[摘要]本文以詞匯語(yǔ)義學(xué)理論和中介語(yǔ)理論為基礎(chǔ),對(duì)東南亞華裔學(xué)生視覺(jué)類的甲級(jí)動(dòng)詞“看”的使用情況進(jìn)行分析和對(duì)比研究。借助華裔學(xué)生的語(yǔ)料庫(kù),對(duì)學(xué)生使用動(dòng)詞“看”的情況進(jìn)行全面描寫與分析,并從正確和偏誤兩個(gè)角度分別針對(duì)搭配情況和詞語(yǔ)混用的情況進(jìn)行對(duì)比分析。最后結(jié)合學(xué)生的使用情況分析了造成偏誤的原因。
[中圖分類號(hào)]H136.1 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1005-3115(2014)12-0056-04
一、引言
鑒于華裔學(xué)生這個(gè)龐大的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)群體,本文從第一手的東南亞華裔學(xué)生語(yǔ)料入手,從詞匯語(yǔ)義學(xué)的角度,運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)和偏誤分析的方法,通過(guò)對(duì)學(xué)生常用動(dòng)詞“看”使用情況的考察,探討該群體學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)動(dòng)詞的特點(diǎn),挖掘該群體學(xué)生詞匯語(yǔ)義偏誤的規(guī)律和原因,為教學(xué)提供借鑒。
二、研究基礎(chǔ)工作
(一)研究對(duì)象和語(yǔ)料來(lái)源
研究對(duì)象為學(xué)生人數(shù)最為龐大的東南亞華裔學(xué)生。語(yǔ)料來(lái)自廣州暨南大學(xué)華文學(xué)院的語(yǔ)料庫(kù)以及我們對(duì)在北京語(yǔ)言大學(xué)、北京華文學(xué)院的華裔學(xué)生的書面語(yǔ)料(原始作文)進(jìn)行了采集、錄入和整理,自行建立的共計(jì)25萬(wàn)字的語(yǔ)料庫(kù)。
(二)研究方法
我們運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的研究方法,窮盡式地提取有關(guān)動(dòng)詞使用誤例,側(cè)重偏誤分析,對(duì)選取的目標(biāo)詞進(jìn)行偏誤歸類、統(tǒng)計(jì),分析其中動(dòng)詞誤用的現(xiàn)象的語(yǔ)義規(guī)律,根據(jù)語(yǔ)義類分析目標(biāo)詞與混用詞之間的語(yǔ)義關(guān)系。
(三)目標(biāo)詞“看”的確定
我們選擇動(dòng)詞作為研究基礎(chǔ),是基于Pinker (1989)①提出詞匯學(xué)習(xí)的關(guān)鍵在于掌握動(dòng)詞結(jié)構(gòu)。在語(yǔ)料庫(kù)的所有誤用動(dòng)詞中,我們統(tǒng)計(jì)了每個(gè)詞出現(xiàn)偏誤的頻次,篩選出103個(gè)偏誤頻次數(shù)在三次以上的詞語(yǔ)(含三次),并對(duì)照《HSK初中等詞匯手冊(cè)》②作為參照,因此將這103個(gè)誤用詞與手冊(cè)對(duì)應(yīng)后得到了67個(gè)屬于HSK甲級(jí)的動(dòng)詞。最終將視覺(jué)語(yǔ)義類中義項(xiàng)最豐富的“看”確定為本研究的目標(biāo)詞。
三、“看”的使用情況考察
考察主要從與之搭配的受事賓語(yǔ)的語(yǔ)義分布的角度進(jìn)行,從目標(biāo)詞不同義項(xiàng)出發(fā),統(tǒng)計(jì)學(xué)生使用該詞的總頻次、正確使用的頻次及正確率。
