摘 要:修辭模式對(duì)英語閱讀教學(xué)具有一定的影響,它可以幫助閱讀或預(yù)測(cè)閱讀。修辭模式在文學(xué)分類和文章分類時(shí)迥然不同,研究它在西方和我國(guó)的發(fā)展歷程能夠反映出中西方閱讀的不同特點(diǎn),也為未來改善英語閱讀教學(xué)指明了發(fā)展方向。
關(guān)鍵詞:修辭模式;英語;閱讀教學(xué)
中圖分類號(hào):G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-4107(2014)02-0019-02
收稿日期:2013-06-28
作者簡(jiǎn)介:梁月倩(1980—),女,黑龍江哈爾濱人,黑龍江大學(xué)應(yīng)用外語學(xué)院講師,上海外國(guó)語大學(xué)在讀博士研究生,主要從事英語語言文學(xué)研究。
基金項(xiàng)目:教育部社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目“基于語料庫的大學(xué)英語基礎(chǔ)體裁對(duì)比修辭研究”(10YJA740112); 黑龍江省教育廳人文社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“基于互文性理論的商務(wù)英語翻譯研究”(12532297)
一、中西方修辭模式的歷史淵源
學(xué)生在接觸閱讀文章和學(xué)習(xí)寫作時(shí)通常會(huì)被輸入如下的文章體裁概念:記敘文、描寫文、說明文、議論文,這種劃分方式稱為修辭模式rhetorical modes 或modes of discourse,在西方主要?jiǎng)潪橛洈⑽模╪arration)、描寫文(description)、說明文(exposition)、議論文(argumentation),而在中國(guó)一般稱為文章的四分法(即記敘文、說明文、議論文、應(yīng)用文),或是文學(xué)的四分法(即小說、詩歌、散文、戲?。?/p>
修辭模式分類與古典修辭學(xué)脫不開關(guān)系。自古典主義時(shí)代,修辭學(xué)家一直在討論如何將語篇分類,延續(xù)了近百年的經(jīng)典分類法即是我們所說的修辭模式,也稱為文章(文本)體裁。它們?cè)谖鞣叫揶o學(xué)中的名稱并非一蹴而就,而是經(jīng)過近150年的演變,形成后至現(xiàn)在一直界定為:記敘文、描寫文、說明文、議論文[1]。這種分類法最盛行的時(shí)代為19世紀(jì),在1895—1930期間達(dá)到頂峰,1950以后開始逐漸被其他分類法掩蓋[2]。
最早的類似于修辭模式分類要追溯到George Campbell,他提出了 “four ends of speaking”,另一位蘇格蘭邏輯學(xué)家和教育學(xué)家Alexander Bain在1866年的課本《English Composition and Rhetoric》中讓這種近代分類鼻祖廣為人知。在發(fā)展的過程中,修辭學(xué)家的分類不一而同:Newman用didactic代替exposition; Parker除了提出以上四種基礎(chǔ)體裁外,另分一類叫pathetic;Quackenbos另外提出有一種體裁叫作speculation;Bain也另外劃分出來一種persuasion。
Bain的分類是至今為止最為西方學(xué)者接受的修辭模式分類,因?yàn)樗凇禘nglish Composition and Rhetoric》中不僅把文章按照四種修辭模式分類,還教會(huì)學(xué)生如何去寫這些模式的文章。所以從1860年至1950年的百余年時(shí)間,四種修辭模式分類最為普遍接受,占據(jù)了寫作教科書的絕大多數(shù)分量。
中國(guó)修辭模式包括:記敘文、說明文、議論文、應(yīng)用文,統(tǒng)稱為實(shí)用文;另外一種分法是論說文、記敘文、抒情文、應(yīng)用文。但是需要注意的是這種分類是在“五四”運(yùn)動(dòng)后,西學(xué)東漸產(chǎn)生的一種影響分類法,追根溯源的話,是西方分類法。五四運(yùn)動(dòng)以后,修辭模式脫離了文學(xué)批評(píng),成為一門自成一體的學(xué)科。較早的修辭模式研究主要有兩種傾向:翻譯西方的修辭著作,輯錄古人在古文中的論述。
