張龍華
三個孩子的三種命運
——談趙健秀劇作《龍年》①的身份認(rèn)同
張龍華
作為華裔美國作家、文學(xué)評論家趙健秀的第二部劇作,《龍年》顯示出主人公們強烈的“身份認(rèn)同”這一主題。劇作里一個家庭的三個孩子,由于不同的身份認(rèn)同行為,形成了三種不同的命運。本文試圖描繪出這三種不同的身份認(rèn)同行為,并結(jié)合相關(guān)研究理論和學(xué)術(shù)成果,對主人公們所做的選擇,作出基于劇作文本的合理分析,并在此基礎(chǔ)上深入挖掘劇作家本人的身份認(rèn)同。
華裔美國戲劇 趙健秀 《龍年》 身份認(rèn)同
趙健秀(Frank Chin)在華裔美國文學(xué)中一直是一個獨特的存在。與湯亭亭(Maxine Hong Kingston)、譚恩美(Amy Tan)在美國文壇的大獲成功相比,趙健秀則顯得相當(dāng)落寞。美國學(xué)者譚雅倫(Marlon K.Hom)認(rèn)為:“趙健秀雖然著作不少,他沒有福氣像湯亭亭、譚恩美等被美國主流社會認(rèn)同推廣的流行暢銷書華裔作家,他是被邊緣化的華裔美國作家。”②1一來沒有她們這些“偽華裔作家”流行暢銷的作品,如《女勇士》和《喜福會》。二來學(xué)術(shù)界對趙健秀的研究也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及以上二者。
盡管如此,趙健秀的劇本創(chuàng)作在亞裔美國戲劇史上有著開拓性的地位。早在1965年,當(dāng)日裔美國演員馬可(Mako Iwamatsu,1933-2006)成立全美第一個亞裔戲劇組織EWP(East West Players)時,亞裔劇作家基本是不存在的?!盀榱斯膭顏喴崦绹骷覅⑴c到劇本創(chuàng)作中來,EWP便每年舉辦劇本創(chuàng)作大賽,在1971年,趙健秀的劇作《雞舍里的唐人》(The Chickencoop Chinaman) 與 Momoko Iko的 《金手表》(Golden Watch)共同奪得頭獎?!雹?/p>
《龍年》(The Year of the Dragon,1974)是趙健秀的第二部劇作,完成于1974年,并于當(dāng)年在紐約的美國地方劇院(American Place Theatre)上演,獲得普遍好評,美國女詩人、劇作家潔妮·利姆 (Genny Lim,1946-)在1974年6月5日的 《東方/西方》(East/ West)上寫道:“我們被劇作深深地吸引,目不轉(zhuǎn)睛?!彼J(rèn)為這個家庭劇能抓住觀眾,文化和心理的沖突是反映現(xiàn)實的。趙健秀作為一個華裔美國作家,自身身份認(rèn)同呈現(xiàn)出復(fù)雜性,而這種身份認(rèn)同的復(fù)雜性在《龍年》中體現(xiàn)得相當(dāng)突出。某種程度上,這可以說是作家思想在其作品中的生動反映。
身份認(rèn)同(identity)是一個復(fù)雜的概念,目前學(xué)術(shù)界對此尚無一個統(tǒng)一的定義。西方對于身份認(rèn)同的研究源遠(yuǎn)流長,無論是新歷史主義、女權(quán)主義還是后殖民主義,在各個領(lǐng)域都有相當(dāng)?shù)陌l(fā)展,并且直到現(xiàn)在,關(guān)于身份認(rèn)同的理解仍然處在發(fā)展之中。
