摘要:該文討論了聽力教學(xué)中文化知識導(dǎo)入的可行性和必要性,提出現(xiàn)代信息技術(shù)下重視文化導(dǎo)入更有利于英語聽力水平的提高。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語 聽力教學(xué) 文化導(dǎo)入
中圖分類號: G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)05(b)-0224-02
中國加入世貿(mào)組織以及日漸增多的國際交流合作促使外資企業(yè)需要既具有專業(yè)知識又具有跨文化交際能力的人才。英語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,不僅包括語言能力,也包括與不同文化背景的人們進(jìn)行得體交際的能力。據(jù)統(tǒng)計(jì),在外語教學(xué)中,“聽”占整個(gè)言語活動(dòng)的45%,“說”占30%,“讀”和“寫”分別占 16%和9%。聽是培養(yǎng)學(xué)生的語言輸入能力,是其他各項(xiàng)言語活動(dòng)的基礎(chǔ)上。如何提高學(xué)生的英語聽力能力,搞好大學(xué)英語聽力教學(xué),成為大學(xué)英語教學(xué)中一個(gè)熱門話題。傳統(tǒng)的大學(xué)英語聽力教學(xué)中,教師更關(guān)注學(xué)生對語言知識的學(xué)習(xí),而對語言的社會(huì)文化背景及文化差異總是一帶而過,學(xué)生因缺乏文化背景知識,不能迅速、準(zhǔn)確地理解整段對話或短文材料的內(nèi)容和說話人的真實(shí)意圖,造成理解上的障礙。因此我們在英語聽力教學(xué)中,不僅要講解、訓(xùn)練語言知識,還要加強(qiáng)有關(guān)文化背景知識的傳授,使學(xué)生了解英漢文化差異,進(jìn)而提高聽力水平。
1 語言與文化的關(guān)系
作為儲(chǔ)存文化以及信息的載體,文化反映了一個(gè)民族的特點(diǎn)。古迪納夫(Goodenough)曾提出:語言可以反映其社會(huì)文化某一方面,所以文化和語言是整體和部分的關(guān)系。人類用語言來表達(dá)思想,作為人類社會(huì)發(fā)展和賴以生存的基礎(chǔ),文化反映出繽紛繁多的社會(huì)文化生活的每個(gè)方面。對于英語學(xué)習(xí)者來講,學(xué)習(xí)語言文化知識是學(xué)好英語的前提,而語言文化知識自然也影響著英語聽力的學(xué)習(xí)。
2 聽力教學(xué)中文化知識導(dǎo)入的可行性和必要性
大學(xué)英語課堂教學(xué)活動(dòng)由兩部分構(gòu)成, 一部分是學(xué)生聽到或讀到的語言信息,稱為語言的“輸入”,另一部分是學(xué)生寫出或說出的語言信息,稱為語言的“輸出”,聽屬于語言信息輸入,需要一個(gè)積極的接受信息及信息加工的過程,這一過程不僅受語音、詞匯、語法等語言因素的影響,也受背景圖式知識及心理等非語言因素的影響。因而, Chaudron和Richards認(rèn)為,在理解聽力的過程中,聽者對信息輸入的加工和處理運(yùn)用了兩種方式:一個(gè)是“由上而下”(指的是其背景知識的理解語言被聽者運(yùn)用)。另一個(gè)則是“由下而上”(指的是其聽到的信號逐步向上傳遞)的加工過程。由此可見, 語言知識和背景知識在解碼信息的過程中的重要程度是相同的。
最新修訂的大學(xué)英語教學(xué)要求中明確規(guī)定:大學(xué)英語教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中,特別是聽力學(xué)習(xí)過程中過分注重語言知識的學(xué)習(xí),忽略了對其文化背景知識的掌握而造成的文化休克,阻礙了學(xué)生英語聽力能力的提高,甚至在實(shí)際語言交流中造成了很多誤解與隔閡。實(shí)踐證明文化知識的導(dǎo)入有利于提高學(xué)生的聽力水平,最終提高學(xué)生整體的跨文化交際能力,即語言的實(shí)際應(yīng)用能力。
