張愛榮
(蘭州商學(xué)院隴橋?qū)W院 甘肅蘭州 730101)
淺談?dòng)⒄Z語音節(jié)奏學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移
張愛榮
(蘭州商學(xué)院隴橋?qū)W院 甘肅蘭州 730101)
眾所周知,英語學(xué)習(xí)的過程中,英語語音的學(xué)習(xí)占據(jù)舉足輕重的位置,然而由于地域和學(xué)生本身的母語及其地方語的影響,學(xué)生們?cè)诎l(fā)音上受負(fù)遷移的影響,無法正確把握英語語音和句子節(jié)奏,這種語音學(xué)習(xí)的障礙造成其在英語學(xué)習(xí)中的困擾。因此,如何避免這種因地域和母語造成的負(fù)遷移對(duì)語音節(jié)奏的影響成為各學(xué)院研究的課題。
負(fù)遷移;英語語音節(jié)奏
任何一種語言的學(xué)習(xí)首先都是從語音和發(fā)音開始的。語言作為一文化和思想交流的工具,其第一性是發(fā)聲并且發(fā)音的,需要雙方即說話的主體發(fā)音器官發(fā)出正確的語音,并明白所要表達(dá)的意思。然而,漢語和英語是兩種完全不相同的語言,在發(fā)音上有天壤之別,且由于受地域和當(dāng)?shù)胤窖缘挠绊?,英語學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英語語音學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常會(huì)碰到兩種語言相互影響相互制約的問題。
語言遷移分為正遷移和負(fù)遷移兩種,前者指在一種語言學(xué)會(huì)的東西有助于另一種語言學(xué)習(xí),后者則指在一種語言中學(xué)會(huì)的東西干擾在另一種語言中進(jìn)行的學(xué)習(xí),負(fù)向遷移是第二語言學(xué)習(xí)過程中的一種常見現(xiàn)象。當(dāng)學(xué)生在使用英語進(jìn)行寫作或交際時(shí),不恰當(dāng)?shù)貞?yīng)用漢語的相關(guān)規(guī)則和語言習(xí)慣,就是母語負(fù)遷移的典型表現(xiàn)。這種現(xiàn)象嚴(yán)重影響了學(xué)生對(duì)英語讀音、發(fā)音規(guī)則、發(fā)音習(xí)慣掌握的準(zhǔn)確性,使知識(shí)產(chǎn)生混淆,有些學(xué)生甚至根據(jù)自己的領(lǐng)悟,找到漢語相似音,用漢語代替英語發(fā)音,中國式英語屢見不鮮。
節(jié)奏是語言內(nèi)部固有的規(guī)律,任何一種語言都有其固定的特有的規(guī)律,是在一定時(shí)間內(nèi)重復(fù)出現(xiàn)的語言現(xiàn)象。英語語音不同于中文語音,其節(jié)奏是以重音(Stress-timed)為基礎(chǔ),同時(shí)具有輕重音交替出現(xiàn),重音相同則時(shí)間間距相等的特征。漢語語音(syllabletimed)則主要表現(xiàn)在音步上,尤其以詩歌音律最為明顯。一般的詩行可以分為2~4拍,即2~4個(gè)音步。每個(gè)音步里包含著一些音節(jié)。音步中音節(jié)多的,讀時(shí)比較緊湊;音步里音節(jié)少的,讀得慢些。如: 我是天空里的一片云/
偶爾投影在你的波心//
你不必驚異/
更無須歡喜/
在轉(zhuǎn)瞬間消滅了蹤影//(徐志摩 《偶然》)
詩句中的符號(hào)“/”表示停頓時(shí)間較短,“//”則表示停頓時(shí)間較長(zhǎng)。但如果詩歌字?jǐn)?shù)相等,念起來所用的時(shí)間就一樣,如: 花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。(杜甫 《登樓》) 以上這首詩每行7個(gè)字,前四字為一拍,中間一字為一拍,后兩字為一拍,這樣節(jié)拍則讀起來時(shí)間是一樣的。英語語音韻的韻律和節(jié)奏性極強(qiáng),而它的韻律主要是通過輕重音交替而表現(xiàn)出來的。英語的節(jié)奏還有一個(gè)與漢語截然不同的特點(diǎn),即同一說話人同一速度而言,重讀音節(jié)的時(shí)間大致相等,無論非重讀音節(jié)有多少,時(shí)間總是一定的。但是,由于受到母語負(fù)遷移的影響,學(xué)生們?cè)诶首x句子時(shí),往往會(huì)根據(jù)音節(jié)的長(zhǎng)短來決定句子時(shí)間的長(zhǎng)短,音節(jié)多,則所用時(shí)間長(zhǎng),音節(jié)少,則所用時(shí)間少,以致失去了英語原有的節(jié)奏感。漢語口語朗讀時(shí)則要求字字重讀,每個(gè)字都讀得緩慢有力清楚(除輕聲外)。漢語的重音語音特點(diǎn)是表現(xiàn)在擴(kuò)大音域和延續(xù)時(shí)間上。