崔有為
(塔里木大學人文學院 新疆阿拉爾 843300)
三十年來國內(nèi)漢維禮貌用語對比研究綜述
崔有為
(塔里木大學人文學院 新疆阿拉爾 843300)
文章梳理分析了三十年來在學術(shù)期刊上發(fā)表的有關(guān)漢維禮貌用語對比的研究成果,發(fā)現(xiàn)這些研究成果具有以下特點: 起步晚,研究數(shù)量少,空白點多,研究方向不平衡,研究視角和方法比較單一,研究相對比較薄弱。
漢語;維吾爾語;禮貌用語對比
禮貌用語是在禮貌原則的基礎(chǔ)上建立起來的,用來確保人與人之間溝通順暢,以建立或維持人際關(guān)系的和諧而采取的語用行為,主要蘊含在稱呼、寒暄、道歉、感謝和祝福等行為中。筆者憑借“中國知網(wǎng)”這個平臺對30年以來在相關(guān)學術(shù)期刊上發(fā)表的論文進行窮盡式的統(tǒng)計、閱讀和整理,發(fā)現(xiàn)有關(guān)漢維禮貌用語對比方面的文章共28篇。本文通過探討漢維禮貌用語對比研究的現(xiàn)狀、取得的成績和存在的問題進行總結(jié)和梳理。
漢維禮貌用語對比研究主要從分類研究(漢維稱謂語、恭維語、致歉語、委婉語、禁忌語等)和綜合對比方面對漢維禮貌用語進行了對比分析,發(fā)現(xiàn)稱謂語是漢維禮貌用語對比的最大熱點,其次是禁忌語和委婉語。詳見表1
表1 漢維禮貌用語研究文獻分類對比
同時,在統(tǒng)計分析中表明漢維禮貌用語對比研究的文章隨著時間的推移出現(xiàn)了與日俱增的態(tài)勢。詳見表2
表2 漢維禮貌用語研究文獻出版時間及數(shù)量
另外,在發(fā)表的期刊以及碩士學位論文中,《語言與翻譯》、《和田師范專科學校學報》和《新疆師范大學學報》無疑成為了漢維禮貌用語對比研究的三大主要陣地,共17篇,占總數(shù)的60.71%。詳見表3
表3 漢維禮貌用語研究文獻主要來源
(一)漢維禮貌用語對比研究的主要成果
1.稱謂語對比分析
稱謂語是說話人在稱呼或指代某人時根據(jù)雙方之間的關(guān)系以及對方的身份、職業(yè)等因素而對他使用的指稱用語。這類文章共5篇。古麗扎爾·吾守爾、許多會、陳蘭、擺夢露、胡曉燕通過對比分析漢維兩族稱謂語中的親屬稱謂、社交稱謂、謙語和敬語的差異。專門研究親屬稱謂語的論文8篇。顏秀萍、張紅雨、布左熱木·阿布都卡得爾、陳曉娟、崔巍、郭秀文通過分析漢族和維族親屬稱謂語的構(gòu)成對比了漢維親屬稱謂語的異同。另外,沙吾提·帕萬認為造成差異的主要原因是親屬關(guān)系的功能不同。特別值得一提的是徐江的碩士學位論文《漢維親屬稱謂語的對比及翻譯研究》比較系統(tǒng)的論述了親屬稱謂語。
2.委婉語對比分析
委婉語指人們在交際過程中用一種愉快的、委婉有禮的、聽起來順耳的詞語來代替令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語。文獻檢索表明,有4 篇相關(guān)論文。熱瑪扎從美學語言學視角下從相貌與生理缺陷、疾病與生育、年老、貧窮等方面就維漢委婉語的異同進行了探討;李蕓、阿孜古麗從委婉語的社會功能、語言內(nèi)部要素兩個方面探討了漢維委婉語的異同。瑪依拉·買買提認為漢語和維語中有很多委婉語具有相同的適用范圍。王琪的碩士學位論文《漢維委婉語對比與淺析》從宗教信仰、風俗習慣、社會生活等各個方面分析了維吾爾語委婉語產(chǎn)生的根源、社會作用以及從中透視出來的文化內(nèi)涵。
3.恭維語對比分析
