要使版權(quán)引進(jìn)效果更為顯著,需要出版社在引進(jìn)的過程中,不斷吸納國(guó)外童書版式活潑、圖文并茂的制作方式,詼諧幽默、人文色彩彰顯的編輯理念,打造出色的原創(chuàng)產(chǎn)品,創(chuàng)立特色的原創(chuàng)品牌,方能帶動(dòng)中國(guó)少兒圖書出版的長(zhǎng)足發(fā)展。
版權(quán)引進(jìn)對(duì)于優(yōu)化出版結(jié)構(gòu)、樹立圖書品牌、創(chuàng)造良好效益具有重要作用。外版圖書把世界各國(guó)的文化精髓引入我國(guó),豐富了國(guó)內(nèi)圖書市場(chǎng),也為出版社贏得了良好的聲譽(yù)和可觀的利潤(rùn)。近些年,很多少兒出版社都不約而同地將版權(quán)引進(jìn)作為一個(gè)新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。優(yōu)秀的外版少兒圖書內(nèi)容新穎、設(shè)計(jì)巧妙、版式活潑、印刷精美,深受孩子和家長(zhǎng)們青睞。目前,我國(guó)少兒讀物版權(quán)貿(mào)易占全行業(yè)版權(quán)貿(mào)易總額的20%左右,是我國(guó)圖書版權(quán)貿(mào)易中增長(zhǎng)速度最快、最為活躍的部分。浙江少年兒童出版社的“冒險(xiǎn)小虎隊(duì)”、接力出版社的“雞皮疙瘩”“可怕的科學(xué)”、四川少年兒童出版社的“神奇校車”系列屢屢上榜,成為優(yōu)秀的少兒暢銷書。少兒類圖書的選題、策劃、加工和成人類圖書有著嚴(yán)格的區(qū)別,有其一定的特殊性。如何更好地進(jìn)行少兒類圖書的外版引進(jìn),筆者有幾個(gè)方面的思考。
選題評(píng)估:全面充分
第一,思想價(jià)值評(píng)估。由于歷史、文化、意識(shí)形態(tài)等方面差異,外版圖書的內(nèi)容需符合中國(guó)國(guó)情和審美情趣。少兒類圖書的價(jià)值評(píng)估,需要警惕與我國(guó)現(xiàn)行政策法規(guī)不相符(此類問題經(jīng)常在外版教材教輔中出現(xiàn),選擇時(shí)需特別謹(jǐn)慎)、片面理解我國(guó)有關(guān)人權(quán)、宗教、少數(shù)民族政策等諸多問題??傊m然少兒類圖書的政治性問題沒有成人圖書復(fù)雜,但也是引入過程中最重要,且必不可少的重要環(huán)節(jié)。
第二,內(nèi)容形式評(píng)估。即對(duì)圖書內(nèi)容、形式、可讀性等進(jìn)行多方位評(píng)判。少兒類圖書的內(nèi)容形式評(píng)估,需要我們以國(guó)際化的、開放的心態(tài)面對(duì)紛繁復(fù)雜、形形色色的外版童書。內(nèi)容上,打破傳統(tǒng)思維,引入更多鮮活、多元、新穎的少年兒童題材。根據(jù)資料顯示:在名列少兒圖書暢銷排行榜前十位的圖書中,6本都與“歷險(xiǎn)”或“搞笑”題材有關(guān)。例如,二十一世紀(jì)出版社的“我的第一本科學(xué)漫畫書”系列、接力出版社的“冒險(xiǎn)小虎隊(duì)”系列等,都以鮮明的形式為特點(diǎn),以“歷險(xiǎn)”和“探秘”的元素,迅速在中國(guó)少兒圖書市場(chǎng)上走紅。它們成為少兒類外版引進(jìn)暢銷書絕非偶然。在驚險(xiǎn)和奇趣中獲得神奇的閱讀體驗(yàn)和知識(shí),迎合了孩子們解壓減負(fù)、宣泄內(nèi)心不悅的心理訴求。孩子們?cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中的壓力在閱讀中得到緩解,其自由自在、無拘無束的天性得到充分的釋放。在少兒科普讀物領(lǐng)域,北京少年兒童出版社和接力出版社另辟蹊徑,引入“可怕的科學(xué)”系列,打破傳統(tǒng)說教的知識(shí)傳遞模式,以生動(dòng)的語(yǔ)言、鮮活的漫畫、另類解讀的口吻、幽默的方式,激發(fā)孩子們探索世界的求知欲,書中注入科學(xué)人文主義情懷,引領(lǐng)孩子們更深層次地了解科學(xué)的內(nèi)涵,因而受到市場(chǎng)的認(rèn)可??偠灾瑑?nèi)容上,有趣生動(dòng),圖文并茂,版式活潑,滿足孩子們的強(qiáng)烈的好奇心,有利于他們健康成長(zhǎng)的圖書,形式上,設(shè)計(jì)新穎、別具一格的圖書,都應(yīng)是外版少兒類圖書選題的策劃范圍之列。