在《現(xiàn)代漢語(yǔ)》(第五版)(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)中,“看”(kàn)一共有八個(gè)義項(xiàng)。華裔學(xué)生普遍有漢語(yǔ)家庭背景,漢語(yǔ)詞匯水平較高,因此在語(yǔ)料中八個(gè)義項(xiàng)出現(xiàn)了七個(gè),分別是:{1}使視線接觸人或物。{2}觀察并加以判斷。{3}訪問(wèn)。{4}對(duì)待。{5}診治。{7}用在表示動(dòng)作或變化的詞或詞組前面,表示預(yù)見(jiàn)到某種變化趨勢(shì),或者提醒對(duì)方注意可能發(fā)生的某種不好的事情或情況。{8}用在動(dòng)詞或動(dòng)詞結(jié)構(gòu)后面,表示試一試。從使用次數(shù)上看,“看”作為動(dòng)詞在語(yǔ)料中共出現(xiàn)的頻次是444次,其中“看” 作為助動(dòng)詞出現(xiàn)的次數(shù)是3次。由于本文是對(duì)大綱甲乙級(jí)詞的考察,“看”{4}{5}{6}{7}{8}使用頻次很少,都是出現(xiàn)兩三次,因此這里主要考察“看”{1}{2}{3}。
“看”{1}出現(xiàn)的頻次最高,在出現(xiàn)的382次中,使用正確率是所有義項(xiàng)中最低的,只有76.4%,出現(xiàn)90次使用偏誤,偏誤率達(dá)23.6%。因此我們重點(diǎn)考察“看”{1}的使用情況。
(一)“看”的正確使用情況考察
從上表可以看出,使用頻次最高的義項(xiàng)是“看”{1},同時(shí)它的正確率卻是最低的。由于“看”{1}是“看”的基本義項(xiàng),因此它表述的概念較為廣泛,“看”的具體內(nèi)容在不同的上下文不同的語(yǔ)境中有不同語(yǔ)義側(cè)重的情況。如:
(1)我們每天看電視的時(shí)候都是關(guān)于地震的消息。(收看傳播媒體的內(nèi)容)
(2)這個(gè)周末我們一起去長(zhǎng)城看風(fēng)景。(欣賞)
(3)這個(gè)時(shí)候,所有的人都看我。(眼睛直視)
(4)我一想媽媽的時(shí)候就看她的照片。(欣賞、回味)
(5)我建議你先看看說(shuō)明書。(閱讀)
為了更加細(xì)致地分析“看”{1}的正確使用的情況,我們將把語(yǔ)料中所有 “看”的正確搭配的賓語(yǔ)按照語(yǔ)義進(jìn)行分類考察。根據(jù)語(yǔ)料的實(shí)際情況我們將與“看”{1}搭配的賓語(yǔ)歸納為六大類:具體事物名詞,傳播媒體、書籍,比賽、節(jié)目表演,風(fēng)景名勝、地方環(huán)境,某事件、動(dòng)作過(guò)程以及表人的詞。
從上表中不難看出,在使用“看”{1}時(shí),學(xué)生最常搭配的語(yǔ)義類分別是:具體事物名詞類和傳播媒體、書籍類,使用次數(shù)均在一百次以上,各占該義項(xiàng)使用率的30%左右。在與“看”{1}搭配的六類語(yǔ)義類中,學(xué)生正確使用率最高的兩類分別是:傳播媒體、書籍類和比賽、節(jié)目表演類,正確率達(dá)到了96.33%和90.90%?!翱础眥1}大多與這兩類詞直接搭配?!翱础焙汀耙?、比賽等對(duì)象搭配時(shí)常表“觀看”義。和電視、報(bào)紙、小說(shuō)等對(duì)象搭配時(shí)表示“閱讀”義,這類搭配詞具有信息源傳播媒介等語(yǔ)義特征,搭配較為固定,因此學(xué)生掌握起來(lái)比較容易。如:
(6)每天晚上,我一邊看書一邊看電影。
(7)看廣告可以幫助我們買東西。
其次是與具體事物名稱的搭配,正確率為76.51%。由于這類詞數(shù)量最大,所以情況比較復(fù)雜,一般是看到或者看過(guò)某種具體事物,所以學(xué)生會(huì)將幾乎所有“視線接觸到的事物”用作“看”的賓語(yǔ)。這類詞在語(yǔ)義搭配上的問(wèn)題不明顯,往往是用法上存在問(wèn)題。如:
