宋貝貝
(廈門大學(xué) 人文學(xué)院,福建 廈門 361005)
在語言的諸要素中,詞匯的發(fā)展變化是最為明顯的,在詞匯的音、形、義中,詞義的演變又是尤其顯著的。語言學(xué)界傳統(tǒng)上傾向于把詞義演變的模式、類型歸納為擴大、縮小和轉(zhuǎn)移三種類型①盡管各家對詞義演變類型(結(jié)果)的歸納不完全對應(yīng)于這三種類型,但基本上難逃其藩籬。另外,學(xué)者大都將擴大、縮小和轉(zhuǎn)移看作是詞義演變的模式、類型,少數(shù)學(xué)者看作演變結(jié)果。(王 力[1],孫 良 明[2],符 淮 青[3],葛 本 儀[4],蔣 紹愚[5],賈彥德[6])。筆者同意將擴大、縮小和轉(zhuǎn)移看作詞義演變的結(jié)果,因為這是在將詞義演變之后的所有意義(包括單義詞和多義詞的情況)與演變之前的所有意義進行對比之后發(fā)現(xiàn)的事實,是一種客觀結(jié)果。事實上,這也是籠統(tǒng)地將單義詞和多義詞的詞義演變情況混在一起而得出的結(jié)論。如果說“擴大”和“縮小”是對多義詞詞義(包括多義詞的所有義項)演變的整體觀照的話,那么“轉(zhuǎn)移”只能看做是對單義詞或多義詞的某一義項觀察分析之后得出的結(jié)論。因此,“詞義的擴大、縮小、轉(zhuǎn)移”的表述是不明晰的,如果具體到義位的層面去看待“擴大、縮小、轉(zhuǎn)移”的問題,會使分析、論述更清楚、明白。
義位是語義學(xué)術(shù)語,是“語言共同體用語音單位記錄的、對世界認識的、最基本的語義單位?!保?]義位是一組語義上相關(guān)的義素的總和。它是語言義,是對言語義的抽象概括。一個義位一般在詞典中體現(xiàn)為一個義項。立足于義位這一較微觀的層面去重新審視詞義的演變問題,可以對詞義演變的結(jié)果做出如下的分類:新義位的產(chǎn)生②新義位的產(chǎn)生實際上也就導(dǎo)致了新舊義位共存的結(jié)果,這里不把“新舊義位”共存另立一類,而是算作“新義位的產(chǎn)生”一類。、舊義位的消亡、新舊義位的轉(zhuǎn)移。這三種結(jié)果是針對一對新舊義位對比的角度來看的,如果涉及到多對義位的情況,則可能同時產(chǎn)生其中兩種或三種結(jié)果。
作為漢語詞匯的重要組成部分之一,成語具有較強的特殊性,它是一種相沿習(xí)用、約定俗成、言簡意賅的固定詞組或短語。從形式上說,它具有簡潔性,一般為四字格;從意義上說,它具有完整性,不可分割;從結(jié)構(gòu)上說,它具有定型性,不能隨意增減字數(shù)或更改構(gòu)成成分;從語法功能上說,它在句子中的功能相當(dāng)于詞;從語體風(fēng)格上說,它風(fēng)格文雅,書卷氣息濃重。筆者曾對成語進行了語義考察,發(fā)現(xiàn)成語義位變化的情況主要體現(xiàn)為新義位的產(chǎn)生。通過對134條成語的語義調(diào)查,發(fā)現(xiàn)有17條成語產(chǎn)生了新義位,有的甚至產(chǎn)生了兩個或三個新的義位[8]。
