by Amelia Lorrison
I used to be really happy at my school. I had loads of great friends, my 1)confidence was improving, and my grades were right on 2)target...That was, until we started year nine last year.
Several new students joined, including a boy named Chris. I didnt think anything of him at first, apart from the fact that he gave off a bit of a 3)creepy 4)vibe. I soon discovered my 5)instincts were right when, at the end of October, he tried to hug me. It sounds like a small thing, but I didnt know him at all—why would he try to hug me? I avoided the hug quickly and went to my friends who were nearby.
我在學(xué)校曾經(jīng)很快樂。我有一大幫很好的朋友,信心不斷增強,成績也越來越接近我的目標(biāo)……直到去年我們進(jìn)入9年級為止。
幾個新生來到學(xué)校,其中有一個男孩名叫克里斯。起初,我沒怎么在意他,不過覺得他給人的感覺有點怪。我很快就發(fā)現(xiàn)自己的直覺沒錯——10月底的時候,他試圖要抱我。這聽起來沒什么大不了的,但我根本不認(rèn)識他,他為什么要抱我呢?他要抱我的時候,我迅速避開,走到附近的朋友那兒。
We 7)dispersed for half term and everything was normal, but when we came back, things started getting 8)weirder again. It all started with my name. Chris would call out my name in class and then pretend that he hadnt done anything. At first, I would stare at him until he looked back to make him realise that I knew what was going on. I wanted to scare him out of doing it, but it didnt work.
Then he began to 9)take the mickey out of me. I told him to leave me alone but he wouldnt, and after Christmas he would 10)constantly turn around in his chair and stare at me. He kept on calling my name out. It was really weird. Sometimes he would come over and 11)lean or stand right over me. It could definitely be classed as bullying, so I went to the teacher about it. She spoke to him and things improved for a couple of days, but then he 12)stepped it up a gear.
期中假的時候我們沒有見面,一切都很正常。但當(dāng)我們回到學(xué)校以后,情況又變得越來越奇怪。事情是由我的名字開始的??死锼箷诎嗌虾拔业拿郑缓笱b作什么都沒有發(fā)生。一開始,我會一直盯著他,直到他看回我,我想讓他意識到我知道發(fā)生的事情。我想嚇唬他,讓他別再那樣做,但沒有用。
然后,他開始嘲笑我。我叫他離我遠(yuǎn)點,但他不肯。圣誕節(jié)之后,他老是轉(zhuǎn)過身來盯著我。他繼續(xù)叫我的名字。這實在很奇怪。有時候,他會走過來,挨著(桌子)或就站在我前面。這絕對屬于欺凌,于是我為此事去找老師。老師找他談了話,情況好轉(zhuǎn)了幾天,但馬上他又變本加厲。
One day after school, an unknown number kept ringing my phone over and over. When I answered it, there was only silence. I was a bit confused because Id never given Chris my number, but the next day, during 13)ICT, I saw that he was able to 14)access the class list of phone numbers for us all. I couldnt prove to anyone that it was him because when I tried to ring the number back, no one would pick up.
This happened for weeks. Each night Id get 15)up to eight calls, and every day at school Chris would do something. He started putting his hand on my shoulder or tapping me on the back; sometimes he would throw things at me or try to hug me again. He also started taking the same bus home as me, and would sit either across the 16)aisle or in the seat behind. It was like he was everywhere I went.
Then, during the February half term holiday, things reached a 18)peak. I called my friends and asked them if they wanted to go to the cinema that night. They agreed and, just before they left, one of them posted something about it on Facebook. We arrived, and bought some popcorn—but minutes later Chris arrived with some boys we didnt recognise. He looked right at me 19)triumphantly, and in that 20)instant I knew that his appearance wasnt a coincidence.
一天放學(xué)后,一個未知電話不斷打我手機。當(dāng)我接聽的時候,沒有任何聲音。我有點疑惑,因為我從沒有把自己的號碼給克里斯。但第二天在信息技術(shù)課上,我看見他可以進(jìn)入班級名單,上面有我們所有人的電話號碼。由于我打回那個電話的時候沒有人接聽,所以無法向別人證明那個人是他。
這種情況一直持續(xù)了幾個星期。每一晚,我都會接到多達(dá)八個電話。而在學(xué)校的每一天,克里斯都會搞一些花樣。他開始把手放到我的肩上,或拍我的后背;有時候,他會朝我扔?xùn)|西,或者又想抱我。他還和我坐上同一趟公交車,坐在過道另一邊或者我座位的后面。好像我走到哪里,他就跟到哪里。
然后,在二月的期中假期間,事態(tài)發(fā)展至頂峰。我打電話給我的朋友,問他們那天晚上要不要去看電影,他們說好。就在他們出發(fā)之前,其中一個人在“臉譜”上發(fā)布了這個消息。我們到達(dá)電影院,買了一些爆米花——但沒過幾分鐘,克里斯和幾個我們不認(rèn)識的男生出現(xiàn)了。他用勝利的眼光直直地盯著我,在那一刻,我知道他的出現(xiàn)不是巧合。
I didnt understand why Chris had such an 21)obsession with me, but I didnt like it. I was 22)genuinely terrified of what he might do next, especially when my friend told me that hed asked her where I lived. Luckily she lied for me and said she didnt know.
This was the final straw. I went straight to my teacher and 23)broke down completely. He took me to the 24)deputy head, who listened to my whole story and called Chris in herself.
Things stopped straight away after that. Chris was told that he is to 25)have nothing to do with me—hes not even allowed to talk about me with his friends. It turns out he got 26)expelled from his old school for 27)stalking someone. Ive moved classes so that now were only in maths together. I lost my confidence for a whole year afterwards, and I now find it very difficult to trust boys at all. Im still scared of him, but I know I did the right thing by telling my teachers.
My advice to anyone in a similar situation is to tell someone. Tell your friends, your family, even 28)contact the police if they start standing outside your house. Keep a diary of what they do, and on what day—this can be used as 29)evidence. Chris really 30)messed with my head, but because I trusted my instinct I never let him get close to me. Im just thankful its all over now.
我不明白克里斯為什么對我如此著迷,但我不喜歡這樣。我真的很怕他以后會做出什么事情,尤其是我的朋友告訴我,他曾向她打聽過我住在哪里。幸好她幫我撒了謊,說她不知道。
我實在無法忍受了。我直接去找老師,我完全崩潰了。他帶我去見了副校長。副校長聽完我的事以后,親自叫來了克里斯。
在那之后,一切馬上停止了??死锼贡桓嬷荒芎臀矣衼硗?,甚至不準(zhǔn)和他的朋友談起我。原來他以前就是因為跟蹤別人而被開除出校的。我調(diào)整了課程,所以我們現(xiàn)在只在上數(shù)學(xué)課的時候碰面。在隨后的一年里,我都失去了自信,我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在很難相信男生了。我還是怕他,但我知道,告訴老師是正確的。
對那些和我處境相似的人,我的建議是(把情況)告訴別人。告訴你的朋友、家人;萬一那些人站在你家外面,你甚至要聯(lián)系警察。用日記記下他們的行為和日期,這可以成為證據(jù)。克里斯確實讓我方寸大亂,但我相信自己的直覺,從不讓他接近自己。謝天謝地,現(xiàn)在一切都結(jié)束了。