較早記錄的修辭模式分類是陳望道先生的《作文法講義》:“文章分為五類:記載文:記載文底旨趣,在乎記載人和物底形狀和性質(zhì)。紀(jì)敘文:以紀(jì)敘人物和物體底動(dòng)作變化,即事端,為旨趣。解釋文:這一種文章底旨趣是在闡明普遍的關(guān)系,剖析疑似的界限,使人理解物體、事端以及別的意象。論辨文:論辨文底旨趣,在乎使人信從作者底判斷。誘導(dǎo)文:誘導(dǎo)文底旨趣,全在感化別人底言行。”[3]
這是國(guó)內(nèi)較早地從教學(xué)的角度進(jìn)行的文體劃分,首要?jiǎng)?chuàng)新在于“糾正了傳統(tǒng)作文法文體的非教學(xué)傾向,使得文體分類和作文訓(xùn)練的內(nèi)在規(guī)律有機(jī)地統(tǒng)一起來,導(dǎo)致寫作教學(xué)文體觀念的改變”[4]。后來葉圣陶先生主張將文體分為記敘文、議論文、抒情文三類。夏丏尊、劉熏宇先生又在《文章作法》中主張將文章劃分為記事文、敘事文、說明文、議論文、小品文五類。這些老先生們的文體分類對(duì)現(xiàn)代中國(guó)語文教學(xué)和外文修辭學(xué)影響頗深。
二、中西方修辭模式比較分析
對(duì)比中西方修辭模式分類之前要對(duì)文學(xué)分類做一個(gè)系統(tǒng)說明。西方的文學(xué)分類為虛構(gòu)(fiction)和非虛構(gòu)(non-fiction)。Fiction里包含四種體裁(genre):小說、短篇故事、戲劇和詩歌。Fiction由此可以看出是指那些創(chuàng)造性的或是描寫型的生活再現(xiàn),而non-fiction可以指生活的原意表達(dá)或是論述性的作品。傳統(tǒng)上的non-fiction還有另一個(gè)名稱:散文(essay),它的修辭模式分類就是我們一直在探討的記敘、描寫、說明、議論。這四者在fiction里幾乎從不重疊,但在essay里卻很少單獨(dú)出現(xiàn)[5]。
受西方研究影響,中國(guó)的修辭模式分類研究,其學(xué)術(shù)資源(包括理論譜系、文體觀念、文體分析方法等)主要來自西方,來自西方現(xiàn)代修辭學(xué)。中國(guó)英語教學(xué)中常見的文學(xué)體裁有小說、詩歌、戲劇等,寫作中的體裁分為描述、敘事、闡釋和論辯[6]。
中國(guó)修辭模式與西方修辭模式分類的差異在于它們屬于不同文體體系的差異。中國(guó)分類法是按照文章體系劃分,基于傳統(tǒng)禮樂制度、時(shí)代的政治制度和文章實(shí)用性基礎(chǔ)形成與發(fā)展起來的,與西方純文學(xué)式體系差異較大。差異使中國(guó)修辭模式發(fā)展出自己特色,也決定了其研究范圍、研究方式的特點(diǎn)。近年來西方文學(xué)理論不斷涌入中國(guó),我國(guó)文學(xué)研究逐漸學(xué)習(xí)歐美近代純文學(xué)研究,對(duì)文學(xué)體裁的劃分主要為散文、詩歌、戲劇、小說,針對(duì)寫作教學(xué)則是按照西方的分類即記敘、描寫、說明、議論。針對(duì)不同文章的體裁分析模式也逐漸西化,如最常用的Charles Bally的內(nèi)容雙分模式,Riffaterre的讀者反應(yīng)模式,Ohmann的轉(zhuǎn)換生成模式,Halliday的系統(tǒng)功能模式等。
三、基于修辭模式的英語閱讀教學(xué)策略
明確修辭模式的劃分對(duì)提高英語閱讀教學(xué)質(zhì)量有重要影響。因?yàn)閺?qiáng)調(diào)閱讀教學(xué)文章的修辭模式特征,不是讓學(xué)生識(shí)記文本的修辭模式類型及其特點(diǎn),而是根據(jù)修辭模式的不同確定語言訓(xùn)練的重點(diǎn)。用于教學(xué)的英語閱讀文章在選取時(shí)重在考查信息提取的難易、概念辨析的準(zhǔn)確、能否概括文章大意。而用于進(jìn)行測(cè)試的文章,在原文上選取的就以議論文和說明文居多,因?yàn)檫@兩種文章邏輯嚴(yán)密、表述嚴(yán)謹(jǐn),命題常采用客觀題形式,題目問題和題干選項(xiàng)的表述針對(duì)性不明顯,需要受試者仔細(xì)辨別。而當(dāng)選取記敘文文本時(shí),考查形式以主觀題居多,命題目的在于考查對(duì)文章主旨的概括、具體詞匯的理解、篇章結(jié)構(gòu)的把握、人物形象的欣賞等賞析型的方面。由于近兩年的大學(xué)英語四、六級(jí)考試新增了對(duì)閱讀探究能力的考查,所以熟悉修辭模式特點(diǎn)對(duì)英語閱讀和測(cè)試都很重要。