文化導(dǎo)入可以使學(xué)生更好的理解所收聽的語言材料,激發(fā)學(xué)生投入聽力教學(xué)的興趣,營造寬松和諧的聽力教學(xué)氛圍。文化導(dǎo)入滿足語言學(xué)習(xí)者調(diào)整自身知識結(jié)構(gòu)的需要,為今后的語言學(xué)習(xí)及專題研究打下必要的基礎(chǔ)。因此,在聽力教學(xué)中導(dǎo)入文化背景知識,使學(xué)生了解母語文化與目的語言文化的異同是必要的,也是可行的。
3 大學(xué)英語聽力教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容
由于文化的內(nèi)容包羅萬象,紛繁并且復(fù)雜。所以想讓系統(tǒng)的英語國家文化知識被學(xué)生在有限的課時(shí)中完全掌握是不符合實(shí)際的。依據(jù)文化導(dǎo)入“相關(guān)、及時(shí)、適量、實(shí)用”的原則,并結(jié)合大學(xué)英語教育的實(shí)際情況,應(yīng)將以下文化內(nèi)容導(dǎo)入到英語聽力教學(xué)中:
3.1 文化與內(nèi)涵
通過文化內(nèi)容和涵義豐富的詞匯感覺到詞匯是文化承載量最大的成分同時(shí)也是語言中最活躍的成分。英語中有不計(jì)其數(shù)的“文化詞”,通常這些詞在不同程度上反映著民族的經(jīng)濟(jì)、政治、地理、歷史、風(fēng)土人情和文化藝術(shù)等并有它們特定的文化與內(nèi)涵。所以應(yīng)將以下詞匯重點(diǎn)導(dǎo)入到聽力教學(xué)中:
(1)在英語文化中遇到的一些慣用語。在聽力理解中,如果不了解英語國家一些特有典故、習(xí)語、慣用語的文化背景,常常會(huì)產(chǎn)生歧義或?qū)е隆奥犖纳x”,從而在理解的時(shí)候產(chǎn)生疑問和障礙。例如英語中的“raining cats and dogs”,直譯是“下貓和狗”,但實(shí)際的意思是傾盆大雨,是英語中的依據(jù)俗語。英語學(xué)習(xí)者若不了解其真正含義,則會(huì)被這樣的短語造成困擾。又如英語“black tea”,直譯是黑茶,但它的意思卻是紅茶。有一種說法是因?yàn)樵诩t茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名black(黑)茶。由此可見,在英語學(xué)習(xí)過程中切不可望文生義。
(2)漢語與字面意義相同但其文化含義完全不同的詞匯。尤其是與動(dòng)物有關(guān)的詞匯,含義相差甚遠(yuǎn)。例如cat,貓?jiān)谖鞣降奈膶W(xué)作品中,總是以一種優(yōu)雅可愛而神秘的形象出現(xiàn)。而在漢語里,貓被看作是正義的化身,例如黑貓警長。再如英語中的dog和漢語中的“狗”,在中國文化中,“狗”常用來形容漢奸和奴仆,如、“狗急跳墻”、“狗血噴頭”“狐朋狗黨”、“狗眼看人低”;而在英美國家,狗的地位卻和它中國的地位截然不同。當(dāng)然會(huì)成為人們特別偏愛的寵物。所以英語中有很多關(guān)于狗的褒義短語,如“l(fā)ucky dog”(幸運(yùn)兒),“every dog has its day”(每個(gè)人都有得意之時(shí))。又如漢語中的“龍”和英語中的 dragon,“龍”在中國人的心目中占有舉足輕重的地位,是祥瑞之物,象征著權(quán)力、威望,例如成語“龍馬精神”、“龍鳳呈祥”等;而dragon在西方國家卻多用作貶義,因?yàn)樗徽J(rèn)為是有翼并會(huì)噴火的邪惡動(dòng)物,用來形容兇暴的人。
3.2 影響交際的文化因素
中國和西方國家在一些方面都存在著很大差異,尤其是生活方式、生活節(jié)奏、時(shí)間觀念、價(jià)值取向、語言習(xí)慣。這些文化因素在現(xiàn)實(shí)中影響我們的語言交流,雖然不表現(xiàn)在語言層面上。筆者曾經(jīng)在課堂上給學(xué)生舉過這樣一個(gè)例子, 得到了良好的效果。中國人和美國人的一段對話,A:You did a good job!