所謂恭維語,就是指說話人對聽話者具備的良好素質(zhì)或所有物的贊美。它是良好人際關(guān)系的潤滑劑。目前學界對恭維語的定義已達成共識,而且都強調(diào)兩個條件:1)表達說話人的稱贊;2)話題涉及聽話人的所有物、成就或個人素質(zhì)。相關(guān)論文只檢索到《維漢恭維語及其回應(yīng)對比分析》1篇文章。易紅、符冬梅運用語用學中禮貌原則的相關(guān)理論,對維吾爾語和漢語兩種語言文化中的恭維語及其回應(yīng)進行對比分析。文章指出維吾爾語和漢語雖然在恭維和回應(yīng)上有諸多相似之處,但在恭維策略、回應(yīng)策略的使用、恭維語中詞匯、句型的使用等都存在較大差異。
4.道歉語對比分析
道歉語是指一切可以用于表達說話人歉意、愧疚心情、請求被冒犯者原諒的用語。這類文章僅2篇,且核心內(nèi)容相似。張國霞分別在碩士學位論文《漢維大學生道歉策略跨文化語用對比》和期刊《漢維大學生道歉策略跨文化社會語用對比探析》通過問卷調(diào)查在漢維大學生中收集數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)受試的漢維大學生使用直接道歉、加強副詞、提供補償手段、減弱責任和表達關(guān)心五種策略時有顯著性的差異。
5.禁忌語對比分析
禁忌語是指由于習俗等某種原因,不能直接說出或不方便說而要用其他詞語來代替的忌用詞語。由文獻檢索發(fā)現(xiàn)7篇論文。丁鵬、閆麗萍和馬媛闡述了漢維民族對某些數(shù)字的好惡禁忌文化內(nèi)涵差異。閆麗萍探討了漢維兩個民族在語言禁忌方面的共性與差異,并就少數(shù)民族漢語教學進行相關(guān)禁忌文化教學提出了自己的建議。楊偉探討了維漢語言禁忌的成因以及維漢語言禁忌的發(fā)展趨勢。連吉娥、迪麗拜爾·艾海提和劉磊對漢維語在宗教、人名、猥褻語、數(shù)字、死亡疾病生理器官和生理行為等方面的語言禁忌作了簡略的比較。盡管這些論文研究的角度不同,但所有研究基本認為,漢維禁忌語差異的主要根源是漢維文化的差別。
6.禮貌用語對比分析
文獻檢索表明,有關(guān)漢維禮貌用語對比的綜合研究論文只有袁生武《漢維語禮貌用語的對比用法》1篇。論文從歷史文化背景、宗教信仰、生活環(huán)境三個方面舉例論述了部分漢維禮貌用語的差異,并提出由于民族間的相互交往, 促進了語言間的相互滲透,禮貌用語趨于相同這一觀點。這在一定程度上反映了漢維禮貌用語對比研究方向的極大不平衡性:分類研究多,綜合性系統(tǒng)研究嚴重匱乏,需要引起學界足夠重視。
(二)當前漢維語法對比研究中存在的問題
1.起步晚,數(shù)量少
與漢語和外語對比研究相比,尤其是與英漢禮貌用語對比研究相比,漢維禮貌用語對比研究起步較晚。直到1994年才出現(xiàn)第一篇相關(guān)論文:《維漢親屬稱謂對比研究 》(顏秀萍),并沒有引起當時學界的足夠重視,直到2000年第2篇論文才見諸報端。研究的數(shù)量方面,自20世紀90年代開始,三十年間在國內(nèi)期刊上共發(fā)表漢維禮貌用語對比方面的文章約28篇。這個數(shù)字與英漢禮貌用語對比研究文獻相比嚴重匱乏。
2.研究廣度:空白點多,研究方向不平衡
綜觀三十年來的漢維禮貌用語對比方面的文章,發(fā)現(xiàn)對比研究內(nèi)容涉及稱謂語、委婉語、恭維語、道歉語、禁忌語等多個方面,但研究方向仍呈現(xiàn)出不平衡的特點,比如,在前文提到的分類研究多,綜合性研究少的問題;稱謂語對比成為學界的最大熱點,其他禮貌用語研究偏冷;靜態(tài)研究多,動態(tài)研究少;研究者主要集中在新疆雙語教學、外語教學的一線教師以及少數(shù)民族語言文學的研究者,內(nèi)地學者偏少。另外,許多空白領(lǐng)域尚待開發(fā)和挖掘,比如漢維寒暄語、祝賀語、稱呼語、道別語、禮貌用語的性別差異等;除此之外,有的文章在選題、研究內(nèi)容上重復(fù)勞動,缺乏新意。
