孟佳鳳
一、問題的提出
“語言有著豐富的文化內(nèi)涵”。全日制義務(wù)教育普通高級中學(xué)《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》(實驗稿)強調(diào),“接觸和了解英語國家文化有助于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解和認(rèn)識”。此論述既闡明英語學(xué)科兼具人文性和工具性的特征,又提醒我們不要忽視英語學(xué)科教學(xué)對我國文化的傳承具有促進(jìn)作用。有學(xué)者明確指出:外語教學(xué)應(yīng)該具有“目的語文化的輸入與母語文化的輸出”的雙重使命。
長久以來,外語教學(xué)在理論和實踐兩個層面都未能給予母語文化輸出以足夠充分的重視。我們認(rèn)為,有必要對母語文化輸出作出理論上的廓清和實踐上的探討,以便在實踐中匡正糾偏,為學(xué)生對母語文化加深理解和認(rèn)識,進(jìn)而形成文化歸屬感打下基礎(chǔ)。
二、“母語文化”概念界定
文化是一種十分復(fù)雜的現(xiàn)象,學(xué)術(shù)領(lǐng)域關(guān)于文化所下的定義有260余種之多。在對文化的涵義進(jìn)行了梳理之后,我國學(xué)者彭付芝從基本結(jié)構(gòu)維度,把文化分成“物質(zhì)生產(chǎn)文化、制度行為文化和精神心理文化”三個層面。雖然這已經(jīng)是一個比較清晰的界定,但仍然不利于我們在探討中把握運用,讓我們對比《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》中對外語文化的定義:“所學(xué)語言國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等?!毕鄬τ谄渌x的籠統(tǒng)模糊,這個陳述簡單得多,易于把握。本文所說的“母語文化”,專指我國的歷史地理、風(fēng)土人情等方面,我們要探討的即是我國文化中的這些方面如何在英語教學(xué)中向?qū)W生輸出的問題。
三、母語文化輸出注意事項
(一)不要回避母語作為輸出工具的使用
在外語教學(xué)中,有些教師刻意回避母語的使用,尤其是各種展示課、評優(yōu)課、匯報課,即使外語難以有效傳情表意時,也不肯求助于母語。他們固執(zhí)地以為,這樣的外語課才夠“純正”,才能體現(xiàn)自己的學(xué)術(shù)功底和教學(xué)水平。其實,這是“教師主體”的傳統(tǒng)教學(xué)觀念在作祟,是重視“教”而非重視“學(xué)”的表現(xiàn)。對母語的這種刻意回避,不僅束縛了教師教學(xué)手段選擇時的手腳,還降低了教授的效率,阻塞了母語文化輸出的通道。教師功利思想的追求,限制了對“學(xué)生發(fā)展”這個終極目標(biāo)的思考。
母語工具的使用,具有多方面的功效,這些功效是使用外語難以企及的。其一,畫龍點睛,加深理解。在教學(xué)中進(jìn)行精神實質(zhì)概括時,教師往往難以做到簡單明了地用外語表述,處于一種“憤”“悱”的狀態(tài),這時不妨借助母語,用一兩句話、一個簡單的成語表達(dá),或揭示實質(zhì),或啟迪學(xué)生思考,或進(jìn)行觀念的提煉,或促成情感的升華,戛然而止,收束講解,余音繞梁,讓學(xué)生有興趣進(jìn)行思想上的“反芻”。例如學(xué)習(xí)了Abraham Lincoln,在歸納其總統(tǒng)之路的艱辛?xí)r,教師可以借用蘇軾的名言加以總結(jié):“古之立大事成大學(xué)問者,不惟有超世之才,亦必有堅忍不拔之志!”其二,以簡馭繁,升華情感。學(xué)生學(xué)習(xí)外語,畢竟不在一種外語“實境”中進(jìn)行,而在一種模擬外語的“虛境”中進(jìn)行,主要是“學(xué)得”而非像孩子初學(xué)母語那樣“習(xí)得”。借助于母語這個我們最熟悉的語言工具,更容易直達(dá)對內(nèi)容、文化所表達(dá)的價值觀念、思想性等的理解。深層次文化理解、語用、倫理觀念等,只有借母語才更易于表達(dá)。
母語不必回避,當(dāng)然也不可濫用,要注意適度使用原則,即“少而精”,盡量不使學(xué)生產(chǎn)生“母語依賴癥”,即形成一種等著教師用母語解釋的期待心理。教師要把握好使用的時機,使用母語令人耳目一新,且事半功倍。
(二)母語文化輸出時機
包括歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)風(fēng)俗等在內(nèi)的文化知識無疑在英語教學(xué)的各個環(huán)節(jié)都可以使用,有些英語文章本身即是對中國節(jié)日、風(fēng)俗、地理、歷史、藝術(shù)、音樂等的介紹,自然就是對母語文化的輸出。其他以介紹西方英語國家文化的教學(xué),要選擇母語文化的最佳輸出時機。導(dǎo)入就往往是母語文化輸出的絕好機會,導(dǎo)入時間不宜長,需要快速地把學(xué)生帶入對新內(nèi)容的學(xué)習(xí)中,母語文化輸出易于為學(xué)生理解,易于達(dá)到目的。比如學(xué)習(xí)西方最重要的節(jié)日Christmas(圣誕節(jié)),在導(dǎo)入時,教師可以用下列問題引出:Whats the most important festival in China?Whats its origin?甚至課后作業(yè)布置也可成為母語文化輸出的好機會。如學(xué)習(xí)了“Leave nothing but footprints,take nothing but photographs.”(除了足跡一物莫留,除了拍照一物莫取。)這樣結(jié)構(gòu)規(guī)整的句子,可以讓學(xué)生收集數(shù)條自己喜愛的聯(lián)語,或立志,或修身,或治學(xué),或說理,或抒情,或?qū)懢?,在下幾次課時,讓學(xué)生用My favorite antithetical couplets(我最喜愛的對聯(lián))進(jìn)行Free talk。學(xué)生在這個過程中,領(lǐng)略到漢字的精煉之美,內(nèi)蘊之深,形式之工,音韻之諧,受到母語文化的熏陶和浸濡。
四、母語文化輸出方式
(一)要用啟發(fā)的方式
啟發(fā)的方式易于為學(xué)生接受。比如講到“Americans hold personal freedom in high esteem.”,教師可追問學(xué)生:What do the Chinese hold in high esteem on the contrary?又如講到“Kangaroo is native in Australia!”,教師可追問學(xué)生:What animal is native in China and called national treasure?Where does it live and what does it eat?學(xué)習(xí)了“The koala eats only leaves of eucalyptus”,可以問學(xué)生:What special plant does the panda eat?
(二)在對比中輸出
母語文化輸出的最好辦法就是進(jìn)行中外文化的對比,有對比才會造成頭腦中強烈的刺激,才會帶來認(rèn)識的加深。比如學(xué)習(xí)了美國的地理、人口、經(jīng)濟等,可通過與我國比較所處位置(North America/Asia)、歷史長短(short/long)、人口數(shù)量(400million/1,300million)、經(jīng)濟發(fā)展水平(developed/developing)、國旗(Star and stripes/Red five-starred flag)、首都(Washington/Beijing)、語言(English/Chinese)、最大城市(New York/Shanghai)、最長河流(Mississippi/the Yangtze)等,借此讓學(xué)生加深對本國的認(rèn)識。
總之,在英語教學(xué)中進(jìn)行母語文化的輸出是“應(yīng)為”、“可為”而且“能為”的,教師應(yīng)該在教學(xué)中積極進(jìn)行母語文化滲透,以全面提高學(xué)生的素質(zhì)。