不同的學(xué)科對身份認(rèn)同又有著不同的理解,學(xué)者們對身份認(rèn)同的研究跨越了文學(xué)、哲學(xué)、心理學(xué)和社會學(xué)等多個學(xué)科領(lǐng)域。身份認(rèn)同在族裔文學(xué)的研究中往往是非常典型的。劉熠認(rèn)為:“文化身份的選擇具有兩重性:它既是個人主體對自我建構(gòu)的追尋,同時也是社會、歷史、文化、政治等外在合力的構(gòu)建?!雹苋A裔美國作家從最初的客居,到一半中國文化、一半美國文化的分裂狀態(tài),最終努力融入美國社會。
陶家俊在《身份認(rèn)同導(dǎo)論》⑤一文中,總結(jié)了三種不同的身份認(rèn)同模式:(1)以主體為中心的啟蒙身份認(rèn)同;(2)以社會為中心的社會身份認(rèn)同;(3)后現(xiàn)代去中心身份認(rèn)同。此外,后殖民身份認(rèn)同理論將種族、民族、族裔散居混合等都納入文學(xué)批評當(dāng)中。事實上,身份認(rèn)同的文學(xué)批評具有相當(dāng)?shù)膹?fù)雜性,往往身份認(rèn)同模式并不是單一的,而是多種模式相互交叉。我們在研究華裔美國作家及作品的時候,自然不能將這幾種模式簡單分割,而應(yīng)該采取綜合的眼光和視角。
與此相關(guān)的是,李作霖對身份認(rèn)同作為文學(xué)批評提出了一些基本的策略,他認(rèn)為可以通過“分析現(xiàn)代小說中人物對認(rèn)同的尋求,自我與他者關(guān)系的研究,文學(xué)話語與身份認(rèn)同以及文學(xué)與文化身份的關(guān)系研究”⑥等多方面著手。在下文中,筆者將重點集中在“對認(rèn)同的追求”這一點上。
本文無意深入探討身份認(rèn)同的研究狀態(tài),只是想以此為基點,通過分析華裔劇作家趙健秀的劇作《龍年》中主人公們的身份認(rèn)同,以此探討劇作家本人的身份認(rèn)同。本文中的“身份認(rèn)同”屬于族裔作家身份認(rèn)同范疇,通過作品主人公們對自己和所生存的環(huán)境的聯(lián)系進(jìn)行定位,強調(diào)主人公們對自身文化身份的探尋。
作為貫穿劇本的中心人物,弗雷德(Fred)有著舉足輕重的作用。弗雷德是韋恩(Wing)的長子,看上去四十多歲,頭發(fā)略禿,一直未婚。作為長子,弗雷德肩負(fù)著家庭的重大責(zé)任。他從小在舊金山唐人街長大,對唐人街的人物和風(fēng)俗了如指掌。弗雷德分裂的自我矛盾在于,一方面他渴望離開唐人街;另一方面,是否離開唐人街對他而言是一個艱難的選擇?;蛘哒f,弗雷德渴望的是融入美國主流社會,然而他對此有著深刻的矛盾心理。
弗雷德上大學(xué)的時候,讀的是英語文學(xué)系,因為父親韋恩的肺病,他不得不輟學(xué)。弗雷德一直有著當(dāng)作家的夢想,在大學(xué)期間就發(fā)表過許多以唐人街為題材的文學(xué)作品。妹妹瑪?shù)伲∕attie)一直認(rèn)為哥哥非常具有文學(xué)天賦,瑪?shù)俚陌兹四信笥蚜_斯(Ross)也認(rèn)為弗雷德“當(dāng)導(dǎo)游浪費了寫作才華”,⑦并認(rèn)為他的小說“地方色彩把握得非常好”(79)。然而父親韋恩并不這么認(rèn)為,他覺得弗雷德的寫作沒有意義,沒有前途,而應(yīng)該拿到大學(xué)學(xué)位,找一份像樣的工作。在父親韋恩的眼中,像樣的工作指的是 “醫(yī)生、律師、工程師”(86),而做旅行社的導(dǎo)游,則是很沒有身份的事情。