第三,市場(chǎng)潛力評(píng)估。和其他外版選題相類似,少兒類圖書的市場(chǎng)潛力評(píng)估,需要與該書的市場(chǎng)運(yùn)作緊密結(jié)合。根據(jù)出版社優(yōu)勢(shì)來確定產(chǎn)品定位,嘗試專有版權(quán)的多元、多品種開發(fā),盡量延伸產(chǎn)品的前景和挖掘潛在價(jià)值。例如,人民文學(xué)出版社在營(yíng)銷《哈利·波特》時(shí),專門成立了“哈利·波特”工作室,開發(fā)圖片、立體畫冊(cè)等衍生產(chǎn)品。這樣的操作一方面深化了“哈利·波特”品牌效應(yīng);另一方面,對(duì)原書銷售也起到促進(jìn)作用。此外,市場(chǎng)潛力評(píng)估中,讀者需求和市場(chǎng)需求也是重要的一環(huán)?,F(xiàn)在少兒圖書市場(chǎng)上最火爆的題材多為“歷險(xiǎn)” “搞笑”和“認(rèn)知”。與之相關(guān)的文學(xué)作品和科普選題,很容易成為新一代的少兒類暢銷書。例如,浙江少年兒童出版社的“冒險(xiǎn)小虎隊(duì)”升級(jí)版,每本由“長(zhǎng)篇小說+短篇小說”組成,情節(jié)緊張刺激,引人入勝;接力出版社的“鬧騰學(xué)校”系列,則以幽默、搞笑、詼諧見長(zhǎng)。兩套書在少兒類圖書市場(chǎng)上都有不菲的成績(jī)。
合同簽訂:細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn)
外版圖書引入和談判結(jié)果,最終都要落實(shí)到圖書引進(jìn)合同中去。出版社與外商簽訂合同,必須本著細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn)?shù)脑瓌t,認(rèn)真地制訂和閱讀每一項(xiàng)條款(合同通常是外文撰寫,必要的時(shí)候,需找專人,最好逐條解讀)。下面列舉幾條外版合同簽訂時(shí),需要注意的方面:
第一,確定外方授予的中文版為專有的,時(shí)效越長(zhǎng)越好(至少5年),授權(quán)期限太短,對(duì)出版社獲利的意義不大。商談時(shí),盡量爭(zhēng)取第三方出版轉(zhuǎn)讓權(quán),方便出版社有權(quán)將部分圖書內(nèi)容,授權(quán)第三方轉(zhuǎn)載,推動(dòng)圖書的宣傳銷售。這在少兒類圖書上營(yíng)銷上,有比較大的意義。一些優(yōu)秀的少兒類讀物可以通過期刊部分圖文轉(zhuǎn)載,擴(kuò)大宣傳力度,實(shí)現(xiàn)書刊互動(dòng)。
第二,版稅和預(yù)付金。版稅直接關(guān)系到出版社將來的理想收益,預(yù)付金則承載了該書運(yùn)作的大部分風(fēng)險(xiǎn)成本。合理地約定版稅和預(yù)付金額,結(jié)合營(yíng)銷策略,仔細(xì)評(píng)估,綜合評(píng)定很有必要。
第三,附加條款。對(duì)于少兒類書籍,一些外方公司對(duì)于制版光盤是單獨(dú)收費(fèi)的,不包括在版稅中,需要特別提出說明。付款時(shí)間通常是每年一次,15%的稅款由誰(shuí)承擔(dān)應(yīng)在合同中注明。
第四,少兒類圖書當(dāng)中最重要的一條:如原版書中出現(xiàn)有悖中國(guó)法律、違背宗教信仰、不利于青少年身心發(fā)展等違規(guī)內(nèi)容,允許進(jìn)行刪改。
此外,新《著作權(quán)法》明確規(guī)定了信息網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)權(quán)、數(shù)字化復(fù)制權(quán)等。在進(jìn)行版權(quán)貿(mào)易時(shí),合理的操作可以帶來很多的效益。比如,出版社在簽訂合同時(shí),加入了數(shù)字化復(fù)制權(quán),就可以把中文版和英文版的數(shù)字化復(fù)制權(quán)專賣給多媒體制作企業(yè)、數(shù)字圖書館等;開發(fā)外版童書的網(wǎng)絡(luò)授權(quán),即可開發(fā)兒童有聲讀物等。多拿一項(xiàng)出版權(quán),就可以衍生出許許多多的獲利渠道。
