【摘要】緬甸是個多語言的國家,除了緬甸國內(nèi)本土語言,外來語也促進(jìn)了緬甸社會經(jīng)濟(jì)的進(jìn)步發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】緬甸外來語特點成因影響
【中圖分類號】H421 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)17-0067-02
一 緬甸語外來語的特點
1.多語并存
緬甸是個多民族的國家,語言有很多種。除了緬甸語,還有撣語、孟語、克耶語和崩龍語等。這些都是緬甸國內(nèi)的本土語言。此外,緬甸的外來語有很多。如“早期隨著佛教文化傳到緬甸的巴利語和梵語,及漢語、英語、日語、泰語、韓語、俄語等。多語并存,一方面是外來語和緬甸國內(nèi)本土語言的并存;另一方面是緬甸語外來語的并存。
2.優(yōu)勢差異
緬甸語外來語種類極多,但在緬甸語中所占的優(yōu)勢有差異。占主要優(yōu)勢的外來語有巴利語、梵語、英語和漢語。巴利語和梵語主要是和佛教有關(guān)。英語涉及的領(lǐng)域很廣,主要涉及到近代科技、教育、經(jīng)濟(jì)和政治等領(lǐng)域。漢語涉及到的范圍也很廣,如緬甸語吸收漢語詞匯,漢文化隨著漢語傳入到緬甸。
除以上幾種語言外,還有德語、日語、韓語等很多種語言。但比起以上四種語言,這些語言在緬甸語外來語的優(yōu)勢不如以上幾種占主要優(yōu)勢的語言。
3.發(fā)音與原本的發(fā)音比起來稍有變化
緬甸語中的外來語,在發(fā)音上與原本的發(fā)音稍微有一些變化,但不是很明顯。
現(xiàn)在的緬甸語中漢語外來詞匯很多。通過直譯以后的漢語外來詞匯發(fā)音與漢語準(zhǔn)確的發(fā)音稍微會有一些變化,如瓜子(瓜瑟)、包子(包瑟)、豆腐(朵胡)和火鍋(火波)等詞匯。
現(xiàn)在的緬甸語中英語外來詞匯也有很多。現(xiàn)在緬甸語吸收英語外來詞匯也是直接音譯過來。如“kilometer(給羅米達(dá))、hello(哈羅)、counter(高達(dá))、number(南壩)、meter(米達(dá))、TV(迪微)等詞匯。
二 外來語在緬甸產(chǎn)生的原因
緬甸語中為什么會產(chǎn)生外來語,探究其原因主要有以下幾點:
1.客觀原因
早期佛教思想和文化在緬甸的傳播,需要外來語。
“在封建王朝統(tǒng)治時期,緬甸各民族間的交往頻繁,形成了多民族、多語言基本國情?!雹?/p>
隨著全球經(jīng)濟(jì)社會和文化的進(jìn)步發(fā)展,人們的交往和接觸越來越頻繁,人們對交流有迫切的需要。
客觀上,緬甸人在交流活動過程中,需要外來語。
2.地理原因
第一,地理位置。緬甸是東南亞國家,與中國、印度、老撾、泰國、孟加拉國等國家接壤。
第二,歷史原因。(1)戰(zhàn)爭給人們帶來深重的災(zāi)難,戰(zhàn)爭也帶來文化,語言也伴隨文化到來。經(jīng)過三次英緬戰(zhàn)爭后,緬甸完全被英國統(tǒng)治。英國殖民者為了滿足統(tǒng)治緬甸的需要,為了能很好地與當(dāng)?shù)厝藴贤ê徒涣?,在緬甸推廣學(xué)習(xí)英語。英國殖民者在緬甸開辦用英語和緬甸語同時教學(xué)的學(xué)校。例如,1835年、1837年、1844年和1852年,英殖民者在緬甸的一些地區(qū)開辦了很多的學(xué)校。這些學(xué)校里面是用英語和緬甸語或者是只用英語進(jìn)行教學(xué)的學(xué)校。(2)由于貿(mào)易往來,緬甸歷史上發(fā)生過多次外來移民遷移到緬甸。中緬兩國的貿(mào)易往來歷史悠久。中緬從漢朝時期就有貿(mào)易往來。元朝時期,一部分中國人開始暫時移居到緬甸做玉石生意。明朝時期,中國人除了到緬甸做玉石生意,還將中國的茶葉、絲織品和棉花等商品帶到緬甸。清朝時期,中緬貿(mào)易繁榮,華人大量移居緬甸。因為貿(mào)易往來,移居到緬甸的華人華僑,有的是商人,有的是礦工。