事實上,弗雷德當(dāng)初離開大學(xué)是由于父親的病情。父親以為自己時日不多,“要求他輟學(xué),希望在去世前一直能夠陪著他”(86)。韋恩一直經(jīng)營著一家旅行社,于是子承父業(yè),再加上自己天生能言善語,弗雷德理所當(dāng)然地成為旅行社的導(dǎo)游。而兒子弗雷德的加入,使旅行社發(fā)展成為舊金山唐人街最大的那一個。
弗雷德退學(xué)后,并沒有放棄文學(xué)的夢想。在每天導(dǎo)游結(jié)束,他“常常在餐巾紙上寫好幾個小時,這樣做很累,但感覺還不錯”(137)。 他對羅斯說:“我從不認(rèn)為當(dāng)一個導(dǎo)游是我全部的人生。但我的父母從不看我寫的東西。這使我備受打擊?!保?6)父親韋恩從來不理解兒子的文學(xué)熱情,不僅沒有語言和行動上的肯定和認(rèn)可,反而以自己兒子的導(dǎo)游身份感到羞恥,“從來沒有哪一家唐人街報紙?zhí)岬竭^他有孩子”(86),并且在韋恩的那些有頭面的朋友面前,“他從來不向他們介紹我,甚至再也不看我一眼”(86)。韋恩對弗雷德的寫作,說得最多的話是“你決不會成功”、“你不可能出名”和“你是一個失敗者”。
在劇中我們看到,弗雷德有一句口頭禪,內(nèi)容是“Goddamn,motherfucking,cocksuking”,這是一句由下流詞匯組成的臟話。在每一次給游客導(dǎo)游結(jié)束后,他都會小聲地將這句口頭禪詛咒幾遍。我們看到弗雷德對他的生活處境感到并不滿意。“很長時間以來,他一直希望父親死去”(86),盡管這種感覺很奇怪,但這是弗雷德真實的想法,他甚至想好了父親死后的種種安排。比如安排弟弟約翰尼(Johnny)去波士頓上大學(xué),賣掉他們現(xiàn)在所住的這棟房子,再賣掉旅行社,接著去好好經(jīng)營一家叫做“馬馬虎虎”(Mama Fu Fu)的中餐館。
盡管弗雷德如此想離開唐人街,擺脫父親對他的束縛,但他的內(nèi)心其實是充滿矛盾的。特別是在妹妹要求弗雷德和她一同前往波士頓,說他從此以后可以自由自在地寫作。弗雷德卻認(rèn)為,如果離開唐人街,他“在別的地方會成為一個沒有身份歸屬的人”(nobody,116),而這“不是他所期待的命運”(117),而在唐人街,他們卻有著真實的身份歸屬(somebody,117)。弗雷德對妹妹說,“孔子是一個中國人。親愛的,作為一個中國人,你應(yīng)該感到自豪”(117)。
弗雷德是分裂的,他一直想擺脫的,卻始終宿命般地纏繞著他。寫作對于弗雷德來說是一種夢想的寄托,而這種夢想似乎是想通過寫作這種手段,從而融入到主流的美國社會。而父親對他始終所持的否定態(tài)度,似乎象征著弗雷德融入主流的最終失敗。在經(jīng)過十多年的失望之后,弗雷德選擇了接受家庭的責(zé)任,盡管妹妹還一直鼓勵他堅持夢想。
劇作中反復(fù)出現(xiàn)的一個概念化的人物陳查理(Charlie Chan),他代表著西方人眼中的中國人。陳查理個子不高,穿一身寬大的白色西裝,言語滑稽幽默,為人熱情,是一個八面玲瓏的老好人。我們看到,在《龍年》的最后,當(dāng)父親韋恩突然病發(fā)去世,弗雷德并沒有像此前他已經(jīng)安排好的離開唐人街前往波士頓,而是重新肩負(fù)起家庭的責(zé)任。他面對自己的歷史,并沒有一走了之。他“看上去像一個縮小了的陳查理,一個已經(jīng)死去的形象。他成為了一個真正的導(dǎo)游”(141)。應(yīng)當(dāng)說,在經(jīng)歷了內(nèi)心的掙扎和矛盾之后,弗雷德最終選擇了認(rèn)同他一直生活的唐人街。
