有人說,戴安娜王妃是最后的一個(gè)童話主角。這固然與其美貌有關(guān),但更深原因當(dāng)數(shù)其帶有童話色彩的跌宕起伏的一生。她所在的時(shí)代,人們還相信童話,盡管她被各種緋聞包圍,但是一場(chǎng)車禍把她定格在了色彩昏黃的不干膠貼畫面里。她身上所帶著的那種鮮明的童話印記在還沒進(jìn)入日趨碎片化的世界前就被封存在了神臺(tái)上,只供后人瞻仰和品評(píng)。
但是,我想,這不是戴安娜王妃的本意。她學(xué)著“娜拉”出走皇家、離婚就是為了過上屬于平凡人的生活,但是這條路她只開了個(gè)頭就香消玉殞,這預(yù)示著童話故事難再:那個(gè)時(shí)代沒有那么多黑童話存在,人們?cè)敢庀嘈乓膊怀靶ν挼募冋?。后繼者,無論是劍橋公爵夫人凱特·米德爾頓,丹麥王妃瑪麗·唐納森,還是西班牙王妃萊蒂齊亞·奧爾蒂斯,除了繼承王室一貫推崇的優(yōu)雅之外,無不都選擇了過接地氣的生活。她們帶著新時(shí)代人對(duì)生活實(shí)實(shí)在在的承受能力,不避諱柴米油鹽醬醋茶。這是時(shí)代的選擇,她們只不過是在時(shí)代的潮流面前做出了最自然的選擇。不管愿意與否,童話會(huì)離我們?cè)絹碓竭h(yuǎn),那些“王子”與“公主”成為了異域般的存在,只供我們對(duì)那個(gè)時(shí)代投以敬仰與遠(yuǎn)望,不過,我想,這并不完全是一件壞事。
——Mac
Get ready to be upstaged, Kate Middleton: Your royal 1)counterpart from the south is about to become a lot more popular.
King Felipe de Borbon took the throne in June—but many eyes are already turning toward his 41-year-old wife, Letizia Ortiz, who has become the first commoner to grace the Spanish throne.
There’s long been great interest in Queen Letizia, as a former-divorcee-journalistturned-princess, but her new title will shine a brighter spotlight on her life.
While Spanish media has been tracking the royal couple throughout their courtship and 10-year marriage, Felipe and Letizia have been fully 2)catapulted into the public eye now that Juan Carlos has handed over the throne to his son.
The 79-year-old king announced his decision to 3)abdicate earlier that month, stating that “the time has come for a younger generation to take over.”
Perhaps in part due to Ortiz’s feisty attitude and glamorous style, Felipe has seen his popularity 4)skyrocket above that of his father and his sisters.
Similar to the Duke and Duchess of Cambridge, Prince William and Kate Middleton, the young couple’s down-toearth and relatable attitudes have altered the way many people see royalty in Spain—a country currently struggling with economic challenges and royal scandals.
Ortiz first turned heads during the couple’s official engagement announcement in 2003, publicly scolding then-Prince Felipe with a “l(fā)et me finish” as he tried to interrupt her during a media interview.
If that wasn’t enough to separate Letizia from previous royalty, she also has a mortgage on her own apartment in Madrid, took the subway and sat in the stands during sporting events. And she and her husband often walked their two daughters, Leonor, 8, and Sofia, 7, to and from school.
Additionally, the queen’s style and independent attitude are often compared to that of Kate Middleton in the media: they both have long brown hair, a slender figure and a youthful, 5)vibrant face.
On some occasions, they were both seen sporting similar outfits(both are fans of the business suit on official business). On Ortiz’s wedding day in May 2004, she wore a stylish, long-sleeved, V-neck, high-collar gown. On her head lay a tiara with a long, flowing veil. Sound familiar? Add a little lace and you have Kate Middleton’s wedding outfit.
Ortiz’s simple yet elegant style has been featured on the cover of numerous Spanish magazines, and entire blogs have been dedicated to her wardrobe. Even though she has been engrossed in the royal lifestyle for a little over a decade now—attending 1,206 official events, held 355 audiences, and taken 73 official trips to visiting countries—her fashion sense remains rooted in her common background. Some of her chic apparel has come from low-cost Spanish retailers such as Zara or Mango. (Royalwatchers in the Commonwealth have also eagerly tracked the clothing choices of the Duchess of Cambridge, 6)applauding her for recycling some styles at official events.)
“(Ortiz) 7)pulls off that trick of being glamorous but recognizable. She doesn’t embarrass herself and looks dignified,” Mary Vincent, a professor of modern European history at Britain’s University of Sheffield, told The Associated Press recently. “She wears clothes other women imagine themselves wearing.”