(8)我看了鬧鐘一眼,都快兩點(diǎn)辦了。
(9)沿著西湖可以看紅葉。
與表示風(fēng)景名勝、地方環(huán)境的搭配,正確率為64.71%。這類詞與“看”{1}搭配是問(wèn)題較多,除了存在語(yǔ)義關(guān)系的問(wèn)題以外還存在用法的問(wèn)題。但是,在搭配“風(fēng)景”、“景色”或者“形容詞+風(fēng)景/景色”的時(shí)候正確率較高。如:
(10)跟朋友一起去玩兒,開(kāi)玩笑,看看風(fēng)景而且可以互相認(rèn)識(shí)。
(11)我很想看北京的景色。
與某事件、動(dòng)作過(guò)程和表示人的詞搭配時(shí),使用的次數(shù)不多,正確率也最低。往往是因?yàn)檫@類詞的搭配較難掌握,結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,“看”{1}后面的結(jié)構(gòu)一般不是直接加賓語(yǔ),而是搭配一個(gè)完整的短語(yǔ)或句子成分來(lái)表達(dá)某個(gè)事件過(guò)程,不和名詞直接搭配。對(duì)于成分較簡(jiǎn)單的短語(yǔ)和句子學(xué)生可以掌握。在與表示人的詞搭配時(shí),語(yǔ)料中學(xué)生的正確使用一般是“看+具體人名/人稱代詞”。如:
(12)這是我第一次看她哭。
(13)在蘇州我喜歡絲綢廠,因?yàn)槲蚁肟唇z怎么做。
在使用“看”{2}、“看”{3}時(shí),分別是“表示自己的判斷、看法”和“看望”的意思,適用的語(yǔ)義對(duì)象比較明確, 用法比較固定,因此正確率較高。如:
(14)我們先看小家庭的優(yōu)點(diǎn)吧。
(15)二月別忘了來(lái)看我,好嗎?
(二)“看”的偏誤情況考察
我們從當(dāng)用詞與誤用詞的語(yǔ)義關(guān)系以及與動(dòng)詞受事賓語(yǔ)搭配關(guān)系等幾個(gè)方面來(lái)進(jìn)行考察,偏誤類型以動(dòng)詞混用最為典型。與“看”發(fā)生混用的詞也基本是動(dòng)詞,只有一例是動(dòng)詞與介詞的混用?!翱础钡牧x項(xiàng)較多,情況復(fù)雜,所以我們分義項(xiàng)來(lái)進(jìn)行考察。從表1可以看出,學(xué)生最常使用的也是出現(xiàn)錯(cuò)誤最多的是“看”{1},占“看”的總偏誤數(shù)的93.8%,因此“看”{1}是我們主要分析的對(duì)象。
1.“看”的偏誤搭配情況考察
從偏誤搭配對(duì)象的語(yǔ)義分布來(lái)看,偏誤率較高的集中在“看”{1}與具體事物名詞和風(fēng)景名勝、地方環(huán)境這兩類上,偏誤共占到了總偏誤的近60%。學(xué)生在使用“看”的時(shí)候往往認(rèn)為它是可以適用于一切存在的事物的,都表示使視線接觸人或物,而忽略了搭配的語(yǔ)義關(guān)系。
在與具體事物名詞搭配的時(shí)候,“看”搭配的對(duì)象往往是有可觀性的事物,如照片、衣服、紅葉、櫻花、建筑、作品等,表示欣賞、考察之義。但是在偏誤中,學(xué)生容易與不具有可觀特性的事物搭配,如:
(27)*在路上我看了小賣部很有趣。
這一語(yǔ)義類的受事賓語(yǔ)中的普遍出現(xiàn)的偏誤是當(dāng)用“看到”時(shí)學(xué)生誤用為“看”。
“看”與風(fēng)景名勝、地方環(huán)境這類賓語(yǔ)搭配時(shí),學(xué)生用具體的景點(diǎn)和地點(diǎn)名稱作為搭配對(duì)象情況較為突出。在搭配風(fēng)景名勝、地方環(huán)境這類賓語(yǔ)時(shí),側(cè)重的不只是視線上的接觸,根據(jù)賓語(yǔ)性質(zhì)的不同,搭配詞應(yīng)各有側(cè)重,對(duì)于名勝古跡類賓語(yǔ)應(yīng)搭配“參觀”,對(duì)于風(fēng)景類賓語(yǔ)應(yīng)搭配“游覽”或者“欣賞”,側(cè)重“看”的心理感受。在搭配地名類賓語(yǔ)時(shí),學(xué)生一般是想表達(dá)在此地隨意逛逛,了解風(fēng)土人情,這里側(cè)重“看”的輕松心態(tài),并且時(shí)間較長(zhǎng)。如:
