張奎華
(沈陽市中醫(yī)藥學(xué)校,遼寧 沈陽 110300)
委婉語是人類語言中普遍存在的一種語言現(xiàn)象,廣泛應(yīng)用于社會(huì)生活的各個(gè)方面,它不只是人們語言交際的需要,更是人類賴以維系社會(huì)關(guān)系和協(xié)調(diào)人際關(guān)系的重要手段。委婉語是用一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來順耳的詞語來取代令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語。在語言交流中,當(dāng)我們遇到一些不方便直說,但又不得不說的話時(shí),可以恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用委婉語來使原來生硬、粗俗的語言變得文雅、委婉。正如Enright所描述的那樣“如果沒有委婉語,世界的運(yùn)轉(zhuǎn)會(huì)因摩擦而停止,人間將充滿仇怨”[1]。由此可知,委婉語是人際交往和社會(huì)前進(jìn)發(fā)展所必需的“潤滑劑”。英語委婉語不僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象,它承載著大不列顛民族的語言文化信息,并從各個(gè)方面折射出英國的文化特色,是英國文化的縮影,它不能脫離文化而孤立存在。因此,透過英語委婉語我們可以探究英國豐富的文化內(nèi)涵。
人類社會(huì)歷史的發(fā)展對(duì)語言的影響是巨大的。隨著時(shí)間的推移、社會(huì)的不斷發(fā)展,委婉語也經(jīng)歷了“新陳代謝”的過程,新詞不斷出現(xiàn),舊詞逐漸消失。在語言發(fā)展過程中,歷史文化的印記“淋漓盡致”地保留在委婉語中。所以,英語委婉語體現(xiàn)著英國漫長的歷史與文明的進(jìn)步。
在英國,使用委婉語的歷史非常悠久,至少可以追溯到11世紀(jì),當(dāng)時(shí)已有“雅詞”(Genteel Vocabulary)和“穢詞”(Obscene Vocabulary)之分,其中“雅詞”就是委婉語的前身。在生產(chǎn)力極為低下的時(shí)代,人們受自身認(rèn)識(shí)的限制,對(duì)許多自然現(xiàn)象無法做出合理的解釋,從而產(chǎn)生了敬畏鬼怪神靈的語言。于是,就用委婉語取代禁忌語,如:令人最忌諱的“死”(death)常用pass away、fall asleep等來表達(dá)。
16世紀(jì)的維多利亞時(shí)代是一個(gè)接受道德和語言靈活性的時(shí)期,它也是英語委婉語很流行的時(shí)期。尤其在英國工業(yè)革命時(shí)期,中產(chǎn)階級(jí)為改善自身狀況,提高社會(huì)地位,把說話委婉作為社交準(zhǔn)則的一個(gè)重要方面,交談時(shí)力求做到得體、不刺激別人。隨著中產(chǎn)階級(jí)人數(shù)急增,委婉語的發(fā)展速度也相應(yīng)變快。莎士比亞在其劇本和詩歌中都大量使用了委婉語,《哈姆雷特》中關(guān)于死亡的委婉語就有多種,如not to be、end them、to sleep等。
語言發(fā)展隨著社會(huì)進(jìn)步、經(jīng)濟(jì)繁榮而積淀了深厚的民族文化底蘊(yùn)。18、19兩個(gè)世紀(jì),委婉語在英國迅速發(fā)展,在興盛時(shí)期出現(xiàn)高峰。隨著大英帝國的擴(kuò)張,英語委婉語也傳播到世界各國。從一開始清教徒制定禁止使用褻瀆語言的法律,至19世紀(jì)在社交活動(dòng)中語言溫文爾雅被視作基本美德之一。例如,19世紀(jì)英國大戲劇家蕭伯納的名劇《茶花女》(Pygmalion)因使用bloody(該死的)一詞而遭到社會(huì)的廣泛指責(zé)。由此可見,人們對(duì)委婉語的青睞把文明意識(shí)提升到一個(gè)新的高度,是社會(huì)文明進(jìn)步的一個(gè)重要標(biāo)志。
宗教信仰代表的是一種倫理觀念,而倫理觀念是維系社會(huì)生存的重要基礎(chǔ),也是特定文化的核心部分?;浇淌菑V泛流傳于英國的一種宗教,其教徒眾多,分布區(qū)域廣闊。該教傳入英國后,在隨后相當(dāng)長的時(shí)間里,大量與此相關(guān)的委婉語陸續(xù)擴(kuò)充進(jìn)英語詞匯中。在英國,人們普遍篤信上帝(God),出于對(duì)上帝的敬畏,他們不敢直稱上帝耶和華(Jehoval)的名字,于是便產(chǎn)生了許多委婉語,例如:the Supreme Being(至高無上者),Holy One(至圣者),themaker(造物主)等[2]。而作為基督教神論經(jīng)典的《圣經(jīng)》更是為英語委婉語提供了無窮的文化源泉。可以說,任何一本英文著述中,如果不包含直接源于《圣經(jīng)》的詞句,幾乎不可能。幾百年來,《圣經(jīng)》已然成為英國每一個(gè)家庭必備的讀物。隨著基督教義的傳播,《圣經(jīng)》中的許多句子和短語被人們廣為傳頌。因此,透過剖析英語委婉語,我們也能認(rèn)識(shí)到英國深受基督教影響的文化特點(diǎn)。如很多關(guān)于死亡的委婉語都來源于《圣經(jīng)》,體現(xiàn)了基督教的基本教義,即生命是上帝賦予的,人在有生之年注定要經(jīng)歷罪惡、墮落和贖罪,而且只有贖清人的原罪,才能在來世得到拯救,進(jìn)入天堂,否則將在地獄里備受煎熬?;浇痰乃劳鲇^是以死后靈魂得到拯救,進(jìn)入天堂為中心的,于是就有了這樣的表達(dá):be safe in the arms of Jesus,be taken to paradise,go to heaven等[3]。