“在一個詞位中,具有演變關(guān)系的新舊義位,有的同時共存,有的以新代舊,王力(1990:617,629)分別稱之為‘發(fā)展’和‘變化’,并分別比喻為‘如牛生犢’、‘如蠶化蛾’?!保?]成語新義位的產(chǎn)生主要表現(xiàn)為新舊義位的共存。這些新義位的產(chǎn)生不是偶然的,其原因是多方面的。為了探究成語新義位產(chǎn)生的原因①對于義位演變的原因,張志毅 張慶云(2005)在《詞匯語義學(xué)》中已有涉及,主要從客體世界、主體世界、語言世界三方面進行論述。但對義位演變中的成語新義位產(chǎn)生的原因較少有人做系統(tǒng)論述。,筆者對這些產(chǎn)生新義位的成語進行分析之后,認為其原因主要包括成語本身的復(fù)雜性所導(dǎo)致的“望文生義”、隱喻認知模式作用的結(jié)果、成語韻律上優(yōu)越性的促成、人們從俗從簡心理的影響等幾方面。
成語意義具有整體性、雙層性的特征,大多數(shù)成語的意義不能理解為它的構(gòu)成成分的簡單相加,不能僅僅從字面上去獲知它的含義。成語是從古代的書面語或口語發(fā)展而來的,具有濃重的文言色彩,一些成語所包含的某些語素義還是古代的詞義或語素義,如“美輪美奐”,出自《禮記·檀弓下》:“晉獻文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:‘美哉輪焉,美哉奐焉!’鄭玄注:‘心譏其奢也。輪,輪囷,言高大;奐,言眾多。”(劉潔修《漢語成語考釋詞典》)其中的“輪”是高大的意思,這是它在古漢語里的意思,不能按照它在現(xiàn)代漢語里的意義去理解。還有一些成語的某個語素義在現(xiàn)代漢語里比較生僻,它的意義一般不為人們所知。如“美輪美奐”的“奐”是眾多的意思,人們一般對這個語素比較陌生。因此,成語的這些特殊性和復(fù)雜性使得人們在學(xué)習(xí)和理解時會導(dǎo)致望文生義的情況。王力先生是這樣理解“望文生義”的:“什么叫‘望文生義’,就是看到一句話,其中的某個字用這個意思解釋它,好像講得通,以為就對了。其實這個意思并不是那個字所固有的意思,在其他的地方從來沒有這樣用過,只不過在這個地方這樣講似乎講得通。但是‘通’不等于‘對’,不等于‘正確’。”[9]筆者認為,成語里“望文生義”的情況除了王力先生說的這類情況,還體現(xiàn)為以下幾種。
人們往往容易從成語的構(gòu)成成分去推知成語的整體義,以致在運用這些成語時也是按照自己的理解去使用。這種“望文生義”的心理普遍存在于每個人身上。如“曾幾何時”在《新華成語詞典》的解釋為:曾:曾經(jīng)。幾何:多少。唐·韓愈《東都遇春》詩:“爾來曾幾時,白發(fā)忽滿鏡?!焙笥谩霸鴰缀螘r”指時間過去沒有多久。而“曾幾何時”產(chǎn)生的兩個新義位是:
(1)指(不知)什么時候。
例1 熟悉北京的人或許早就知道華僑大廈這家坐落在王府井北部的豪華酒店,但曾幾何時又在原地冒出的粵海都酒店卻并非為很多人所明悉②本文所有語料均來自北京大學(xué)中國語言文學(xué)研究中心語料庫(CCL語料庫)的現(xiàn)代漢語部分。。
例2 賭博,這個社會痼疾,解放以后,曾與嫖娼賣淫一樣,在新中國土地上幾乎絕跡了,曾幾何時,竟然又悄悄地死灰復(fù)燃,并在全國各地蔓延開來。
(2)曾經(jīng),有一段時間。
例3 歷史有時驚人地相似,有時又驚人地相悖:曾幾何時,人們購物找贖時對太多的零鈔還嘖有煩言,而今卻是唯恐無零鈔找贖。
例4 其實,美國奉行遏制政策給自身造成的損害比這還要嚴(yán)重得多。曾幾何時,有些人還彈冠相慶,把蘇聯(lián)的解體歸功于遏制政策。如今,不少美國人已認識到,在與蘇聯(lián)爭奪的同時,美國自己也元氣大傷!