作為弗雷德的妹妹,瑪?shù)俨恍枰缲?fù)哥哥那樣沉重的命運,也無須經(jīng)歷矛盾而艱難的內(nèi)心選擇?,?shù)傩枰龅谋闶且恍囊宰约旱穆斆鞑胖牵饾u消除掉自身的少數(shù)族裔屬性 (華裔),融入到美國主流社會當(dāng)中。
瑪?shù)僭诟绺绲馁Y助下,接受了完整的大學(xué)教育,此后和白人羅斯結(jié)婚。她出生在唐人街,然而對此卻不再有濃烈的情感?!艾F(xiàn)在這個地方不是我的家了。我的家是與你(羅斯)一起在波士頓。不在別的什么地方?!保?6)在瑪?shù)傺壑?,唐人街是一個混亂無序的陳舊、落后的世界,充滿了“老鼠、老好人、懦夫、大哭的嬰孩、失敗者、善良的陳查理們”(117)。
因為接受過完整的大學(xué)教育,瑪?shù)俚挠⒄Z語言應(yīng)用能力明顯是整個家庭中最接近美國主流社會的?,?shù)僖呀?jīng)能夠熟練使用很長的英文表達(dá)思想。弗雷德的語言帶有濃厚的華裔色彩,父親韋恩的英語更是典型的一般人很難聽懂的洋涇浜英語,約翰尼則操一口唐人街英語。他們語言的共同之處是語言簡短,常常是用單詞生硬地拼成一個句子,不符合標(biāo)準(zhǔn)英文語法和習(xí)慣的表達(dá)規(guī)范。最明顯的地方則是單詞發(fā)音的不標(biāo)準(zhǔn)。而這些缺點,則在瑪?shù)俚恼Z言表達(dá)中很難發(fā)現(xiàn)。
瑪?shù)俨粌H盡量向標(biāo)準(zhǔn)英語靠攏,另一方面,則逐步消滅掉自己的漢語能力?,?shù)俚男禄檎煞蛄_斯是一個自詡為“對所有中國事物充滿熱情的學(xué)生”(79),從來不知道她懂漢語,并且總是說,他“比瑪?shù)倏瓷先ズ芟袷且粋€中國人(華裔)”(78)。盡管羅斯是一個美國白人,但由于對中國充滿了濃厚的興趣,處處體現(xiàn)他對中國的了解。相反的是,瑪?shù)偎坪踅吡ο约簩χ袊挠洃洠羲龔男≡谔迫私炙私獾降闹袊幕?,并且忘掉自己從小接觸過的漢語。
然而,有一樣?xùn)|西瑪?shù)偕岵坏猛?,那便是“中國菜”。弗雷德在給游客介紹唐人街的時候,中國菜一定是重頭戲。劇本中有一段弗雷德用戲謔夸張的口吻這樣介紹中國菜:“廣東酸甜湯能直抵你的陰囊。北京烤鴨讓你進(jìn)入3-D的夢鄉(xiāng)。上海肉丁菜既解酒又能提高六分的智商!還有隨處可見的唐人街花生油炸食品,從中樞神經(jīng)到手指尖,像在你體內(nèi)發(fā)亮的一盞枝狀吊燈,點亮你身體的每一根神經(jīng),使你覺得既美好又溫暖。在唐人街,所有這些你只需花費2.5美元。”(77)盡管弗雷德用語夸張,但能體現(xiàn)出中國菜在異域以其獨特的風(fēng)味廣受歡迎。
瑪?shù)賹懥艘槐娟P(guān)于中國菜的菜譜,這本書賣得不錯?,?shù)龠@次回到唐人街,還有一個目的:順道促銷菜譜。弗雷德笑稱妹妹創(chuàng)造了一種新的文學(xué)形式,叫“食物色情文學(xué)”(food pornography,86)?,?shù)俳忉屨f,只是用了一些“吸引眼球的言辭和食物配方”(spiels and recipes,86)。此外,瑪?shù)僭诓ㄊ款D還經(jīng)營著一家專做中國菜的餐廳。有評論者認(rèn)為,食物色情文學(xué)是一種生存策略,“利用族裔食物的異國情調(diào),夸大族裔的不同性,以求在白人統(tǒng)治的社會中獲得立足之地”。⑧