隨著政治對(duì)日常生活的影響力越來越大,在電視、報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)等媒體中,政治和社會(huì)生活等敏感話題的委婉語出現(xiàn)的頻率也越來越高。在日常交際中,人們使用委婉語是為了避諱或出于禮貌,而政治生活中的委婉語是為了達(dá)到盡可能地、最大限度地掩飾或美化的目的,利用委婉語所具有的模糊色彩,使用模糊語擴(kuò)大某些詞的外延,使其顯得更模糊。這時(shí)的委婉語具有相當(dāng)大的欺騙性,它使丑陋隱匿于美好中,掩蓋了事實(shí)的真相。于是一些政治家、外交家或政府為了給自己的行為找一個(gè)合理的借口,常常使用委婉語為自己開脫,用來掩蓋政治丑聞、戰(zhàn)爭(zhēng)、經(jīng)濟(jì)狀況、犯罪等丑惡的社會(huì)現(xiàn)象。例如,他們常把反政府的人叫做dissident(持不同政見者),把發(fā)生的騷動(dòng)riot說成是disturbance或civil disorder。又如,在英語里看不到poor people(窮人)等字眼,而用to be down on one's luck(時(shí)運(yùn)不佳的),low income(收入低的)等來表達(dá)??梢?,這類富有濃郁政治和社會(huì)生活色彩的委婉語常被政客用來文過飾非和歪曲真相,同時(shí),這也從側(cè)面說明委婉語在交際策略中起著不可或缺的作用。
人的價(jià)值觀有趨美性和趨好性,委婉語的作用除了避免刺激、消除粗俗、摒棄陳腐外,還可滿足人們的崇尚心理需要。委婉語的使用不僅能給足對(duì)方面子,又能體現(xiàn)說話者的身份地位、學(xué)識(shí)風(fēng)度,同時(shí),也是人們的一種審美以及文明需求。
職業(yè)是人類生活中的一個(gè)敏感話題。社會(huì)分工不同,有的職業(yè)臟、苦、累,有的凈、閑、逸;有的賺錢多,有的賺錢少。在英國,體力勞動(dòng)者、服務(wù)性行業(yè)工作者與腦力勞動(dòng)者的報(bào)酬相差很大,為了滿足人們的崇尚心理需求,消除體力勞動(dòng)給從業(yè)人員帶來的不安,人們將這樣的職業(yè)委婉化,以抬高他們的身價(jià)。于是,英語委婉語里就出現(xiàn)了一些花哨、溫和而動(dòng)聽的名稱以升華職業(yè),提高社會(huì)地位,消除自卑心理,將傳統(tǒng)意義的“低下職業(yè)”體面化。如:將餐廳中的waiter或waitress(服務(wù)員)稱為dining-room attendants(餐廳管理員),連無業(yè)的家庭主婦也被美稱為domestic engineer(室內(nèi)工程師,內(nèi)務(wù)工程師)等。
在英國文化中,“老”是生活中的大忌,人人諱言“老”。他們意識(shí)中的old(老)就是“不中用”,失去了跟別人競(jìng)爭(zhēng)的能力,被社會(huì)所淘汰,也意味著思想僵化、知識(shí)老化、遲鈍、愛嘮叨、固執(zhí)、任性、怪癖等。因此,在英語中自然而然就產(chǎn)生了許多有關(guān)old的委婉語?!袄先恕币辉~,人們不說old people而用老年人(adult)、資深公民(senior citizen)等;將養(yǎng)老院說成 resthome(休養(yǎng)院)、nursing home(護(hù)理院)等。
由此可知,這些委婉語的使用不僅滿足了人們的崇尚心理需求,使他們感受到了應(yīng)有的尊重,增強(qiáng)了自信心。同時(shí),還能達(dá)到協(xié)調(diào)社會(huì)人際關(guān)系、平衡心態(tài)、緩解矛盾的積極效果。
英語委婉語是一種語言現(xiàn)象,是用語言調(diào)劑人際關(guān)系的一種重要手段,它能淡化禁忌語、粗俗語,起到凈化語言的作用,是推動(dòng)社會(huì)前進(jìn)的重要因素之一。委婉語更是一種文化現(xiàn)象,它植根于社會(huì)生活中,是社會(huì)文化生活的一面鏡子。透過委婉語我們可以了解豐富的英國民族文化,使我們?cè)谡Z言交際中既能做到尊重他人,又能體現(xiàn)自身語言修養(yǎng)。從社會(huì)發(fā)展趨勢(shì)看,隨著文明程度和人們品德修養(yǎng)的提高,使用委婉語的人將越來越多,英語委婉語將在社會(huì)發(fā)展中扮演更為重要的角色。因此,我們只有對(duì)英語委婉語進(jìn)行細(xì)心研究,挖掘其蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,才能更準(zhǔn)確地理解,并恰如其分地運(yùn)用,這對(duì)了解英國文化及實(shí)現(xiàn)跨文化交際有深遠(yuǎn)的影響。
[1]于海江.英語委婉語的交際功能與構(gòu)造原則[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào),1992(6):11.
[2]呂煦.實(shí)用英語修辭[M].北京:清華大學(xué)出版社,2004.
[3]秦艷榮.從英漢委婉語的表達(dá)解讀中西文化[J].考試周刊,2010(8):44-45.