品牌塑造:長(zhǎng)遠(yuǎn)計(jì)劃
引進(jìn)外版圖書是一個(gè)品牌塑造的過程,為了做好這個(gè)長(zhǎng)遠(yuǎn)的計(jì)劃,在編輯加工時(shí),筆者認(rèn)為可以從兩方面入手。第一,法規(guī)適應(yīng)性。合約一旦確定,就要對(duì)書稿進(jìn)行編輯加工。外版少兒類圖書的編輯加工經(jīng)常容易觸發(fā)的“雷區(qū)”主要有:地圖領(lǐng)土、宗教民族文化以及動(dòng)漫類選題。少兒科普類書籍涉及地圖的地方很多,有時(shí)僅僅只是一個(gè)漫畫或是簡(jiǎn)單示意圖,都應(yīng)該謹(jǐn)慎對(duì)待,多方查對(duì),涉及中國(guó)領(lǐng)土、邊界的地方,要特別仔細(xì)。關(guān)于民族宗教的介紹、認(rèn)知、表述,需要按照國(guó)家規(guī)定的稱謂,尊重每個(gè)民族的文化、習(xí)俗,防止出現(xiàn)過分渲染、夸大,遇有戲謔口吻和不嚴(yán)肅、不準(zhǔn)確的表述,編輯應(yīng)適當(dāng)加以修改,正確引導(dǎo)青少年兒童了解國(guó)外的歷史和文化。第二,語(yǔ)言表達(dá)適應(yīng)性。由于語(yǔ)言環(huán)境和文化背景的影響,原版的外版書籍在語(yǔ)言表述、情節(jié)設(shè)置上,有許多和中國(guó)文化背景不適應(yīng)的地方,需要編輯在譯稿的基礎(chǔ)上,做適當(dāng)?shù)淖⑨?,幫助孩子們更好地閱讀。編輯在加工文稿的過程中,要注意表達(dá)方式的適應(yīng)性,一方面是適應(yīng)國(guó)人的閱讀習(xí)慣,將語(yǔ)句做出調(diào)整,做到文從字順;另一方面是盡量在理解原書意旨的前提下,將原作精髓原汁原味地表達(dá)出來。少兒類書籍在整理過程中,還要注意語(yǔ)言的生動(dòng)、委婉,有涉及音譯的地方,做到保持外文本意,既符合中國(guó)化的語(yǔ)言,又能體現(xiàn)出原文幽默、詼諧的表達(dá)效果。
要做好引進(jìn)版圖書,不僅需要做到編輯加工符合本土化原則,還要做到深層引進(jìn),整合營(yíng)銷理念、品牌理念、市場(chǎng)操作模式。少兒類版權(quán)引進(jìn)暢銷有兩個(gè)前提,一是要讓小讀者喜歡;二是通過出版社的運(yùn)作,調(diào)動(dòng)媒體傳播,打造杰出的市場(chǎng)運(yùn)營(yíng)模式?;谶@兩個(gè)前提,出版社需要建立適合的暢銷渠道和合作媒體,這樣才能充分調(diào)動(dòng)讀者的積極性。例如,人民文學(xué)出版社十年來持續(xù)地保有“哈利·波特”系列的品牌,并在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步努力使版權(quán)貿(mào)易與國(guó)際接軌,打造出版社的獨(dú)有的品牌效益。此外,接力出版社的“I SPY”系列、“第一次發(fā)現(xiàn)”系列等,這些都是少兒外版引進(jìn)的成功案例,它們背后都包含著厚積薄發(fā),跟進(jìn)類似的選題,進(jìn)一步探討市場(chǎng)走向、運(yùn)營(yíng)方式,充分揣測(cè)小讀者和家長(zhǎng)們的心理,將外版童書引進(jìn)運(yùn)作得爐火純青。
盡管,外版童書引進(jìn)如火如荼,但對(duì)于中國(guó)出版人來說,引進(jìn)品質(zhì)優(yōu)秀的外版少兒圖書,不僅是為了贏得“雙效”,更重要的是通過外版引進(jìn),學(xué)習(xí)國(guó)外先進(jìn)的童書制作、出版理念,這在中國(guó)加入WTO,出版業(yè)日益與國(guó)際接軌的今天,更具現(xiàn)實(shí)意義。要使版權(quán)引進(jìn)效果更為顯著,需要出版社在引進(jìn)的過程中,不斷吸納國(guó)外童書版式活潑、圖文并茂的制作方式,詼諧幽默、人文色彩彰顯的編輯理念,打造出色的原創(chuàng)產(chǎn)品,創(chuàng)立特色的原創(chuàng)品牌,方能帶動(dòng)中國(guó)少兒圖書出版的長(zhǎng)足發(fā)展。
(作者單位:江蘇少年兒童出版社)