蔡愫穎
摘 要: 法語和英語由于源出于同一語系而存在共性,二者在詞序語句等語言規(guī)則上,往往可以通過對比的方法找出相應(yīng)的聯(lián)系和規(guī)律。本文從基礎(chǔ)階段的教學(xué)入手,以語法教學(xué)為例,將法語和英語語法中最常見的、可比性最強的重點和難點進(jìn)行實例比較,用對比分析法找出兩種語言之間的共同點,從而促進(jìn)學(xué)生對二外法語的理解和掌握。
關(guān)鍵詞: 二外法語 語法教學(xué) 對比分析 遷移
一、引言
英語作為世界上應(yīng)用最廣泛的語言,一直是我國高校外語教學(xué)中的主要語種。法語在高校中除了作為法語專業(yè)的主要課程外,更多的是作為英語專業(yè)學(xué)生的第二外語課程而存在。在學(xué)習(xí)法語的過程中,學(xué)生不可避免地會受到母語(漢語)和第二語言(英語)的影響。這種影響即行為主義心理學(xué)和語言習(xí)得理論中的“遷移”,其中,積極的影響被稱為“正遷移”,消極的影響被稱為“負(fù)遷移”。二語習(xí)得一般研究的是“母語遷移”,三語習(xí)得中除母語遷移外,二語遷移的研究也至關(guān)重要,遷移理論是對比分析的基礎(chǔ)。對比分析是把兩種以上的語言放在一起加以共時比較,從而找出它們在語音、詞匯和語法上的相應(yīng)關(guān)系和異同。要進(jìn)行兩種語言的對比,首先需要了解語言的譜系關(guān)系,譜系關(guān)系越密切,越有利于兩種語言之間的對比。法語和英語同屬印歐語系,由于政治、歷史和地理等方面的原因,兩種語言有很多共通之處。在第三語言法語的學(xué)習(xí)中,二語遷移影響顯然遠(yuǎn)大于母語遷移。因而,教師在二外法語的教學(xué)中,采用對比分析法比較法語與英語的異同,可以讓學(xué)生更好地理解和掌握法語這門語言。
二、對比分析法在二外法語語法教學(xué)中的應(yīng)用
英法兩種語言的對比分析,主要集中在語音、詞匯和語法三方面。本文以語法教學(xué)為例,將法語和英語語法中最常見的、可比性最強的重點和難點進(jìn)行實例比較,用對比分析法找出兩種語言之間的共同點。法語的語法復(fù)雜繁瑣,與英語的語法無法進(jìn)行一一對應(yīng)的比照,但因為兩種語言屬于同一語系,可以進(jìn)行對比的語法范疇還是相當(dāng)廣泛的。這里列舉一些典型的語法現(xiàn)象進(jìn)行對比分析。
1.名詞
法語和英語中的名詞,都可以分為普通名詞和專有名詞、具體名詞和抽象名詞、個體名詞和集體名詞、可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞、簡單名詞和復(fù)合名詞,等等。名詞都有單復(fù)數(shù)之分,單復(fù)數(shù)之間的變化也十分相近,一般都是在單數(shù)名詞之后加詞綴“-s”。名詞在句子中充當(dāng)?shù)某煞忠埠茴愃?,一般可作主語、賓語、表語、同位語,等等。兩種語言的名詞最大的區(qū)別就在于法語的名詞有陰陽性之分,性(le genre)是法語名詞典型的語法特點,名詞不論是指人和動物還是無生命事物,都有陽性(le masculin)和陰性(le féminin)。人和動物的陰陽性可以根據(jù)自然性別進(jìn)行判斷,而無生命事物的性則是約定俗成的。例如:crayon(鉛筆)是陽性名詞,table(桌子)是陰性名詞,等等。這些表示物名的名詞的陰陽性并無道理規(guī)律可言,只能要求學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中將其熟記。
2.冠詞
