• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      佳木斯市公示語漢英翻譯現(xiàn)狀與對策建議

      2014-04-09 03:29:57
      黑龍江教育·理論與實踐 2014年9期
      關(guān)鍵詞:佳木斯市漢英英文

      劉 丹

      (黑龍江農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,黑龍江佳木斯154007)

      隨著改革開放的進一步深化,振興東北老工業(yè)基地政策的扎實推進,黑龍江省各大城市的對外交流與合作得到了迅速的發(fā)展,尤其是地處黑龍江三江平原腹地,與俄羅斯隔江相望的中國最佳生態(tài)環(huán)境魅力城市佳木斯,以其獨特的自然環(huán)境、優(yōu)越的地理位置和迅猛發(fā)展的國際經(jīng)濟貿(mào)易正逐步向國際化旅游經(jīng)貿(mào)城市邁進。在佳木斯市跨國交際發(fā)展的過程中,隨之出現(xiàn)了遍布城市各個角落的漢英公示語。

      公示語是一種在公共場所公示給公眾看的文字語言,具有信息傳遞和行為指令兩項功能。隨著佳木斯市經(jīng)濟和旅游業(yè)的高速發(fā)展,佳木斯和其他省市、世界各地的聯(lián)系越來越緊密,漢英雙語的公示語也越來越重要。其作為一個城市的名片,是城市國際化跨文化交流的重要窗口,是人文素養(yǎng)水平的直接體現(xiàn),代表了整個城市的形象。

      一、佳木斯市公示語漢英翻譯現(xiàn)狀

      佳木斯市作為黑龍江省東部中心城市,自2010年后漢英公示語如雨后春筍出現(xiàn)在旅游景點、政府機構(gòu)、公共事業(yè)單位、大型購物中心和超市等公共聚集場所。在給中外游客和本市居民帶來便利的同時,也出現(xiàn)了不少公示語漢英翻譯方面的問題。

      (一)公示語翻譯缺失

      通過實地調(diào)查,佳木斯市公示語的翻譯存在缺失現(xiàn)象。如佳木斯市所有公交站牌全部沒有英文公示語,公交車上的“老、弱、病、婦嬰坐席”也沒有相應(yīng)的英文標(biāo)示。一些大型商場、超市的英文公示語也有部分缺失。佳木斯市新瑪特購物廣場每層樓所售商品介紹提示牌全部是中文,收款臺前的“錢票請當(dāng)面點清”下面對應(yīng)的標(biāo)示竟然是拼音。主要街道路牌雖統(tǒng)一用了拼音,但路牌上指示東西南北方向的只有漢字,沒有相應(yīng)的英文單詞。在這樣一些場所,如果在沒有懂英語的一起陪同的情況下,外國人也許就會遇到一些麻煩,走錯街道、乘錯車、坐錯座位、不能盡快找到要買的商品、甚至付款時引起不必要的糾紛等等。而這些麻煩可能絕大多數(shù)都是由于公示語翻譯出現(xiàn)了缺失造成的。

      (二)英文拼寫錯誤

      公示語的英文翻譯最常見的錯誤就是單詞拼寫錯誤。這一錯誤大都因譯者翻譯或工作人員制作標(biāo)牌過程中粗心大意、文化水平不高造成的。如佳木斯市某高級餐廳墻上警示牌的“禁止吸煙”寫成了“No Smaking”.“Smaking”明顯是錯誤的,正確的拼寫應(yīng)該是“NoSmoking”.一公共場所的衛(wèi)生間標(biāo)示寫成了“Toliet”.有一點英語常識的人都知道衛(wèi)生間應(yīng)該是“Toilet”.在佳木斯大學(xué)附屬醫(yī)院,“開水房”的英文被翻譯成了“ROOMOFBLILEDWATER”.“BLILED”更是明顯的拼寫錯誤,應(yīng)改為“BOILED”.

