【摘要】英語教學是語言教學,而語言是文化的載體,所以英語教學自然也就離不開文化教學,兩者是相互依存、不可分割的。因此,在英語課堂教學中,教師要充分利用和挖掘教材,有效地對學生進行西方文化的教育。
【關(guān)鍵詞】課堂教學語言滲透西方文化有效途徑
【中圖分類號】G632 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)17-0110-02
語言是文化的載體,文化是語言表述的內(nèi)容,兩者密不可分。《英語課程標準》明確提出,培養(yǎng)學生的文化意識是英語教學的一個重要部分,要“幫助學生了解世界和中西方文化的差異,拓寬視野”,“使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進而提高他們的跨文化交際能力”。下面,筆者談一談在課堂教學中滲透西方文化教育的幾種有效方法。
一 通過英漢兩種文化的對比,滲透西方文化的教育
初中英語課程標準明確規(guī)定:“為了確定教學重點和難點,教師可以采用英語同母語對比的方法?!币虼?,在教學中,可以采取比較的方法把英語教材中涉及的內(nèi)容分為兩類:(1)衣、食、住、行方面的,包括購物、食品、交通、學校、家庭等;(2)日常交流方面的,包括問候、稱呼、道別、致謝、建議和打電話等。如在新目標七年級(上)Starter Unit 1 Good morning!Section A中,學生見面互相問候說:Good morning!Hi或Hello!在中國,人們見面怎么說:“你吃過了嗎?”(Have you had your dinner?)或“你要去哪里?”(Where are you going?)。除了問候語不同外,中西方在體態(tài)語問候上也是不同的。如新目標九年級Unit12 You are supposed to shake hands. Section A部分就通過聽力對話練習,介紹了日韓人的鞠躬禮,歐美人的擁抱、親吻及握手禮等。這些不同體態(tài)問候方式充分體現(xiàn)了不同的文化特征,通過這些介紹使學生認識到了解西方文化的重要性。
再如,在語法上,由于文化背景的不同,中英文的語言表達方式也就不同。如在漢語中“我”往往位于句首,如“我和湯姆”。但在英語中,應(yīng)該譯成“Tom and I”。因為在英美文化中,把自己放在他人之后似乎更為尊重他人。又如“歡迎你到北京來”(Welcome to Beijing?。?,很多中國學生一看到這個句子就直接譯成:Welcome you to Beijing!這是中西方兩種不同思維習慣產(chǎn)生的文化差異。
現(xiàn)行新目標教材中有許多涉及文化差異的日常交際用語和習慣表達方式,教師都可以將它們和文化背景及中西方之間的文化差異聯(lián)系在一起講,這樣學生掌握的就不是中國式的英語(Chinglish),而是比較地道的英美英語。
二 在詞匯教學時注重介紹英語詞匯的文化意義
英語詞匯在長期的使用中積累了豐富的文化意義,所以在詞匯教學中,教師要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純從詞匯本身做主觀評價。而現(xiàn)行新目標教材中就有很多與文化有關(guān)的詞匯可以挖掘,如name,dog,old,Thanksgiving Day,look out,breakfast,fast food,sports,Christmas以及表示顏色的詞等。對這些具有文化背景意義的詞匯,在課堂上除了講清其概念意義外,還要介紹它們所包含的文化背景知識。如以教學dog一詞為例,在語言意義上,中國的“狗”與英美國家的“狗”沒有區(qū)別,但“狗”的文化意義卻相差甚遠?!肮贰币辉~在中國人看來大多是貶義的。但西方人對“狗”卻情有獨鐘,他們認為“狗”是人類的好朋友,忠誠可靠。所以dog在英語中往往含有褒義,如Love me,love my dog.(愛屋及烏)(2008年安徽省中考閱讀理解題);a lucky dog(幸運兒)。
在中學英語教學過程中,不可避免地會遇到這些具有文化背景意義的詞匯,教師應(yīng)該做一個有心人,隨時在課堂上給予介紹,使學生在日后的使用、交流中不會產(chǎn)生障礙,從而達到真正掌握英語的目的。
三 從課文中尋求有關(guān)西方文化背景的信息,滲透西方文化知識
由于目前初中還沒有開設(shè)西方文化知識方面的專門課程,所以英語教師只能充分利用、挖掘教材,幫助學生從中獲取西方文化背景知識和信息,提高學生的語言交流能力和閱讀理解能力。如在講授新目標九年級英語Unit 13 Reading:Receiving money makes me uncomfortable 時,我就根據(jù)文章中的句子:In some culture,however,receiving money can make people uncomfortable.“When someone give me money,it just makes me think they are being lazy,”says John Wilson,“In England,we have a saying:It’s the thought that counts.”重點介紹了在饋贈和接受禮物上中西方人的不同習慣和價值觀。
此外,禁忌語也是西方語言文化特色之一。在中國,人們見面閑聊,詢問體重、年齡、收入、婚姻等似乎是常事。但在英美等西方國家,這些“privacy”都是要盡力回避的,他們通常會聊些當前重大新聞、娛樂新聞或天氣。
四 在課堂教學中要充分利用網(wǎng)絡(luò)等多媒體教學手段,滲入西方文化知識
課堂教學時要充分利用一切可用的教學手段,特別是多媒體課件,努力為學生創(chuàng)造一個語言文化學習的環(huán)境。例如新目標八年級(下)Unit 3 Reading:Do you remember what you were doing?一文中講到:Dr Martin Luther King was killed in the city of Memphis in America on April 14,1968.教學時,我就通過多媒體課件介紹了美國黑人運動的過程及馬丁#8226;路德#8226;金的著名文章:I Have A Dream,使學生對美國的民族運動有一定的了解。另外,在假日到來之際,鼓勵學生上網(wǎng)搜集中西節(jié)日材料,像西方的Easter(復(fù)活節(jié))、Thanksgiving Day(感恩節(jié))、Christmas(圣誕節(jié))和中國傳統(tǒng)的the Spring Festival(春節(jié))、Dragon Boat Festival(端午節(jié))、Mid-Autumn Festival(中秋節(jié)),相互對照,這樣就使學生對中西方文化都有了詳細的了解。
總之,筆者認為僅僅學好語言知識是絕對不夠的,缺乏足夠的文化背景知識就不能進行有效的跨文化交際。新課標對英語課堂教學提出了更高的要求,教師要不斷改進教學方法,更新教學思想,全面教育學生,以適應(yīng)時代對英語教學的要求。
參考文獻
[1]教育部.英語課程標準[M].北京:北京師范大學出版社,2001
[2] 鄧炎昌、劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989
[3]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1994
〔責任編輯:龐遠燕〕