Ortiz was born in Oviedo, the capital city in northern Spain, to parents Jesus Alvarez, a journalist, and Maria Rodriguez, a nurse. Her grandfather was a taxi-driver.
Ortiz’s ambition soon upstaged her modest upbringing, and she moved to Madrid to study communications and complete her Master’s in broadcast journalism. After a brief stint working in Mexico, Ortiz returned to Spain as a television personality for TVE, Bloomberg Television, and CNN+. She was one of the international reporters working from the ground in New York during the aftermath of the 9/11 terrorist attacks.
She also won the Madrid Press Association’s prestigious Larra Award for the best Spanish journalist under the age of 30. It was at the scene of the Prestige oil spill in Northern Spain where she met then-Prince Felipe. They dated discreetly until their engagement was announced.
The engagement was not scandal-free. She had been previously married, another first for the 8)staunchly conservative and Catholic monarchy. The church decided to allow the divorcee to remarry after considering the 9)brevity of the marriage—she had only been married for a year—and the fact that they weren’t married in a church.
More rumours started to spread after that. A cousin of hers wrote a book about a secret 10)abortion that allegedly occurred in 2002, and gossip would eventually tell a tale of teenage drug use and plastic surgery, although this has been attributed to a 11)respiratory condition.
Despite all of this, Ortiz has been able to stand her ground and manage the responsibilities attributed with the royal title. In addition to being the first commoner to sit on the throne, Ortiz is also the first Spanishborn Queen since 1904.
凱特·米德爾頓,準(zhǔn)備好,要被人搶鏡頭了:你那來自南方的王室“勁敵”將要成為比你更奪目的大寵兒。
費(fèi)利佩六世在六月份登基,但是許多人已經(jīng)把視線投向他41歲的妻子——萊蒂齊亞·奧爾蒂斯,她成為了西班牙首位平民王后。
從失婚記者到王室王妃,人們對(duì)于萊蒂齊亞王后的關(guān)注早已有之,而新頭銜將使她的生活更為人矚目。
一直以來,西班牙媒體就對(duì)這對(duì)王室情侶的戀愛史,以及十年的婚姻窮追不舍,而隨著胡安·卡洛斯把王位交給自己的兒子,費(fèi)利佩和萊蒂齊亞更被一下子推向大眾的視線焦點(diǎn)。
六月初,這位79歲的老國王宣布了自己退位的決定,說道“年輕一代掌權(quán)的時(shí)候到了”。
也許部分歸因于奧爾蒂斯活躍的姿態(tài)以及迷人的氣場(chǎng),費(fèi)利佩見證著自己的聲望飛速上升,凌駕于自己的父親與姐妹之上。
與劍橋公爵伉儷——威廉王子與凱特·米德爾頓——相似,這對(duì)年輕夫妻腳踏實(shí)地、平易近人的作風(fēng)已經(jīng)改變了許多西班牙人對(duì)于王室的看法——這個(gè)國家最近在經(jīng)濟(jì)危機(jī)與王室丑聞中掙扎。
奧爾蒂斯第一次引起人們的注意是在2003年,當(dāng)時(shí)他們正式宣布訂婚——她當(dāng)眾批評(píng)當(dāng)時(shí)還是王儲(chǔ)的費(fèi)利佩,因?yàn)樵谝淮谓邮懿稍L時(shí),王儲(chǔ)想插話,她說“讓我把話說完”。
如果這樣還不能把萊蒂齊亞與傳統(tǒng)的王室形象區(qū)別開來,那再來看看,她在馬德里的房子是以按揭貸款方式買的,她坐地鐵出行,在看臺(tái)看球賽。她與自己的丈夫經(jīng)常步行接送自己的兩個(gè)女兒上下學(xué)——8歲的里奧娜以及7歲的索菲亞。
此外,媒體還經(jīng)常把王后的穿衣風(fēng)格與獨(dú)立個(gè)性跟凱特·米德爾頓進(jìn)行比較:她們兩人都留著一頭長棕發(fā),身材苗條,面容青春可人。
