當(dāng)今社會(huì),隨著人類(lèi)生活的不斷提高,人們已經(jīng)意識(shí)到廣告不僅僅是種促進(jìn)消費(fèi)者實(shí)現(xiàn)購(gòu)買(mǎi)行為的載體,事實(shí)上,它的美學(xué)價(jià)值也漸漸為人們所重視。然而,無(wú)論是其推銷(xiāo)能力,還是廣告所具備的藝術(shù)性,其核心仍舊是以影響受眾者為主體,所以也就決定了廣告的根本屬性,即audience-oriented。換而言之,為了使受眾者對(duì)特定產(chǎn)品留下深刻印象,進(jìn)而提升其購(gòu)買(mǎi)能力,作為廣告核心內(nèi)容的廣告語(yǔ)言在此過(guò)程中也是圍繞著受眾者的需求而展開(kāi)的,因此廣告語(yǔ)言也漸漸的以受眾者的接受能力為條件形成了自己的特點(diǎn)。在此,本文以可口可樂(lè)的一系列廣告為例,通過(guò)分析可口可樂(lè)廣告英語(yǔ)的文體特色來(lái)展現(xiàn)廣告英語(yǔ)是以受眾者為中心的這一特點(diǎn)。
眾所周知,可口可樂(lè)產(chǎn)品自其誕生以來(lái),已有一百多年的歷史,作為一個(gè)百年品牌,它的成功除了自身產(chǎn)品的良好品質(zhì)以外,可口可樂(lè)公司所投放的那些廣告也是助其獲得成功的基石。通過(guò)分析總結(jié)可口可樂(lè)廣告的核心內(nèi)容即廣告語(yǔ)言,不難發(fā)現(xiàn),其一百多年來(lái)的廣告語(yǔ)言的采用和推廣都是基于和圍繞著一個(gè)目的,即拉近受眾者與產(chǎn)品之間的距離。換而言之,廣告語(yǔ)言關(guān)注受眾者,需要在受眾者中產(chǎn)生“認(rèn)同”的效果。而為了滿足受眾者產(chǎn)生“認(rèn)同”的這一條件,廣告語(yǔ)言通常會(huì)從三方面對(duì)受眾者即潛在消費(fèi)者進(jìn)行“訴諸勸說(shuō)”,分別是從情感、理性以及人品(這里指產(chǎn)品的口碑及品牌效應(yīng))這三方面。因?yàn)橥ǔV挥性跐M足了受眾者對(duì)這三個(gè)條件中的一個(gè)或一個(gè)以上的要求時(shí),受眾者才會(huì)自動(dòng)產(chǎn)生動(dòng)力進(jìn)而有了消費(fèi)行為。于是,廣告語(yǔ)言包括廣告英語(yǔ)在此三個(gè)條件基礎(chǔ)之上,圍繞著受眾者的“認(rèn)同”需求,在詞匯、句式以及修辭手法等方面漸漸形成了自己的文體特色。
首先,在詞匯方面,縱觀可口可樂(lè)自其1886年至今的廣告語(yǔ)而言,其使用的詞匯最大的特色在于簡(jiǎn)明易懂、口語(yǔ)化。無(wú)論是1886年的Drink Coca-Cola,1932年的Ice cold sunshine,1952年的What you want is Coke,還是如今廣為人知的Coca-Cola.enjoy和always Coca-Cola,都體現(xiàn)出了此特點(diǎn)。在這幾個(gè)廣告中出現(xiàn)的所有單詞都是常見(jiàn)詞,沒(méi)有所謂的孤僻詞或者生詞,而使用簡(jiǎn)明易懂的詞匯的優(yōu)勢(shì)在于能保證更多的受眾者認(rèn)識(shí)產(chǎn)品,同時(shí)在有限的篇幅里面?zhèn)鬟f出盡可能多的產(chǎn)品信息。其次,在此基礎(chǔ)之上,為了推銷(xiāo)產(chǎn)品,難免要對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行粉飾美化,廣告英語(yǔ)自然要用到大量的形容詞。而這一點(diǎn)也在可口可樂(lè)的廣告中得到充分的體現(xiàn),例如:在1904年的廣告中,可口可樂(lè)產(chǎn)品直接用delicious和refreshing這兩個(gè)形容詞作為產(chǎn)品廣告的標(biāo)語(yǔ),這般直接使用形容詞作為廣告語(yǔ)的目的無(wú)非就是利用形容詞給人的心理暗示,在情感上,使受眾者對(duì)本產(chǎn)品留下一個(gè)明確的印象,即可口可樂(lè)產(chǎn)品口味絕佳,給人以享受的感覺(jué),在凸顯出產(chǎn)品特色的同時(shí),進(jìn)而誘惑人們購(gòu)買(mǎi)此產(chǎn)品。