通過對以上例子的分析,發(fā)現(xiàn)“曾幾何時”兩個新義位的產(chǎn)生是源于人們在理解其意義時是用它的部分語素義代整體義。如用“幾何時”的意義代替整體義就會導(dǎo)致“(不知)什么時候”這一義位的產(chǎn)生;而如果用“曾”的意義代替整體義就會導(dǎo)致“曾經(jīng),有一段時間”這一義位的產(chǎn)生。
成語具有意義上的雙層性,“意義的雙層性指某些語詞既具有字面的表層意義,又蘊藏著含而不露的深層意義,而且兩者并不完全相等同,其間存在著引申、比喻等等關(guān)系?!保?0]對于某些成語來說,人們使用的僅僅是它的比喻義和引申義,幾乎不使用其字面義。但是通過觀察這些產(chǎn)生新義位的成語后發(fā)現(xiàn),用成語的字面義或字面引申義代替比喻義是新義位產(chǎn)生的原因之一。這種使用成語字面義的用法有人稱之為成語的直解,如尹世超的《成語的直解》認為,這種故意取其字面意義的用法是一種修辭方式,他認為“正因為成語的直解是明知其義而故意取其字面意義的一種臨時的靈活用法,所以被直解的成語(或其中的語素)在書面上往往加有引號?!保?1]可見,這里“成語的直解”和“望文生義”的情況不同,后者往往不是人們明知其義而故意為之的,也不是想達到某種修辭效果,從形式上看,這些成語在書面上也沒有加引號,因此這些成語的字面義已經(jīng)被人們所認可,已經(jīng)由僅僅想達到某種修辭效果的臨時用法的言語義發(fā)展為普遍使用的固定用法的語言義。以“登堂入室”為例:
例5 我碰到過幾位從外地來搜集什么史料的朋友,盡管拿著蓋了公章的介紹信,可還是不得其門而入,不得其書而查。托朋友,找熟人,說好話,轉(zhuǎn)了不少彎,才算略窺門徑。一般讀者,還能隨便登堂入室,一窺究竟嗎?
例6 非洲肯尼亞人,認為檳榔可以祛邪造福。當(dāng)有女家招婿時,男方父母需將檳榔數(shù)只遞交親家,然后新郎方可登堂入室。
例7 白斑蝶蛉的登堂入室從某方面說明我們“滅蚊蠅”工作存在著漏洞,也為衛(wèi)生治理工作提出了新問題:要不要消滅它們?
“登堂入室”在《新華成語詞典》的解釋為:比喻學(xué)識由淺入深,逐步達到很高的成就。人們歸納出的新義位是:指進入某個地方。如上面的例子里“登堂入室”均表示這個意思。由此可見,對于這一成語的理解,人們正是用其字面引申義代替了比喻義,“望文生義”的心理使人們的理解和使用出現(xiàn)了偏離詞典釋義的情況。
組成成語的各個語素中有些語素是多義的,這個語素往往是比較關(guān)鍵的,對人們對成語作何種理解起著關(guān)鍵作用。如:“炙手可熱”產(chǎn)生了三個新義位,分別是:(人物)走紅,知名度高,影響大;(人才、職位、商品等)搶手;熱門的,引起關(guān)注的?!盁帷痹凇冬F(xiàn)代漢語詞典》里有10個義項,因此,在與其他語素組合的成語里,它的多義性會直接影響到人們“望文生義”的結(jié)果。比如將其理解為“受很多人歡迎的”,就可能對整個成語理解為“熱門的,引起關(guān)注的”,如果把它理解為“表示形成的某種熱潮”,對整個成語的理解可能是“表示(人才、職位、商品等)搶手”這一含義。
又如“不可理喻”新產(chǎn)生的義位是:不可理解,不可思議。之所以會產(chǎn)生這一義位,是因為人們對多義語素“理”的不同理解導(dǎo)致的,如果當(dāng)它是“理解”之義,就會將整個成語理解成“不可理解,不可思議?!比缦旅娴睦?,就是因為把“望文生義”時對成語的這種理解運用到具體語言實踐中的情況。
例8 無論從哪個方面講,喜云對玉面老太病情的關(guān)心,都使別人不可理喻,然而這又確是實事。那天早晨,她又悄悄來到老太窗下,朝里張望,見老太獨自一人在屋里呻吟不止,就進去了。