根據(jù)文章的不同修辭模式特點(diǎn),英語閱讀教學(xué)需要教會(huì)學(xué)生因材料而采用不同閱讀方式。閱讀方式又稱閱讀取向、閱讀姿態(tài)或閱讀方法。首先鍛煉學(xué)生對(duì)文本的關(guān)注點(diǎn)。學(xué)生閱讀文本之前,可能先有某種結(jié)果的設(shè)想和期待,所以應(yīng)優(yōu)先關(guān)注文本與自己閱讀興奮點(diǎn)相契合的地方。其次在授課過程中,教會(huì)學(xué)生如何進(jìn)入文本選擇路徑,指出在某種特殊修辭模式時(shí),從哪個(gè)角度切入文本、順著文本的何種線索尋找所需答案。最后教會(huì)學(xué)生調(diào)動(dòng)積極的閱讀策略和方法來閱讀。
Grabe在《閱讀教學(xué)與研究》中指出外語閱讀在開始時(shí)就與母語閱讀不同。因?yàn)樽鳛殚喿x基礎(chǔ)的內(nèi)容圖示即文化根基不同。另外,母語閱讀與外語閱讀的第二個(gè)差異在于形式圖示即文章的修辭模式不同。外語閱讀者需要克服形式圖示如體裁或語法結(jié)構(gòu)的障礙才能完成閱讀目的。所以英語閱讀教學(xué)需要的不僅僅是詞匯語法等等表面的突破,更要從深層次的文化根基入手教學(xué)。
四、修辭模式的發(fā)展趨勢(shì)
目前對(duì)修辭模式和閱讀過程關(guān)系的研究較少。Swales在體裁方面曾經(jīng)做過開創(chuàng)性研究,但是他對(duì)文章的結(jié)構(gòu)是如何影響閱讀的研究較少[7]。Salager-Meyer 曾經(jīng)指出在文本結(jié)構(gòu)和篇章題目的熟悉度之間的確有互相影響。當(dāng)對(duì)非常熟悉題目的文章做閱讀時(shí),修辭模式如果發(fā)生變化會(huì)使文本變得更難讀;換為中等熟悉的文本時(shí),修辭模式對(duì)閱讀技巧較差的人有影響;換為完全不熟悉的文本時(shí),修辭模式則對(duì)閱讀技巧較差或較好的人都不構(gòu)成影響。
四種修辭模式在中國(guó)當(dāng)代的教材里依然被普遍提及,但是自1950后,西方很多學(xué)者發(fā)現(xiàn)籠統(tǒng)的修辭模式不能真正幫助學(xué)生學(xué)習(xí)寫作,而與之對(duì)應(yīng)的是讀者中心論興起和日益興盛的讀者交互理論,所以James Moffett提出了另外的以作者寫作目的為劃分依據(jù)的修辭模式:紀(jì)錄、匯報(bào)、總結(jié)、理論。修辭模式在適應(yīng)時(shí)代之需做出轉(zhuǎn)變,閱讀教學(xué)更要采取相應(yīng)變化以引導(dǎo)學(xué)生更快更好更有興趣地閱讀。
參考文獻(xiàn):
[1]Wikipedia.[EB/OL].http://en.wikipedia.org/wiki.
[2]Renkema,Jan.Introduction to discourse studies
[M].上海:上海外語教育出版社,2009:59.
[3]陳望道.陳望道文集:第二卷[M].上海:上海人民出版
社,1980:209-219.
[4]潘新和.中國(guó)寫作教育思想論綱[M].北京:人民教育出
版社,1998:233.
[5]邵錦娣,白勁鵬.文學(xué)導(dǎo)論[M].哈爾濱:黑龍江人民出版
社,1999:1.
[6]吳顯友.普通文體學(xué):回顧與評(píng)述[J].重慶工商大學(xué)學(xué)
報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2004,(02).
[7]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic
and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge
University Press,1990.