當(dāng)然,除了使用一般形式的形容詞,形容詞的比較級(jí)和最高級(jí)形式也通常會(huì)出現(xiàn)在廣告英語(yǔ)中,因?yàn)楸容^級(jí)和最高級(jí)的使用不僅僅可以體現(xiàn)出產(chǎn)品的相對(duì)優(yōu)勢(shì),同時(shí)對(duì)于推動(dòng)受眾者對(duì)其產(chǎn)品產(chǎn)生情感認(rèn)同的作用也是不可低估的。以可口可樂(lè)1938的廣告The best friend thirst ever had為例,句中best一詞即體現(xiàn)出解渴的產(chǎn)品特點(diǎn),又給受眾者一種潛在的意識(shí)即可口可樂(lè)是他們最值得購(gòu)買(mǎi)的產(chǎn)品的感覺(jué)。除了以上幾點(diǎn),數(shù)詞也會(huì)偶爾出現(xiàn)在廣告英語(yǔ)中,例如1917年的廣告Three million a day中,就出現(xiàn)了three million這個(gè)數(shù)詞,而數(shù)詞的使用可以說(shuō)是廣告英語(yǔ)從人品和理性這兩方面入手對(duì)受眾者進(jìn)行勸說(shuō)的最直觀的體現(xiàn),因?yàn)橥ㄟ^(guò)客觀上的產(chǎn)品銷(xiāo)量數(shù)字的展示是最直接也是最令人信服的勸說(shuō)手段,數(shù)字的運(yùn)用不僅僅提升了產(chǎn)品的信譽(yù)和知名度,同時(shí)也會(huì)在受眾者中留下一個(gè)印象,那就是本產(chǎn)品深受大眾歡迎,進(jìn)而提升受眾者內(nèi)心對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)同感,提高其購(gòu)買(mǎi)能力的可能性。總而言之,可口可樂(lè)廣告中這些簡(jiǎn)單詞、形容詞(包括形容詞比較級(jí)和最高級(jí)形式)以及數(shù)詞的使用,無(wú)不都是基于滿足受眾者能夠產(chǎn)生“情感認(rèn)同”、“理性認(rèn)同”或者是“人品認(rèn)同”這一條件下而采用的。
其次,在句子及句式方面,分析其一百多年來(lái)的廣告語(yǔ),不可避免地會(huì)發(fā)現(xiàn),可口可樂(lè)公司采用的廣告語(yǔ)大多都是精練的語(yǔ)言,句式的運(yùn)用仍舊是以受眾者是否能在有限的時(shí)間內(nèi)產(chǎn)生對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)同感為基準(zhǔn),一般分為祈使句和簡(jiǎn)單句這兩種句式。例如:1886年的 Drink Coca-Cola,1905年的 Revives and Sustains,1923年的 Enjoy Thirst,1976年的 Have a Coke and a smile,以及 1987 年的 Can’t beat the feeling,這些祈使句都具備短小精煉的特點(diǎn),使得受眾者能夠在短時(shí)間內(nèi)把握住產(chǎn)品所傳達(dá)出的信息,更好地理解廣告內(nèi)容,進(jìn)而對(duì)產(chǎn)品產(chǎn)生認(rèn)同感。同樣的,簡(jiǎn)單句的大量使用也是基于此目的,像1922年的Thirst knows no season,短短4個(gè)單詞表明可口可樂(lè)產(chǎn)品一直都是受眾者的好朋友,陪伴在人們身邊,能夠給予人們情感上的安定和滿足。而1963年的廣告Thing go better with Coke,短短的一句話,則傳達(dá)出可口可樂(lè)能使人變得快樂(lè),生活會(huì)更美好等等豐富的言外之意,這同樣的也是從情感上入手,使得受眾者對(duì)產(chǎn)品能夠留下一個(gè)較為完滿的印象??偟膩?lái)說(shuō),這些精煉句式的采用,其緣由就是為了讓受眾者聽(tīng)起來(lái)輕松,并且更方便容易地理解廣告,因?yàn)橛袝r(shí)長(zhǎng)句子會(huì)使受眾者在廣告中把握不住產(chǎn)品的核心,短小的句子則更利于受眾者記憶,并增進(jìn)受眾者對(duì)產(chǎn)品的了解和認(rèn)同。