例9 當(dāng)然,發(fā)生在他們身上的故事同樣令大都市的公民們不可理喻:廈門市一位賓館的經(jīng)理在其賓館附近有一套三室一廳的住宅,當(dāng)組織上欲將其調(diào)至四室兩廳的新居時,這位經(jīng)理毅然謝絕。
如果當(dāng)它是“道理”之義,對整個成語的理解就可能符合詞典的釋義,即“不能夠用道理使之明白。形容人不講道理?!保?2]
既然多數(shù)成語是從古代書面語或口語發(fā)展而來的,因此,構(gòu)成成語的語素的古義也被大量保存在成語中,但卻與這一語素在現(xiàn)代漢語里的意義迥然不同,這便影響到人們的理解。當(dāng)人們以“望文生義”的心理去推知成語的意義時,成語中古今語素義(詞義)的迥異在一定程度上對成語新義位的產(chǎn)生起到推波助瀾的作用。
“炙手可熱”就是這種情況?!盁帷痹诠糯鷿h語里有“有權(quán)勢、顯赫”之義,《漢語大詞典》對它的解釋為“喻有權(quán)勢,顯赫。《晉書·隱逸傳·魯褒》:‘無德而尊,無勢而熱,排金門而入紫闥?!侗饼R書·王晞傳》:‘非不愛作熱官,但思之爛熟耳。’清納蘭性德《金縷曲·慰西溟》詞:‘丈夫未肯因人熱,且乘間五湖料理,扁舟一葉?!雹賲⒁姖h語大詞典2.0版?!盁帷钡倪@一意義在現(xiàn)代漢語里已經(jīng)消失,因此,如果不了解其古今義的差異則會產(chǎn)生完全不同的理解。
構(gòu)成成語的某些語素是多音多義的,不同的語音形式代表不同的意義內(nèi)容,對于這些語素的語音形式的把握會直接影響到對這個語素義乃至整個成語意義的理解。如“難兄難弟”的“難”讀nán時我們首先想到“不容易”,如《新華成語詞典》對“難兄難弟”的釋義包含兩個義項:①指兄弟同樣優(yōu)秀,難分高下;②今多反用,譏諷兩者同樣低劣。讀nàn時先想到“災(zāi)難”之義,其新義位指共患難的人或處于同樣困境、境遇的人。如下面用例中的成語均表示這一意義。
例10 這已經(jīng)是英格蘭隊點球被葡萄牙隊淘汰之后的兩天之后了,恰恰在26日,一直和英格蘭人同在點球厄運中奮斗的難兄難弟荷蘭隊則破天荒地在點球決戰(zhàn)中取勝了。
例11 他帶著20多個難兄難弟“討米下鍋”,好不容易掛上了“洪湖市家用電器廠”的招牌。
這一新義位的產(chǎn)生就是因為對“難”的語音的不同把握,引起對意義的不同理解并進而影響到成語整體義的結(jié)果。
有些成語可以從其字面義進行不同角度的引申,從而得到不同的比喻義。如“守株待兔”在《新華成語詞典》中的兩個義項是:a.比喻心存僥幸,不勞而獲;b.比喻死守經(jīng)驗,不知變通。它產(chǎn)生的新義位是:a.比喻潛伏守候。
例12 有門兒!他心頭掠過一絲幼稚而又殘忍的驚喜之情。但是敲詐恐嚇信上指定的交款地點——固安橋他不敢去,他害怕有警察在那里守株待兔。
② 比喻被動地等待時機。
例13 去年10月,廣州市人才交流中心做出了一個頗有憂患意識的舉動:一改守株待兔而為主動出擊,向四川省派出了第一個分部。
“守株待兔”新產(chǎn)生的意義正是從它的字面義向不同方向引申的結(jié)果。相對于詞典的釋義來說,新義位和字面義的關(guān)系更為緊密,這也是由于“望文生義”對成語字面義進行比喻引申的結(jié)果。
由于某個詞組或短語與某一成語形似但義不同,受這樣短語的影響,人們在理解和使用這一成語時往往傾向于與它形似的短語的意義。如“不可收拾”新產(chǎn)生的義位:(勢頭、行為等)(一開始就)難以停止下來,或勢頭發(fā)展迅猛。對于這一義位的產(chǎn)生就是由于受另外一個與它形似的短語“一發(fā)(而)不可收”影響的結(jié)果。為了證明這一影響,筆者對體現(xiàn)“不可收拾”新義位的89條語料進行觀察,發(fā)現(xiàn)有76個用例里“不可收拾”的前面出現(xiàn)了“一發(fā)(而)”的情況,這顯然是受到“一發(fā)(而)不可收”的影響。