      (三)語法錯誤

      英文公示語出現(xiàn)的語法錯誤主要是在表示所屬、用途、禁止等功能方面。在佳木斯市某醫(yī)院,將醫(yī)生辦公室寫成了“DOCTOR’SROOM”,主任辦公室寫成了“DIRECTOR’SROOM”.根據(jù)英文語法規(guī)則,正確的表達應(yīng)該是“DOCTORS’ROOM”和“DIRECTORS’ROOM”.在佳木斯步行街某一臨街店鋪門口有一標(biāo)識牌“不歡迎推銷人員入內(nèi)”,下面的英文是“Salespersonnotwelcome”.正確的表達應(yīng)該是“Sales personsnotwelcome”.

      (四)選詞不當(dāng)

      在一些英文公示語中,有些雖然符合語法翻譯規(guī)則,但卻不符合英文習(xí)慣用法,尤其是同意詞或詞意詞組意思相近的。如在佳木斯市新瑪特購物廣場電動扶梯樓層交接處寫著“小心碰頭”“TakeCareof YourHead”,雖然在翻譯的角度沒有錯誤,但意思表達并不十分準(zhǔn)確,應(yīng)譯為“MindYourHead”.還有在某中學(xué)門口的警示牌寫著“請出示證件”“ShowYour Papers,Please”,其正確的表達應(yīng)該是“PleaseShow YourIdentification”.

      (五)中式英語

      由于歷史、文化、傳統(tǒng)、政治和宗教等方方面面的差異,漢英兩種語言之間具有各自鮮明特色和習(xí)慣性的表達方式。在公示語的漢英翻譯過程中,由于翻譯人員個人原因?qū)@種文化表達差異不一定十分了解,會導(dǎo)致一些問題出現(xiàn)。如在佳木斯市某商場內(nèi),一家名品店打出的促銷廣告為2.5折,英文寫成了“75%discount”,而國外的習(xí)慣譯法應(yīng)該是“25%off”.在著名的四豐山風(fēng)景區(qū)一處掛有“禁止攀爬”“Do notclimbup”,這樣的翻譯完全是中式的直譯,應(yīng)改成“NoClimbing”即可。在市內(nèi)一超市內(nèi)的員工通道處寫著“顧客止步”“GuestsGoNoFurther”的提示,其國外的表達應(yīng)譯為“StaffOnly”.

      二、改進佳木斯市公示語漢英翻譯的對策與建議

      (一)政府加強管理服務(wù)與監(jiān)督

      我國現(xiàn)在還沒有建立統(tǒng)一的全國公示語英文翻譯標(biāo)準(zhǔn),但北京、青島等大城市已經(jīng)相繼出臺了相應(yīng)的地方標(biāo)準(zhǔn),同時在中國翻譯協(xié)會的倡導(dǎo)下各大相關(guān)科研院所和高校對公示語翻譯的研究不斷深入,發(fā)表了多篇科研著作和學(xué)術(shù)論文,開通了多個專門研究公示語翻譯的網(wǎng)站。我市相關(guān)部門可參照現(xiàn)有資源結(jié)合本地實際情況組織專業(yè)人員盡快制定《佳木斯市公共場所雙語標(biāo)識英文譯法地方標(biāo)準(zhǔn)》。其次,政府應(yīng)設(shè)立一個組織協(xié)調(diào)機構(gòu),建立規(guī)范的公示語翻譯評審制度,并全程監(jiān)督公示語標(biāo)識牌制作和安裝全過程,從流程上規(guī)范公示語翻譯工作。最后,公示語正式投入使用后,應(yīng)調(diào)動社會力量進行監(jiān)管,及時聽取意見反饋,對出現(xiàn)錯誤的公示語立刻給予改正,以免給市民帶來不便和影響城市形象。

      (二)提高公示語翻譯人員專業(yè)素質(zhì)