除此以外,使用大量的修辭格也是廣告英語(yǔ)的一大文體特征。經(jīng)分析,至今為止,雙關(guān)、擬人、比喻等等11種修辭手法被用于可口可樂(lè)廣告語(yǔ)中。這些修辭手法的靈活運(yùn)用不僅僅增加了可口可樂(lè)廣告的藝術(shù)效果,更是提升了受眾者對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)識(shí)。例如:在可口可樂(lè)1932年的廣告Ice cold sunshine中,就采取了一語(yǔ)雙關(guān)的修辭手法。眾所周知,1929年全世界陷入了第一次世界金融危機(jī),而可口可樂(lè)公司發(fā)布于1932年的這則廣告中,ice和cold不僅指的是產(chǎn)品本身給人的一種冰涼透心的感覺(jué),事實(shí)上,廣告的創(chuàng)意聯(lián)系了受眾者的context,即整個(gè)社會(huì)大背景,ice和cold同時(shí)指的也是整個(gè)蕭條、陷入困境的社會(huì),而后緊接的sunshine一詞則告訴受眾者危機(jī)總會(huì)過(guò)去的,可口可樂(lè)會(huì)給人類(lèi)帶來(lái)希望的曙光。而這種修辭手法的運(yùn)用可以說(shuō)是受眾者“認(rèn)同”需求對(duì)廣告英語(yǔ)文體影響的最直接表現(xiàn),因?yàn)橥ㄟ^(guò)聯(lián)系受眾者的社會(huì)背景,在情感上,受眾者會(huì)對(duì)產(chǎn)品產(chǎn)生一種感同身受的 “錯(cuò)覺(jué)”,進(jìn)而加深對(duì)產(chǎn)品的印象。同樣的,當(dāng)高速公路開(kāi)始快速發(fā)展,汽車(chē)文明走向主流的上世紀(jì)40年代末乃至整個(gè)50年代,可口可樂(lè)公司發(fā)布于1949年的廣告語(yǔ)Coca-Cola along the highway to anywhere也成為拉近受眾者與產(chǎn)品之間距離的橋梁。再如,在1948年的廣告中,顯然可口可樂(lè)公司采用了parody仿擬的修辭手法。這句廣告詞Where There’s Coke There’s Hospitality明顯模仿了英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)Where there is a will,there is a way(有志者,事竟成)。這樣巧妙的模仿在給受眾者熟悉感的同時(shí),也使得原有的句型產(chǎn)生新意,給受眾者帶來(lái)新鮮感,從而激發(fā)他們對(duì)產(chǎn)品的興趣。至此,通過(guò)對(duì)這些修辭格的分析,不難發(fā)現(xiàn)的是這些辭格的運(yùn)用,同樣的,也都是為了獲得受眾者的認(rèn)同感而開(kāi)展的。因?yàn)樾揶o格的巧妙運(yùn)用,不僅僅能夠使得廣告詞變得充滿趣味,同時(shí)也會(huì)拉近受眾者和產(chǎn)品彼此之間的距離,特別是當(dāng)修辭格聯(lián)系了那些和受眾者息息相關(guān)的生活經(jīng)歷時(shí),彼此間產(chǎn)生的情感共鳴更是促使受眾者采取消費(fèi)行為的一大動(dòng)力。
最后,通過(guò)分析可口可樂(lè)的一系列廣告語(yǔ),我們發(fā)現(xiàn)廣告英語(yǔ)文體特色通常表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面,在詞匯上通常使用簡(jiǎn)單易懂以及大量的形容詞,在句式上多采用祈使句和簡(jiǎn)單句,同時(shí)各種各樣的修辭手法的運(yùn)用也是其特征的主要表現(xiàn)。簡(jiǎn)單地說(shuō),這一切文體特色的形成都是以服務(wù)受眾者為前提而產(chǎn)生的,也就是受眾者對(duì)廣告的“認(rèn)同”需求決定了廣告英語(yǔ)的文體特征。總而言之,廣告英語(yǔ)的文體特征就是圍繞著受眾者,以吸引受眾者注意力,方便其記憶,并促使其購(gòu)買(mǎi)而形成的一種特色文體。
[1]陳玲.可口可樂(lè)英語(yǔ)廣告語(yǔ)修辭特點(diǎn)分析[M].湖北:英語(yǔ)廣場(chǎng),2011:87-89.
[2]范菲.淺析廣告英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)[M].浙江:浙江傳媒學(xué)院,2010:112-114.
[3]金倩.芻議廣告英語(yǔ)的語(yǔ)言特色——基于可口可樂(lè)廣告的實(shí)證研究[M].北京:商業(yè)文化雜志社,2010:228.
[4]滿長(zhǎng)君.可口可樂(lè)英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)分析[M].四川:讀與寫(xiě)雜志社,2008:24.