例14 年輕女槍手杜麗驚心動魄地摘取雅典奧運會首枚金牌后,中國軍團一發(fā)不可收拾,以全面開花的氣勢在第一天就狂奪4枚金牌和一銀一銅,高居各代表團之首。雅典奧運會開幕第一天成為名副其實的“中國日”。
例15 3個月之后,臺灣的出版獵頭公司就發(fā)現(xiàn)了他,開始跟他聯(lián)系。自此一發(fā)而不可收拾,至今連續(xù)出版了26本,幾乎就是一個月一本的速度。
由此可見,由于受形似詞組的影響而產(chǎn)生的“望文生義”同樣是成語新義位產(chǎn)生的原因之一。
從認知語言學(xué)的角度講,“隱喻不僅僅是一種語言現(xiàn)象,它更重要的是一種人類的認知現(xiàn)象。它是人類將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗用來說明或理解另一類領(lǐng)域的經(jīng)驗的一種認知活動?!保?3]人們一般是以本體和喻體的相似性作為隱喻的基礎(chǔ),用比較熟悉的經(jīng)驗領(lǐng)域的感覺形象地表達其他經(jīng)驗領(lǐng)域的感覺,人們把前者看作“源領(lǐng)域”,把后者看作“目標(biāo)領(lǐng)域”,而隱喻意義實質(zhì)上就是這兩個領(lǐng)域之間的語義映射的結(jié)果。成語多來自歷史典故、寓言和神話,是一件事情或一個場景的濃縮,具有形象性特征,因此,可以用這一經(jīng)驗領(lǐng)域的感覺去理解別的領(lǐng)域的經(jīng)驗。如《韓非子·五蠹》載:宋國有一個農(nóng)夫看見一只兔子撞在樹樁上死了,便撿回家去。以后他便每天守在樹樁旁等待,希望再撿到兔子。這是“守株待兔”的出處,可以看作“源領(lǐng)域”,它包含多個側(cè)面。如果選取農(nóng)夫希望不勞而獲的心理角度,投射到一個目標(biāo)領(lǐng)域,就由此隱喻心存僥幸、不勞而獲的意義(這是詞典中固有的意義);如果選取農(nóng)夫在樹樁旁被動等待兔子的狀態(tài)和情形作為一個側(cè)面,就會隱喻出被動地等待時機的意義(這是我們概括歸納出的新義位)。因此,對“源領(lǐng)域”不同側(cè)面的選取會影響到它和“目標(biāo)領(lǐng)域”的語義映射,也就會直接影響到不同隱喻意義的產(chǎn)生??梢姡[喻是新義位產(chǎn)生的根源之一,成語新義位的產(chǎn)生與隱喻的認知模式有直接的關(guān)系。
成語一般都是四音節(jié)的,音節(jié)整齊勻稱。由兩個音步組成,節(jié)奏鮮明,音樂性強?!八亲罹邼h語和漢文化特點的莊重典雅的形式,它最符合漢文化中‘以偶為佳’‘以四言為正’的審美要求?!保?4]四音節(jié)詞語音韻和諧,講究平仄,明快悅耳,自古就成為書面語中被廣泛使用的詞語形式,呂叔湘先生說,“四音節(jié)好象一直都是漢語使用者非常愛好的語音段落。最早的《詩經(jīng)》里詩以四言為主。啟蒙的課本《千字文》《百家姓》《李氏蒙求》《龍文鞭影》,等等,都是四言。流傳最廣的成語也是四言為多?!保?4]因此,四音節(jié)成語在韻律上符合漢語言文化的要求和人們的使用習(xí)慣,具有其他音節(jié)形式的詞語不可比擬的優(yōu)勢。四音節(jié)成語的這種先天優(yōu)勢甚至?xí)谷藗冊谡Z言實踐中突破語義或語法方面的束縛。請看下面的例子:
例16 而農(nóng)村生產(chǎn)力的解放首當(dāng)其沖,高度集中統(tǒng)一管理體制的打破,使農(nóng)民獲得自由擇業(yè)和分享工業(yè)等資源的權(quán)利。
“首當(dāng)其沖”在這句話里指“首先的,第一位的”,與其在詞典中的釋義是有差別的,由于“首先的,第一位的”在音節(jié)上缺乏整齊勻稱性,以及“首當(dāng)其沖”的四音節(jié)形式所帶來的音韻上的整齊和諧,使人們突破語義方面的束縛而選擇了與其想表達的意義不相符的四音節(jié)成語。