3.研究深度:研究視角和方法比較單一
研究的深度與研究的理論性和系統(tǒng)性直接相關(guān)。三十年來的漢維禮貌用語對比研究取得了一些成績,且相關(guān)研究文章隨著時間的推移出現(xiàn)了與日俱增的態(tài)勢,但是在這些文章中,高水平的學術(shù)論文太少,僅有2篇核心期刊和6篇中國少數(shù)民族語言類核心期刊。國內(nèi)外的新觀點,新理論不能及時運用到漢維語言對比研究,從而缺乏理論的借鑒、方法的吸收和更新。
4.應(yīng)用研究比較薄弱
漢維禮貌用語對比的目的是為雙語教學、翻譯、跨文化交際等有關(guān)工作提供理論依據(jù)和指導(dǎo)。但是在這28篇論文中,漢維禮貌用語對比研究主要是分析探討其差異,不同程度地挖掘其內(nèi)在原因,其雙語教學、翻譯或互譯研究則相對遜色,具有較大的研究空間。
綜上所述,通過瀏覽文獻資料我們發(fā)現(xiàn),我國漢維民族禮貌用語對比研究基礎(chǔ)比較薄弱。當前,隨著西部大開發(fā)戰(zhàn)略的實施,霍爾果斯和喀什經(jīng)濟開發(fā)區(qū)的設(shè)立,新疆聚居的維吾爾族與來自四面八方的漢族同胞之間的交往會越來越頻繁,在這個新的歷史條件下,漢維跨文化交際研究刻不容緩,新疆漢維禮貌用語對比研究應(yīng)該得到更多的關(guān)注和重視。
[1]安尼瓦爾·賽買提.禁忌與維吾爾族傳統(tǒng)文化[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,2004.
[2]陳曉娟.漢維親屬稱謂語對比分析[J].新疆教育學院學報,2007(3).
[3]丁鵬. 漢維數(shù)字禁忌文化淺析[J].語言與翻譯,2000(3).
[4]袁生武.漢維語禮貌用語的對比用法[J].語言與翻譯,2001(1).
A Review on the Contrastive Analysis of Language Courtesies in Chinese and Uygur in Recent Thirty Years
Cui You -wei
(College of Humanities,Tarim University,ALar Xinjiang,84330, China)
This thesis explored and analyzed the results of the contrastive analysis of Chinese and Uygur language courtesies in recent thirty years. It concluded the characteristic of the research results: late beginning, the small quantity of researches, many research gaps, imbalanced research scope, limited research aspects and methods, relatively weak research as well .
Chinese;Uygur language; Contrast of Language Courtesy
H030
A
1000-9795(2014)06-0132-02
[責任編輯:董 維]
2014-03-02
崔有為(1983-),男,山東濰坊人,從事語言學理論與應(yīng)用研究。
本文系教育部人文社會科學研究新疆項目“新疆高校漢維民族大學生跨文化交際禮貌用語對比研究”[12XJJC740001]。