冠詞的使用在法語和英語兩種語言中都是難點,法語尤為突出。法語和英語冠詞使用的差別主要在于冠詞的種類及省略冠詞的用法。與英語的不定冠a/an和定冠詞the相比,法語的冠詞體系由不定冠詞、定冠詞、縮合冠詞和部分冠詞四大類共15種詞形組成。其中,法語的不定冠詞un(陽性)、une(陰性)、des(復(fù)數(shù))相當(dāng)于英語的不定冠詞a/an,用在表示初次提到的和不確指的人或事物的名詞前。但是,法語的不定冠詞需要與名詞進(jìn)行陰陽性和單復(fù)數(shù)的配合(簡稱為“性數(shù)配合”),復(fù)數(shù)的不定冠詞des從意思上來說,類似于英語中的some。法語的定冠詞le(陽性)、la(陰性)、les(復(fù)數(shù))相當(dāng)于英語的the,用來確指再次提到的或談話雙方都熟知的人或事物,以及表示人或事物的總體概念,或與有其他限定成分的名詞配合使用。和不定冠詞一樣,法語的定冠詞在使用時也要與名詞進(jìn)行“性數(shù)配合”。在法語中,冠詞被稱為名詞的標(biāo)志,用來表示名詞的性數(shù)。所以,與英語經(jīng)常不用冠詞的情況不同,法語的名詞除了一些特定的省略冠詞的情況(如作呼語的名詞,作表語的表示職業(yè)國籍的名詞,數(shù)量副詞的補語,等等),一般都需要使用冠詞。英語中沒有可與之對應(yīng)的語法現(xiàn)象,部分冠詞和縮合詞,需要教師在教學(xué)過程中將其作為重點和難點進(jìn)行仔細(xì)講解。
3.形容詞
法語和英語中的形容詞都是表示人或事物的性質(zhì)或狀態(tài)的詞類,形容詞在句子中的作用一般都是用于修飾名詞或者作表語。法語中的形容詞與英語形容詞的不同之處,主要有兩個方面:其一,英語的形容詞一般放在所修飾名詞的前面,比如:hot water(熱水),a blue pencil(一支藍(lán)色鉛筆),而法語的形容詞一般放在名詞的后面,如leau chaude(熱水),un crayon bleu(一支藍(lán)色鉛筆);其二,英語的名詞有單復(fù)數(shù)之別但無陰陽性之分,形容詞在修飾名詞時無需與名詞進(jìn)行性數(shù)配合,而法語的名詞有陰陽性和單復(fù)數(shù)的不同形式,在用形容詞修飾名詞時,需要將形容詞與名詞進(jìn)行性數(shù)配合,如:un crayon bleu(一只藍(lán)色鉛筆),des crayons bleus(幾支藍(lán)色鉛筆),une table bleue(一張藍(lán)色桌子),des tables bleues(幾張藍(lán)色桌子)。同時,法語的形容詞在作表語時,需要與主語進(jìn)行性數(shù)配合,如:Le crayon est bleu.(那支鉛筆是藍(lán)色的。)Les tables sont bleues.(那些桌子是藍(lán)色的。)掌握法語形容詞不同于英語形容詞的位置及性數(shù)配合的概念是學(xué)好法語形容詞的關(guān)鍵所在。
4.動詞時態(tài)
法語和英語的動詞在語式和時態(tài)方面差別較大,各個時態(tài)中的語法功能及動詞結(jié)構(gòu)的變化各不相同。英語動詞有16種時態(tài),其中最常用的有5種;法語動詞有6種語式24種時態(tài),常用的有10種左右,法語動詞的變位紛繁復(fù)雜。盡管兩種語言的動詞存在較大差異,在用法上也有所區(qū)別,但仍可從句式結(jié)構(gòu)的對比中找出基本時態(tài)的相應(yīng)規(guī)律。以下即為兩種語言常用時態(tài)的對應(yīng)關(guān)系:
這里就法語的直陳式現(xiàn)在時和直陳式復(fù)合過去時兩種法語中最常見的時態(tài)與英語的相應(yīng)時態(tài)進(jìn)行比較。
(1)直陳式現(xiàn)在時
法語的直陳式現(xiàn)在時和英語的一般現(xiàn)在時都可以用來表示習(xí)慣性或重復(fù)發(fā)生的動作,或永恒現(xiàn)象及普遍真理,例如:我七點半上學(xué)。法:Je vais à lécole à sept heures et demie.英:I go to school at half past seven.再如:地球圍繞太陽公轉(zhuǎn)。法:La Terre tourne autour du Soleil.英:The earth revolves around the sun.