(29)*到上海的時(shí)候?qū)в螏覀內(nèi)タ丛@。(當(dāng)用詞:參觀/游覽)
(30)*我們看了啤酒廠,然后我想要我是啤酒廠的老板。(當(dāng)用詞:參觀)
2.“看”的混用情況考察
“看”多與同語(yǔ)義類詞發(fā)生混用,但也與跨語(yǔ)義類的詞發(fā)生混用,如:“看—游覽”、“看—參觀”屬于和表示事物性活動(dòng)、社會(huì)活動(dòng)、交際活動(dòng)的動(dòng)詞跨類混淆;“看—逛”屬于和表示位移的動(dòng)詞混淆。從表3可以看出,“看”在搭配不同的賓語(yǔ)時(shí),混用的情況不同。在與具體事物名詞和某事件、動(dòng)作過(guò)程搭配時(shí),多與“看見(jiàn)/看到、見(jiàn)”混用。而與表示風(fēng)景名勝、地方環(huán)境、處所的賓語(yǔ)搭配時(shí)多與“游覽、參觀、逛、欣賞”等詞混用。這說(shuō)明在與賓語(yǔ)搭配時(shí)學(xué)生,不同語(yǔ)義類的賓語(yǔ)學(xué)生易混淆的詞不同,混淆詞與搭配對(duì)象的語(yǔ)義類有密切的關(guān)系。
“看”與這些混用詞的混用率不同,其中混用率最高的是與“看見(jiàn)/看到”混淆,同類偏誤有42例,其次是與“游覽”、“參觀”混用,這兩類偏誤共有21例?!翱础迸c“觀察”、“看出”也發(fā)生混淆,但是幾率很小。
(1)當(dāng)用詞與混用詞之間的語(yǔ)義關(guān)系
其一, 語(yǔ)義關(guān)系的遠(yuǎn)近。語(yǔ)義關(guān)系較近的詞是指意義上有同義關(guān)系的詞。本文中對(duì)目標(biāo)詞同義關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)確定源于《現(xiàn)漢》和4本標(biāo)準(zhǔn)比較嚴(yán)格、比較有代表性的同義詞詞典⑧所有的4個(gè)目標(biāo)詞的同義詞。⑨“看{1}”與以上這幾個(gè)詞(見(jiàn)、看見(jiàn)、觀察、欣賞)的意義聯(lián)系較近,屬于意義關(guān)聯(lián)較近的詞互相混用。而“看”與“逛”、“參觀”、“游覽”的意義雖有一定的聯(lián)系,但是意義聯(lián)系卻較遠(yuǎn)。這樣的偏誤率卻也很高。例如:
(31)*這假日她陪我看看北京。(當(dāng)用詞:逛逛)
(32)*到上海的時(shí)候?qū)в螏覀內(nèi)タ丛@。(當(dāng)用詞:游覽/參觀)
其二,表達(dá)重點(diǎn)或輕重。出現(xiàn)偏誤往往是因?yàn)楫?dāng)用詞與誤用詞語(yǔ)義表達(dá)重點(diǎn)或輕重上存在差別。華裔學(xué)生往往只注意到他們之間有一個(gè)相同語(yǔ)素或某種義素,或者由于其他原因?qū)⑺麄兓煊迷斐善`。例如:
(33)*烏鎮(zhèn)我看老的村屯。(當(dāng)用詞:看見(jiàn))
(34)*我沒(méi)看過(guò)好像PARTY 的廁所那么干凈。(當(dāng)用詞:見(jiàn))
(35)*我特別喜歡看中國(guó)人在日常的生活。(當(dāng)用詞:觀察)
“看”與“看見(jiàn)”、“見(jiàn)”、“觀察” 雖然意義相近,都是表示眼睛的動(dòng)作,但是卻并不完全相同。“看”表達(dá)的重點(diǎn)是視線接觸的過(guò)程;“看見(jiàn)”和 “見(jiàn)”的意義是視線接觸到了人或物,表示“通過(guò)視覺(jué)得知某種情況或獲得某些信息”等,表達(dá)的語(yǔ)義重點(diǎn)是看的結(jié)果。二者都表示通過(guò)視覺(jué)獲得信息,但側(cè)重的方面不同?!坝^察”的意義是“仔細(xì)查看(事物或現(xiàn)象)”,語(yǔ)義表達(dá)的重點(diǎn)是“仔細(xì)地看”,表達(dá)上側(cè)重過(guò)程。