在一些場(chǎng)合,她們兩者都穿著相似的運(yùn)動(dòng)裝束(在正式場(chǎng)合她們都是商務(wù)正裝的擁躉)。在2004年5月的王室婚禮上,奧爾蒂斯穿了一條長袖、高領(lǐng)深V的現(xiàn)代風(fēng)格禮服。她頭上戴著皇冠,后面還披了一條長紗。聽上去很熟悉是吧?加一點(diǎn)蕾絲花邊,那就是凱特·米德爾頓的婚裙了。
奧爾蒂斯簡(jiǎn)潔又不乏優(yōu)雅的風(fēng)格使她成為了無數(shù)西班牙雜志的封面寵兒,很多博客都致力研究挖掘她的衣櫥秘密。盡管她投入王室生活方式已有十多年了——她出席了1206個(gè)正式場(chǎng)合,接見了355名賓客,正式出訪外國73次,但她的時(shí)尚觸覺還是根植于自己的平民出身。她有一些時(shí)髦別致的裝束就是來自西班牙廉價(jià)時(shí)裝零售品牌,例如颯拉或者芒果。(英聯(lián)邦的王室追隨者也對(duì)劍橋公爵夫人的服裝選擇趨之若鶩,對(duì)于她在正式場(chǎng)合“新瓶裝舊酒”式穿衣風(fēng)格大加贊賞。)
“(奧爾蒂斯)成功地把優(yōu)雅與辨識(shí)度融合在一起。她沒有讓自己出丑,而是讓自己看上去很莊重,”英國謝菲爾德大學(xué)的現(xiàn)代歐洲史教授瑪麗·文森特最近對(duì)《美聯(lián)社》如是說道,“她穿的衣服,其他女人都想象自己正穿在身上。”
奧爾蒂斯出生在奧維耶多——西班牙北部的中心城市,父親杰西·阿爾瓦雷斯是一名記者,母親瑪利亞·羅德里格斯是一名護(hù)士。她的祖父是一名出租車司機(jī)。
奧爾蒂斯出身平凡,卻胸懷鴻鵠之志,她來到了馬德里攻讀傳播學(xué),并且完成了自己的廣播新聞學(xué)碩士學(xué)位。在墨西哥短暫地工作了一段時(shí)間后,奧爾蒂斯回到了西班牙,成為了TVE電視臺(tái)、彭博電視以及CNN+的明星主播。她是其中一名身處紐約對(duì)“9·11”恐怖襲擊余波進(jìn)行深入報(bào)道的外國記者。
她還獲得了馬德里報(bào)業(yè)協(xié)會(huì)著名的拉臘因獎(jiǎng),該獎(jiǎng)項(xiàng)是頒發(fā)給30歲以下最杰出的西班牙記者的。奧爾蒂斯就是在西班牙北部知名的漏油事件的報(bào)道現(xiàn)場(chǎng)與費(fèi)利佩王儲(chǔ)相遇的。直到公布訂婚,他們的戀情都保持低調(diào)。
他們的訂婚引起軒然大波。她之前有過一次婚姻,這對(duì)于極為保守的天主教王權(quán)而言,又是一個(gè)挑戰(zhàn)。教會(huì)在考慮了第一段婚姻的短暫性之后決定同意他們結(jié)婚——她之前的婚姻只維持了一年,而且婚禮沒有在教堂舉行。
更多的傳言接踵而至。她的一位堂(表)兄弟寫了一本書,提及她在2002年進(jìn)行過一次秘密流產(chǎn),盡管那次流產(chǎn)是因?yàn)楹粑栏腥径鸬?,但是坊間的傳聞為其注入了少女嗑藥以及整容手術(shù)這樣的八卦元素。
盡管如此,奧爾蒂斯堅(jiān)定自己的立場(chǎng),并身體力行,履行自己的王室職責(zé)。除了是第一位平民王后,奧爾蒂斯還是自1904年以來首位西班牙本土王后。
The Commoners Who Married Royalty歐洲王室的現(xiàn)代版“灰姑娘”
Kate Middleton
出身:英格蘭礦工和商人的后代
Kate and William met in 2001 at St Andrews University in Scotland, and dated on-andoff for nearly a decade. Their wedding took place on April 29, 2011. The pair are constantly in the public eye, and Kate gave birth to their first child, Prince George, in July 2013.
Mary Elizabeth Donaldson
出身:澳大利亞律師和投資專家
The royal couple met at the Slip Inn during the 2000 Summer Olympics in Sydney. Prince Frederik of Denmark introduced himself as “Fred” and didn’t tell Mary he was a prince until the height of their courtship. They were married on May 14, 2004, and have four children together.
Mette-Marit Tjessem Hoiby
出身:夜總會(huì)服務(wù)員、單親媽媽
Mette-Marit met His Royal Highness The Crown Prince Haakon during a garden party at the Quart Festival, Norway’s largest rock festival. It wasn’t until years later that they met again and started dating. The couple was married on August 25th, 2001 and have two children together.
Maxima Zorreguieta
出身:阿根廷前獨(dú)裁軍政府官員之女
Maxima met Willem-Alexander, heir apparent to the Dutch crown, in Spain during the Seville Spring Fair. The couple have said in interviews that Maxima had no idea he was a prince, and thought he was joking when he finally told her the truth. They were married on February 2, 2002, and have three daughters together.