法語沒有現(xiàn)在進(jìn)行時,要表示說話時正在進(jìn)行的動作,用直陳式現(xiàn)在時即可。例如:-你們在做什么?-我們在等公交車。法:-Que faites-vous?-Nous attendons lautobus.英:-What are you doing?-Were waiting for the bus.如果需要刻意強調(diào)正在進(jìn)行的動作,法語中可以用短語“être en train de faire qch.”表示,例如:他現(xiàn)在很忙,他正在做飯。法:Il est occupé maintenant.Il est en train de faire la cuisine.英:Hes busy now.He is cooking.
(2)直陳式復(fù)合過去時
法語的復(fù)合過去時表示已經(jīng)發(fā)生的、完成的動作,常用于表示過去不確指時刻完成的動作,強調(diào)與現(xiàn)在有聯(lián)系及對現(xiàn)在的影響或結(jié)果,相當(dāng)于英語的現(xiàn)在完成時。這兩種時態(tài)的結(jié)構(gòu)十分類似,都是由助動詞+過去分詞構(gòu)成的。例如:他做完作業(yè)了。法:Il a fini ses devoirs.英:He has finished his homework.
法語的復(fù)合過去時還經(jīng)常用于表示一個確定的過去時間內(nèi)已經(jīng)完成的動作,這一用法與英語的一般過去時相近。例如:我昨天買了一條連衣裙。法:Jai acheté une robe hier.英:I bought a dress yesterday.
三、結(jié)語
由于法語和英語兩種語言之間有著許多相似之處,使用英法對比分析法進(jìn)行教學(xué),能更好地了解學(xué)生學(xué)習(xí)的真正難點所在,取得事半功倍的效果,從而降低知識傳授的難度,提高教學(xué)質(zhì)量。但兩種語言畢竟是兩個各自的獨立體系,無法完全對等,因而經(jīng)常使有英語基礎(chǔ)的學(xué)生在法語學(xué)習(xí)中產(chǎn)生混淆,此即所謂英語的“負(fù)遷移”。這就要求教師本身對兩種語言都有扎實的基礎(chǔ),同時具有較強的綜合分析比較能力,能夠幫助學(xué)生認(rèn)識到法語與英語的相似與區(qū)別之處。只要能夠清楚認(rèn)識到二者之間的異同,就不但可以克服英語對法語的負(fù)遷移,還可以實現(xiàn)兩種語言之間更多的正遷移,更好地促進(jìn)學(xué)生對法語的理解和掌握。
參考文獻(xiàn):
[1]胡佳.英法語言對比教學(xué)的應(yīng)用[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,1998(1).
[2]馬淑云.三語習(xí)得中的語言遷移[J].攀枝花學(xué)院學(xué)報,2014(2).
[3]毛意忠.法語現(xiàn)代語法[M].上海譯文出版社,2002.
[4]李寧.比較語言學(xué)視野下的二外法語教學(xué)[J].新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報,2011(3).
[5]呂艷霞,柳玉剛.對比語言學(xué)與公共法語教學(xué)[J].黑龍江高教研究,2008(10).
[6]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)[M].上海外語教育出版社,1996.
[7]張成祎.大學(xué)英語語法手冊[M].上海外語教育出版社,2004.
[8]周曉紅.發(fā)揮英語在法語教學(xué)中的輔助作用[J].武漢科技學(xué)院學(xué)報,2006(12).
本文系安徽財經(jīng)大學(xué)2013年校級教學(xué)研究項目(項目編號:acjyyb2013062)。