B:Where……where……(他想表達(dá)的意思是哪里哪里,謙虛的表現(xiàn))A: Everywhere(感覺莫名其妙) 這個(gè)例子說明,中國人在聽到贊嘆后,欲表達(dá)謙虛的想法,可是殊不知在英美國家當(dāng)受到別人的贊美時(shí)要說的是“Thank you!”以表達(dá)感謝,而不是謙虛的“哪里哪里”。
(3)希臘羅馬神話及圣經(jīng)
希臘羅馬神話是世界文學(xué)寶庫中的珍貴遺產(chǎn),對西方文明的發(fā)展產(chǎn)生過極其重要的影響。其中的許多神話傳說和人物形象也對英語語言產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。英語語言文化受基督教的經(jīng)典《圣經(jīng)》的影響也是極為深遠(yuǎn),它是人類文化的寶藏。如今,很多日常英語中都會(huì)出現(xiàn)圣經(jīng)中的一些神話故事和典故。如13這個(gè)數(shù)字在西方國家很不吉利,這可追溯到圣經(jīng)故事。由此可見,許多習(xí)語都出自《圣經(jīng)》,如果對希臘羅馬神話及圣經(jīng)典故知之甚少,聽力理解及交流就會(huì)出現(xiàn)障礙,更嚴(yán)重的將會(huì)涉及影響民族感情與信仰。
4 對于導(dǎo)入文化知識的方法和建議
4.1 將文化通過多媒體設(shè)備導(dǎo)入
將現(xiàn)代化的聽力教學(xué)手段充分應(yīng)用到大學(xué)英語聽力教學(xué)中,使用如圖片、幻燈片、電影等電化教學(xué),將英美文化直觀導(dǎo)入。也可制作課件,使主旨通過聲情并茂的媒介資料被學(xué)生們把握,從而達(dá)到提高聽力水平的最終目的,并感受西方的文化內(nèi)涵。
4.2 將詞匯通過文化背景導(dǎo)入
當(dāng)存在一些有一定的文化背景或內(nèi)涵的聽力材料的時(shí)候,教師在教學(xué)中應(yīng)系統(tǒng)地、適當(dāng)?shù)貙?dǎo)入英語詞匯,從而更深刻地理解聽力材料從而降低聽力中遇到障礙的可能性。
4.3 使教師的主導(dǎo)作用及學(xué)生的主體作用充分發(fā)揮
教師是作為兩種不同文化之間溝通的媒介與橋梁, 這就需要教師具備把語言知識和文化知識合成有效得體的交際能力及雙重文化的理解能力。而學(xué)生也要將主體作用發(fā)揮出來, 積極主動(dòng)地留心和積累目的語的文化背景知識并配合教師,拓展自己的視野與知識面, 提高聽力水平并更深刻地理解聽力材料。
4.4 導(dǎo)入文化知識需注意時(shí)間
文化教學(xué)中最初利用學(xué)生對明顯文化特征所表現(xiàn)出的新奇性來提高學(xué)生的文化意識,下一步引入構(gòu)成英美主流文化的深層內(nèi)容。抓住課前預(yù)習(xí)、課堂講授;、課后強(qiáng)化三個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)幫助學(xué)生更深地了解英美主流文化的價(jià)值觀念、思維方式、宗教信仰等。
參考文獻(xiàn)
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)——理論、實(shí)踐和方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[3]Sapir,E.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].NewYork:Harcourt, Brace Company,1921.