我們看到,瑪?shù)偻ㄟ^種種方式,不僅獲得了商業(yè)上的成功,并嫁給一個喜歡了解中國文化的美國白人?,?shù)偃谌朊绹髁魃鐣呐κ浅晒Φ?,這就像她自己所說的,“唐人街之外,我們將忘掉自己是唐人(Chinaman),忘掉這些吧,融入到人群(people)之中”(110)。
與姐姐瑪?shù)贁[脫唐人街、積極融入美國主流社會的做法完全相反,約翰尼則對“外面的世界”沒有興趣;同時,他也沒有哥哥弗雷德那樣的矛盾心理,他絲毫不用考慮是“去”還是“留”的問題。他根本不用做出選擇,因為他的選擇就是留在唐人街,做一名弗雷德那樣出色的導(dǎo)游。
按照劇本中的描述,約翰尼還未滿18歲,他因為攜帶槍支而受到“緩刑”(probation,82)。他的朋友往往都是唐人街的阿飛,在劇本開始,我們通過約翰尼母親之口得知,約翰尼的朋友Horsepuckie剛剛被槍殺了。盡管如此,約翰尼卻愛好攝影藝術(shù),能夠拍得極具藝術(shù)美感的照片,弗雷德還因此將“自己辦公室后面的屋子做成‘暗室’”(82),以讓他沖洗照片。弗雷德說弟弟遺傳了母親“太多的藝術(shù)家氣質(zhì)”(82)。不僅如此,約翰尼同哥哥一樣,能說會道,深得旅游者們的喜愛。
約翰尼不喜歡白人,這一點從對待姐姐的白人丈夫羅斯就可以看出來。當(dāng)約翰尼回到家,他對羅斯并不熱情;而在羅斯需要使用電話的時候,約翰尼走過去將羅斯手上的電話拿下來,并告訴他說“不要使用這屋子里的電話”(106)。約翰尼還侮辱性地用廣東話叫羅斯“白鬼佬”(bok gwai lo,111),羅斯很無奈,說“我很想喜歡你,我試著去喜歡你”,約翰尼馬上頂嘴道,“誰讓你到我家來告訴我你想要喜歡我的”(112),兩個人即將爭吵起來,幸而在弗雷德和瑪?shù)俚母缮嫦?,兩人才停息了?zhàn)火。
約翰尼為什么不喜歡白人?劇作中并沒有直接反映出來。但如果我們結(jié)合一下趙健秀寫作《龍年》這部劇作的20世紀(jì)70年代,華裔作為少數(shù)族裔,在美國社會中的地位是邊緣和受歧視的。從小生活在唐人街的約翰尼,或多或少會感覺到白人對華裔的侮辱和歧視。那么事實上,約翰尼對待白人的態(tài)度代表著那個時代里唐人街華裔對待美國白人的普遍心態(tài)。作為一家之主的韋恩實際上也不喜歡白人,常常叫他們白鬼佬,在瑪?shù)偌藿o白人丈夫后,他顯得并不高興,還說“家里再也沒有中國寶寶出生了”(109)。
也許是因為不喜歡白人,所以約翰尼并不愿意離開唐人街。因為一旦離開唐人街,他所面對的是白人主流的美國社會。當(dāng)瑪?shù)僬f要走出唐人街,融入到外面的人群當(dāng)中的時候,約翰尼用低沉、冷酷的聲音打斷姐姐道:“你一定得忘掉自己的唐人街女孩身份,從而融入到那群人當(dāng)中么?”(110)弗雷德已經(jīng)幫他安排好去波士頓讀大學(xué),期待約翰尼像瑪?shù)倌菢樱ㄟ^讀大學(xué)的方式,離開唐人街。他對約翰尼說,“是時候離開這個牢籠了”(130),并將弟弟開除出旅行社,甚至已經(jīng)給他買好了去波士頓的機票。但約翰尼對哥哥的行為極為不滿,因為他根本就不愿意離開唐人街,他說 “在唐人街生活是一門藝術(shù)……而我是一位藝術(shù)家”(130)。
弗雷德固然是一片好心。他希望弟弟不要重蹈覆轍,能夠在外面更寬廣的世界去實現(xiàn)夢想,而不要像他一樣,被唐人街束縛住手腳并磨滅夢想。然而,在劇作的最后,當(dāng)父親韋恩去世,我們看到約翰尼并沒有按照哥哥的安排離開唐人街,他說波士頓是“一個他不能生存下去的地方”(140)。從此,他和弗雷德一起,成為出色的旅行社導(dǎo)游。