(2)正確與偏誤使用情況的對(duì)比分析
從正確搭配和偏誤搭配的分析中可以看出,學(xué)生使用“看”搭配傳播媒體、書籍類的受事賓語(yǔ)和比賽節(jié)目、表演類的受事賓語(yǔ)時(shí)不易出現(xiàn)語(yǔ)義偏誤。與“看”搭配頻次較多的是電視、電影,新聞、書等信息媒介賓語(yǔ)。在與風(fēng)景名勝、環(huán)境地方類名詞搭配時(shí),學(xué)生正確用例是一般使用“看”搭配風(fēng)景、夜景、日落等表示景色風(fēng)光的賓語(yǔ)。但是學(xué)生也將“看”與一些表示景點(diǎn)和地方的賓語(yǔ)搭配,才會(huì)出現(xiàn)像“這個(gè)星期我要陪我的朋友看北京”的偏誤。然而,在表示去某個(gè)具體地方欣賞風(fēng)景和游玩的時(shí)候,一般不用“看”作謂語(yǔ),而是用“游覽”、“參觀”。
四、結(jié)語(yǔ)
東南亞華裔學(xué)生使用的“看”的義項(xiàng)義較全面。不同義項(xiàng)義都在語(yǔ)料中有所呈現(xiàn),說(shuō)明學(xué)生對(duì)于該詞義項(xiàng)義的認(rèn)識(shí)比較全面。
從搭配看,東南亞華裔學(xué)生使用單音動(dòng)詞時(shí)正確搭配和偏誤搭配都可聚集成類,學(xué)生偏誤較高的一般集中在與個(gè)別語(yǔ)義類賓語(yǔ)的搭配中。這樣的偏誤除了是學(xué)生對(duì)該詞的義項(xiàng)義不夠明確以外,對(duì)該類賓語(yǔ)的語(yǔ)義特征也沒(méi)有完全了解。學(xué)生在動(dòng)詞搭配中存在泛化現(xiàn)象,用同一動(dòng)詞去搭配不同義類的賓語(yǔ)。
從混淆傾向看,“看”的混淆是一對(duì)多的混淆,都是單向混淆。也就是“看”會(huì)和“參觀”、“游覽”、“逛”、“欣賞 ”、“看見(jiàn)”發(fā)生混淆,應(yīng)該用這些詞的時(shí)候?qū)W生會(huì)誤用成“看”,混用方向比較固定,這說(shuō)明了學(xué)生在動(dòng)詞使用中存在泛化的問(wèn)題,跨語(yǔ)義類的混淆較少,但也存在,如“看—參觀”。
從混用詞看,混用詞中有單音詞也有雙音詞?;煊迷~與目標(biāo)詞的義項(xiàng)義相關(guān),義項(xiàng)義越多,混用詞越多?;煊迷~中大部分與目標(biāo)詞語(yǔ)義關(guān)系較近,少數(shù)與目標(biāo)詞的語(yǔ)言關(guān)系較遠(yuǎn),如“看—游覽”等;此外,混用詞分散于不同等級(jí)的詞語(yǔ)中,只是混用率高低不同。混用詞與詞典釋義也有關(guān)系,詞典中用同義詞釋義的模式也為學(xué)生動(dòng)詞的選擇帶來(lái)了干擾,容易與釋義中的同義詞相混淆。在與同級(jí)詞語(yǔ)發(fā)生混淆時(shí),往往是當(dāng)用詞為雙音節(jié)詞時(shí)被誤用為單音節(jié)詞的情況。這說(shuō)明學(xué)生在對(duì)詞語(yǔ)把握不準(zhǔn)確時(shí)會(huì)本著“經(jīng)濟(jì)原則”,習(xí)慣地使用常用的單音節(jié)詞來(lái)替代。
[注 釋]
①Pinker,S.Resolving a learnability paradox in the acquisition of the verb lexion,In M.Rice and R.Schiefelbusch (eds),The Teachability of Language,Baltimore,MD:Paul H.Brookes Publishing Co,Inc.1989:13~62.