例17 頻頻發(fā)生的惡性恐怖襲擊對俄經(jīng)濟形勢也會產(chǎn)生不良影響,旅游業(yè)首當(dāng)其沖遭受打擊。
例18 這里,作為兩位編劇,首當(dāng)其沖遇到的恐怕就是創(chuàng)作的初衷與兼顧經(jīng)濟效益(不單是個人稿酬效益,而是劇組人財物投資的總效益)的問題。
在上面的用例中,就整個句子結(jié)構(gòu)看,“首當(dāng)其沖”的位置應(yīng)該是副詞,而實質(zhì)上它是一個動詞性詞組,在追求音韻和諧、勻稱的過程中,突破了語法方面的束縛,選擇了在音韻上占優(yōu)勢的四音節(jié)成語。
從主觀世界來看,人們在理解和使用成語時的從俗從簡心理也是促使新義位產(chǎn)生的原因之一。蘇寶榮先生說,“文言文中具有某種特定意義的詞語,由于時代和語言的變遷,后人不明其原有的特定含義,作出大相徑庭的解釋,而這種解釋由于適應(yīng)了社會時俗的心理而得以廣泛流傳”[15],成語由于具有濃重的文言色彩和意義的整體性,隨著語言的發(fā)展演變,人們不知道這些成語典故的語境義,往往善于按其字面意義加以主觀理解,而這種理解恰恰迎合了大多數(shù)人的心理,從而導(dǎo)致其用法越來越普遍,具有了廣泛的群眾基礎(chǔ)。如“趨之若鶩”在《新華成語詞典》的解釋為:“像鴨子一樣成群地跑過去。比喻很多人爭相追逐、趨附。含貶義?!比藗冊诶斫膺@條成語時不求甚解,僅從字面意思推知其整體義,忽略了它的感情色彩,在這種從俗從簡心理的長期作用下,成語就可能喪失其色彩義,改變其理性義。如“趨之若鶩”指“爭先恐后地去做某事”,這一新義位的產(chǎn)生就是這種心理長期作用的結(jié)果。
[1]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,1980:555-563.
[2]孫良明.詞義和釋義[M].武漢:湖北人民出版社,1985:61-74.
[3]符淮青.現(xiàn)代漢語詞匯[M].武漢:湖北人民出版社,1985:92-110.
[4]葛本儀.漢語詞匯研究[M].武漢:湖北人民出版社,1985:149-167.
[5]蔣紹愚.古漢語詞匯綱要[M].北京:商務(wù)印書館,1989:74-81.
[6]賈彥德.漢語語義學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:388.
[7]張志毅,張慶云.詞匯語義學(xué):修訂本[M].北京:商務(wù)印書館,2005:15.
[8]宋貝貝.基于語料庫的成語語義考察及新義位的確立[J].江西科技師范學(xué)院學(xué)報,2012(1):65-72.
[9]盧卓群.“望文生義”的語言心理和漢語音譯外來詞[J].語言教學(xué)與研究,1998(4):151-155.
[10]王吉輝.意義的雙層性及其在成語、慣用語劃分中的具體運用[J].南開學(xué)報,1998(4):71-75.
[11]尹世超.成語的直解[J].語文研究,1983(3):51.
[12]商務(wù)印書館辭書研究中心.新華成語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2002.
[13]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[14]莫彭齡.“四字格”與成語修辭[J].常州工學(xué)院學(xué)報,2003(8):54-59.
[15]蘇寶榮.文言詞語的俚俗化現(xiàn)象[J].語文建設(shè),1993(2):27-28.