《龍年》中各個主人公們的身份認(rèn)同,反映了劇作家某一段時期內(nèi)的觀點,然而不可否認(rèn)的是,這些觀點基本涵蓋了其主要的身份認(rèn)同行為。趙健秀一直以激烈的態(tài)度強調(diào)自己的族裔(華裔)屬性。一方面他強調(diào)自己是美國人,另一方面膚色和血統(tǒng)又告訴他自己是華裔。普林斯頓大學(xué)非裔研究中心教授Anne An-lin Cheng認(rèn)為“同化意味著各族裔實現(xiàn)融合,然而膚色上本質(zhì)性差異,將使其永遠(yuǎn)無法實現(xiàn)”。⑨
事實上,“膚色問題”是美國有色人種少數(shù)族裔在融入白人主流文化時始終面臨的一個問題。只有隨著美國社會的不斷發(fā)展和完善,白人對其他有色人種的接納越來越寬容時,少數(shù)族裔才能真正融入主流。
趙健秀的激烈態(tài)度,一來為自己作為少數(shù)族裔作家爭取文學(xué)主流地位的權(quán)利,另一方面則是為華裔美國人群體爭取政治和生活中更廣泛的權(quán)益。與湯亭亭、譚恩美等獲得美國主流社會認(rèn)可的著名華裔作家相比,趙健秀不是通過類似她們極力以向主流美國文學(xué)靠攏為手段的方式,而是從一開始就采取反抗的姿態(tài),與主流的華裔美國文學(xué)背道而馳。這種反抗姿態(tài)在作家作品文學(xué)語言的運用上表現(xiàn)得最為明顯。
作為從小生活在美國的華裔,趙健秀從來沒有離開過美國本土,在使用美國標(biāo)準(zhǔn)英語的能力上是沒有問題的,而這一點,是作為所謂“香蕉人”的第二代華裔與祖輩們一個明顯的區(qū)別。比趙健秀更早一點的華裔美國作家雷霆超(Louis Chu),我們看到其在使用英語語言進(jìn)行創(chuàng)作是捉襟見肘的,其代表作《吃碗茶》(Eat a Bowl of Tea)反映唐人街的生活狀態(tài),充斥了作家鮮明的唐人街英語語言,該小說出版后并未受到好評,并很快為主流美國文學(xué)所遺忘。趙健秀顯然是有能力用接近完美的標(biāo)準(zhǔn)英語進(jìn)行創(chuàng)作的,然而他沒有像湯、譚那樣去做,他不僅拒絕標(biāo)準(zhǔn)英語的表達(dá)方式,而且還對其進(jìn)行顛覆。徐穎果認(rèn)為:“在趙健秀看來,標(biāo)準(zhǔn)英語代表白人社會。顛覆和拒絕標(biāo)準(zhǔn)英語,就是顛覆和拒絕邏各斯中心主義和歐洲中心主義?!雹?6筆者認(rèn)為趙健秀這種強烈的反抗姿態(tài)只是為了突出強調(diào)自己的華裔屬性,希望主流美國文學(xué)能夠意識到華裔美國文學(xué)的存在,并給予重視。
在趙健秀寫作《龍年》的1974年,美國主流社會認(rèn)為的Chinese American往往對應(yīng)的是上文中已經(jīng)提到過的陳查理這樣一個臉譜化的帶有貶斥意義的人物形象,而弗雷德這個人物的出現(xiàn),目的在于劇作家趙健秀要塑造強有力的華裔形象,顛覆一直以來對華裔形象的偏見。弗雷德一直處在身份的分裂當(dāng)中,劇作充滿了主人公對自己身份歸屬的思考。在劇本的最后,弗雷德本來是可以和妹妹一同前往波士頓,開始新的生活;然而,他直面了自己的命運和歷史,決定留在唐人街,重新承擔(dān)起家庭的責(zé)任。而正是在這種激烈的思想矛盾與沖突中,弗雷德才最終找到自己身份的歸屬,所以弗雷德作為主人公的形象才愈加形象而豐滿。