②朱寧、趙菁:《HSK初中等詞匯手冊(cè)》,商務(wù)印書館2006年版。
③在偏誤的搭配對(duì)象中,我們沒(méi)有像正確使用情況的分析那樣提取不帶任何修飾成分的賓語(yǔ),而是將學(xué)生偏誤的原貌整體呈現(xiàn),這樣可以清楚地了解目標(biāo)詞在語(yǔ)境中的使用情況,避免提取后對(duì)偏誤呈現(xiàn)的干擾。
④這里偏誤率是指該類偏誤搭配占該被考察義項(xiàng)總偏誤搭配的比例。
⑤由于學(xué)生的母語(yǔ)背景不同,語(yǔ)料來(lái)源中的作者不同,因此這里的偏誤數(shù)說(shuō)明的是不同學(xué)生在使用中存在的偏誤,所以即便有的數(shù)量較少我們也予以保留以便全面考察。
⑥在《現(xiàn)漢》中,“看到”未被收錄,因此它不能被視為一個(gè)詞,但是在語(yǔ)料中我們認(rèn)為很多學(xué)生用了“看”的地方應(yīng)該改為“看到”更加合適。它與“看見(jiàn)”的意義基本相同,大多能互用,但是使用時(shí)還是有細(xì)微差別,我們將在辨析中進(jìn)一步展開(kāi)。
⑦“看看”是“看”一詞的形式變化,這里我們將兩者看做同一個(gè)詞的不同形式?!肮涔洹蓖?。
⑧劉書新:《現(xiàn)代漢語(yǔ)同義詞詞典》,天津人民出版社1987年版;佟慧君、梅立崇:《漢語(yǔ)同義詞詞典》,商務(wù)印書館國(guó)際有限公司2002年版;張清源主編:《同義詞詞典》,四川人民出版社1994年版。張志毅:《簡(jiǎn)明同義詞詞典》,上海辭書出版社1981年版。
⑨具體的處理步驟我們采用張妍《歐美學(xué)生漢語(yǔ)中介語(yǔ)易混行為動(dòng)詞和心理動(dòng)詞考察》中的處理方式,北京語(yǔ)言大學(xué)2006年碩士學(xué)位論文。
[參考文獻(xiàn)]
[1]國(guó)家漢語(yǔ)水平考試委員會(huì)辦公室考試中心.漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱(修訂本)[M].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2001.
[2]呂叔湘.漢代漢語(yǔ)八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[3]符淮青.詞義的分析和描寫[M].北京:語(yǔ)文出版社,1996.
[4]呂必松.華語(yǔ)教學(xué)講習(xí)[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版,1992.
[5]張博等著.基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的漢語(yǔ)詞匯專題研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[6]陳若凡.留學(xué)生使用“能”、“會(huì)”的偏誤及教學(xué)對(duì)策[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究, 2002,(1).
[7]戴國(guó)華.日本留學(xué)生漢語(yǔ)動(dòng)詞常見(jiàn)偏誤分析[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2000,(6).
[8]戴煒棟,束定芳.對(duì)比分析、錯(cuò)誤分析和中介語(yǔ)研究中的若干問(wèn)題[J].外國(guó)語(yǔ),1994,(5).
[9]杜艷青.韓國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)詞語(yǔ)偏誤分析[J].安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(1).
[10]樊青杰,白欣艷.中高級(jí)階段留學(xué)生漢語(yǔ)寫作偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)研究,2007,(9).