句中的字多,所花時(shí)間長(zhǎng);字?jǐn)?shù)少,則所用時(shí)間短。如: (1)我喜歡閱讀。(2)我有一個(gè)品學(xué)兼優(yōu)的姐姐。 (1)有5個(gè)字,(2)有11個(gè)字,(2)比(1)所用時(shí)間長(zhǎng). 英語輕重音交錯(cuò),重音是主體。重讀音節(jié)讀起來聲音大,響亮,聲調(diào)也高;非重讀音節(jié)則反之,而且讀得較快,含糊,所用時(shí)間短。一個(gè)句子如果非重讀音節(jié)越多,讀起來就越快,而且每個(gè)詞不十分清楚。如: (5) My mother works in a hospital.
(6) My mother had worked in a hospital.
(7) My mother ought to work in a hospital.
(8) My mother had been working in a hospital.
這四句話的音節(jié)逐步增多,但重音始終不變。在英語語音中,句子所用時(shí)間的長(zhǎng)短是由重音數(shù)量決定的,跟句子的音節(jié)的數(shù)量沒有關(guān)系。所以在讀這些句子時(shí),所用時(shí)間是一樣的,只是句子由原來的比較緩慢、清晰逐漸變得較快、含糊。英語朗誦時(shí),要用英語語音的規(guī)則和節(jié)奏來練習(xí),避免出現(xiàn)語言負(fù)遷移的現(xiàn)象,體現(xiàn)出英語的輕重搭配,舒緩緊湊。因此,在進(jìn)行語音學(xué)習(xí)的過程中,教師不僅要從理論上循循善誘,正確指導(dǎo),還要教給他們準(zhǔn)確的發(fā)音和正確的要領(lǐng),克服負(fù)遷移對(duì)語音節(jié)奏的影響,準(zhǔn)確把握英語語音的規(guī)則和節(jié)奏,逐步提升語法和詞匯的學(xué)習(xí),提高聽力及口頭表達(dá)能力。
[1]羅曉梅.英語課堂教學(xué)中的負(fù)遷移及對(duì)策.基礎(chǔ)教育研究,2002:64-65.
[2]楊冰.英語語音教學(xué)現(xiàn)狀及教學(xué)改革思路[J].遼寧師專學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(04).
[3]葉蓉.英語語音學(xué)習(xí)的制約因素及對(duì)策.浙江紡織服裝職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2005:92-94.
[4]Janna B. Oetting. Evaluating the Grammars of Children Who Speak Nonmainstream Dialects of English.[J].Topics in Language Disorders,2013,33(2).
Negative transfer in learning English speech rhythm
Zhang Ai-rong
(Lanzhou University of Finance and Economics, Longqiao College, Lanzhou Gansu, 730101, China)
As everyone knows, in the process of learning English, English pronunciation learning occupies the position of decisive role, but because of the influence of mother tongue region and the students themselves and their local language, the students affected by the negative transfer in pronunciation, unable to grasp the rhythm of English speech and sentence, this speech learning obstacle result in English learning. Therefore, how to avoid negative transfer of the mother tongue caused by region and the rhythm of speech is the college study.
negative transfer; English speech rhythm
H311
A
1000-9795(2014)06-0367-01
[責(zé)任編輯:劉麗杰]
2014-03-11
張愛榮(1980-),女,甘肅蘭州人,講師,從事應(yīng)用語言學(xué)方向的研究。