毫無疑問,作家本人對于身份認(rèn)同的探討,使劇作中的每個人物形象本身都代表著某種身份選擇。韋恩是祖輩華裔們共同特點的體現(xiàn),本質(zhì)上與中國人無異,他們都帶有濃厚的傳統(tǒng)中國男人的色彩;瑪?shù)僖驗樘熨Y聰穎,接受過良好的教育,具備融入美國主流社會的能力,當(dāng)可以擺脫掉“封閉”、“落后”的唐人街時,她義無反顧;約翰尼則受唐人街影響至深,絲毫沒有離開的愿望;我們看到,以上三個人的身份認(rèn)同幾乎是順理成章的,沒有過個體內(nèi)在的激烈思想碰撞,但恰恰在作家寄希望的弗雷德身上,這種身份認(rèn)同的尖銳矛盾異常突出。弗雷德盡管最終沒能夠離開唐人街,但這種對自己歷史和命運的思考,將他與父親、妹妹和弟弟那種簡單的身份認(rèn)同行為區(qū)分開來,這才是主人公最動人之處。
某種程度上看,弗雷德的身份認(rèn)同行為,代表著作家本人的身份認(rèn)同。趙健秀出生在美國,說一口流利的英語,不懂中文,然而總是遭到美國本土白人的誤解,以為他是中國人或者日本人。在主流的美國社會中,華裔處于弱勢地位;而趙健秀并不愿意屈從于這種不利的地位,也并不愿意通過否定自己的華裔屬性,以迎合美國主流社會。他所堅持的,是希望在保持自己華裔屬性的同時,顛覆傳統(tǒng)的模式化的華裔形象,超越前輩華裔們所取得的成就,以此得到認(rèn)可,從而構(gòu)建了弗雷德這個反叛的、強大的、積極的、自信的美國華裔形象。
注釋
① Frank Chin.The Chickencoop Chinaman and The Year of the Dragon[M].Seattle:University of Washington Press,1981.
②徐穎果.跨文化視野下的美國華裔文學(xué)——趙健秀作品研究[J].天津:南開大學(xué)出版社,2008.
③Kim,Esther S.The Year of the Dragon[J].Theatre Journal,Dec 2001:638-40.
④劉熠.文化身份的探尋與建構(gòu)——從水仙花、黃玉雪、湯亭亭到譚恩美[J].西南師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2006,3,32(2):185.
⑤ 陶家俊.身份認(rèn)同導(dǎo)論[J].外國文學(xué),2004,3(2):37-44.
⑥李作霖.身份認(rèn)同與文學(xué)批評[J].中國文學(xué)研究,2012 (2):124-28.
⑦本文所引劇本內(nèi)容皆由筆者拙譯自:Frank Chin.The Chickencoop Chinaman and The Year of the Dragon [M].Seattle:University of Washington Press,1981.
⑧Wong,Sau-ling Cynthia.Reading Asian American Literature:From Necessity to Extravagance[M].Princeton: Princeton UP,1993:155.
⑨Anne Anlin Cheng.The Melancholy of Race:Psychoanalysis,Assililation,and Hidden Grief[M].Oxford U-niversity Press,2000:21.
(作者單位:北京語言大學(xué))