      公示語翻譯不是簡單的漢譯英過程,它是結(jié)合專業(yè)知識和文化內(nèi)涵的涉及公共服務(wù)信息等諸多內(nèi)容的具有較強針對性的工作。因此,公示語翻譯人員的專業(yè)素質(zhì)對翻譯的結(jié)果起到了至關(guān)重要的作用,為了保證公示語翻譯的質(zhì)量,首先要明確翻譯人員的資質(zhì)評定與考核,確立嚴(yán)格的從業(yè)準(zhǔn)入門檻,制定翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),控制流程體系,加強翻譯人員的責(zé)任感。在此基礎(chǔ)上,從語言、文化、技巧三方面來提高翻譯人員自身的專業(yè)素養(yǎng)。就佳木斯市而言,可以依托地方高校,如佳木斯大學(xué)、黑龍江農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院等,委托高校英語專業(yè)高水平教師與具有正規(guī)合法資質(zhì)的翻譯公司中具有翻譯資格證書的資深從業(yè)人員共同研究探討形成具有地方特色的語言、文化、技巧三方面內(nèi)容的學(xué)習(xí)材料,使公示語翻譯人員的專業(yè)素質(zhì)得到全面提高。

      (三)提高社會關(guān)注度

      佳木斯市相關(guān)部門要在媒體、網(wǎng)絡(luò)等加大對公示語英譯重要意義的宣傳力度,提高廣大人民群眾的認知能力,出臺相應(yīng)的鼓勵政策調(diào)動全社會參與監(jiān)督管理公示語漢英翻譯。設(shè)立公示語糾錯電話、郵箱、微信及網(wǎng)絡(luò)平臺,形成多渠道、全方位的公示語漢英翻譯建設(shè)、管理、監(jiān)督氛圍。

      三、結(jié)束語

      對佳木斯市公示語漢英翻譯現(xiàn)狀進行調(diào)查研究,針對出現(xiàn)的一些問題提出相應(yīng)建議,不但能夠提高佳木斯市作為中國最佳生態(tài)環(huán)境魅力城市的整體形象和知名度,更能使國際客人了解佳木斯,使這座城市與國際接軌,進而實現(xiàn)巨大的社會效益和經(jīng)濟效益。

      [1]張明杰.公示語英譯現(xiàn)狀調(diào)查及對策[J].沈陽工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2013(4):225~228.

      [2]李敬科.公示語翻譯現(xiàn)狀與管理對策[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012(4):153~154.

      [3]張浩.公示語漢譯英誤譯問題及對策[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013(1):150~154.

      [4]李丹.城市公示語漢英翻譯的語用失誤探析[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報,2013(4):95~97.

      [5]高雋.從功能對等的角度分析高校公示語的漢英翻譯[J].河南農(nóng)業(yè),2012(2):53~54.

      猜你喜歡
      佳木斯市漢英英文
      為孩子紡織幸福童年
      ——佳木斯市第六小學(xué)教育剪影
      佳木斯市生豬產(chǎn)業(yè)發(fā)展問題的探討
      佳木斯市連續(xù)四年榮膺“中國最安全城市排行榜”
      活力(2019年21期)2019-04-01 12:16:08
      十二五”期間佳木斯市污染源排放狀況分析
      英文摘要
      英文摘要
      英文摘要
      財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
      英文摘要
      話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
      從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
      松原市| 陇川县| 江山市| 溧水县| 河西区| 临沭县| 娄底市| 焦作市| 田东县| 铁岭市| 尖扎县| 维西| 西昌市| 诏安县| 义马市| 清流县| 涿鹿县| 东乡县| 绥江县| 阿克苏市| 墨玉县| 玉树县| 客服| 石楼县| 新民市| 张家港市| 虞城县| 沅陵县| 宾阳县| 五华县| 海南省| 河津市| 时尚| 美姑县| 宝鸡市| 敦煌市| 来宾市| 嵊州市| 天津市| 卢龙县| 宁明县|