第三,佛教原因。公元前3世紀(jì),印度佛教傳入緬甸。佛教思想文化要在緬甸得到廣泛傳播,就要把印度佛教經(jīng)典翻譯出來,佛教經(jīng)典最主要的文獻(xiàn)《巴利文三藏》。梵語在印度傳統(tǒng)核心文化中起著很重要的作用?!熬挼槎鄶?shù)民眾信奉小乘佛教,在蒲甘王朝以后,隨著佛教地位的鞏固,寺院成了教育的主要場所。寺院向前來出家修行的男子提供緬語的教育,僧侶們還要學(xué)習(xí)巴利文,有的還學(xué)習(xí)梵文,以研讀用巴利文寫的佛教經(jīng)典和梵文著作?!雹?/p>
三 外來語對緬甸影響
外來語對緬甸影響有積極的一方面,也有消極的一方面??偟膩碚f,積極影響較多。
1.積極影響
第一,豐富了緬甸語言的使用種類和詞匯。(1)豐富了緬甸的語言種類。緬甸語中的外來語有英語、漢語、巴利語和日語等?!熬挼槭嵌嗾Z言國家,全國有最少100種語言及方言,對不同語言包容度較高。”(2)巴利語、漢語和英語詞匯很多。如“社會、化學(xué)、日歷”等很多詞匯都屬于巴利語詞匯。“拖拉機(jī)、火鍋和米線”等屬于漢語詞匯。緬甸語中的英語外來詞匯很多。如“社會主義、民主、黨、歐洲、朝鮮、赤道、攝氏、溜冰和千米”等詞匯。
第二,隨著語言的傳入,各種文化也傳入到緬甸。(1)最早是印度佛教思想和文化入到緬甸,經(jīng)過長期的發(fā)展弘揚,小乘佛教成為緬甸的全民信仰,佛教文化深入影響到緬甸文化的方方面面。(2)漢文化傳入到緬甸。如中國文學(xué)作品被介紹到緬甸,這些文學(xué)作品有《包公案》、《新白娘子傳奇》和《西游記》等。此外,還有中國的飲食、音樂、服飾等文化在緬甸隨處可見。(3)西方文化傳入到緬甸。如今天的緬甸人吃飯的時候喜歡用刀和叉,是受西方文化影響。此外還有緬甸的建筑、音樂、醫(yī)學(xué)和政治制度等也受到西方文化的影響?!霸谒略豪?,最受僧人們歡迎的課程之一就是英語課。其實,緬甸在19世紀(jì)是英國的殖民地,因此保存著一部分說英語的習(xí)慣。時至今日,赴緬甸旅游和做生意的人越來越多,英語的運用場合也很多,因此小僧侶們很喜歡和旅客搭訕,不僅可以練習(xí)口語,還能了解世界?!?/p>
第三,緬甸語外來語的傳入,方便了人們的交流。語言的最終目的,還是為了交流。在這個對外開放的時代,在這個經(jīng)濟(jì)全球化的時代,不管是個人,還是國家,都不可能是孤立存在的。緬甸語外來語的傳入,對緬甸更好地發(fā)展對外關(guān)系、對外貿(mào)易往來與合作、共同分享世界優(yōu)秀文化資源提供了便利,促進(jìn)了整個緬甸社會經(jīng)濟(jì)文化的發(fā)展。
2.消極影響
第一,發(fā)音與原本的發(fā)音比起來稍有變化,或者是發(fā)音不準(zhǔn)確,還有是英文縮寫,導(dǎo)致難以理解和聽懂。因為發(fā)音不到位,所以造成翻譯中的困難。例如,緬甸人用英語說:“three daughters”,他們發(fā)成:“德瑞多得斯”。緬甸語里面喜歡應(yīng)用英文單詞縮寫,造成難以理解。如“BCIM、MIGHT、ISI、HSBC、KLCC”等英文縮寫,如果緬甸人不用英語或者是緬甸語作解釋標(biāo)注,一眼看去,譯者無法理解其中的意思。
第二,客觀上增加了教學(xué)難度,增加了政府對外來語人才培養(yǎng)的經(jīng)費。世界知識文化寶庫博大精深,再怎么學(xué)習(xí)也學(xué)不完。緬甸對本國已有的教育教學(xué)資源,都要投入很多的人力、物力和財力去努力學(xué)習(xí),再加上這些外來語,加大了政府對外來語的投入。培養(yǎng)一個合格的外語人才,需要很好的外語老師和教學(xué),需要政府的支持。
注 釋
①②李佳.緬甸的語言政策和語言教育[J].東南亞南亞研究,2009(2)
參考文獻(xiàn)
[1]鐘智翔.緬甸研究[M].北京:軍事誼文出版社,2001
[2]李謀、姜永仁.緬甸文化綜論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002
[3]鐘智翔.緬漢翻譯教程[M].北京:世界圖書出版公司,2012
[4]賀圣達(dá).當(dāng)代緬甸[M].成都:四川人民出版社,1993
〔責(zé)任編輯:項萬和〕