胡錦芬
(閩南理工學(xué)院英語系,泉州 362700)
眾所周知,口才是律師進(jìn)行訴訟代理的重要工具。著名法學(xué)教授 Peter M.Tiersma[1]曾指出:“沒有多少職業(yè)像法律那樣離不開語言?!痹诜ㄍド希弲⑴c者是沒有信任基礎(chǔ),利益各不相同的陌生人[2],所以庭審交際是一種具有相對風(fēng)險性的交流,律師語言運用是否恰當(dāng)成為辯護(hù)成敗的關(guān)鍵。因此,法庭辯論中律師往往需要站在聽者(尤其是法官)的立場運用語言,處處為聽者著想,時時做換位思考,更好地實現(xiàn)語用移情效果,進(jìn)而推動交際目的的順利進(jìn)行。其中,模糊限制語便是律師經(jīng)常選擇的語用移情策略之一。模糊限制語作為一種常見的語言現(xiàn)象吸引了大批學(xué)者從各個角度進(jìn)行探討,其分類和功能的研究已較為深入,但從語用移情角度探究其本質(zhì)還未能深入探討。同樣地,語用移情近些年來也吸引了眾多學(xué)者的關(guān)注,但對庭審話語中的語用移情卻鮮有人涉及。所以,本文擬選取10篇法庭辯論語料,試圖從語用移情的角度對律師法庭辯論中采用的模糊限制語進(jìn)行研究,探討律師如何通過恰當(dāng)?shù)剡x擇模糊限制語來實現(xiàn)語用移情效果,從而有效達(dá)成其交際目的。希望本文的研究能擴(kuò)展模糊限制語的研究領(lǐng)域,增強(qiáng)人們的語用移情意識,促進(jìn)交際。
模糊限制語(hedge)一詞最早由Lakoff引入語言學(xué)領(lǐng)域。Lakoff將模糊限制語定義為“有意把事情弄得更加模糊或更不模糊的詞語”[2]。之后,國內(nèi)外不同學(xué)者對模糊限制語的定義、分類、功能進(jìn)行了多維度的研究,其中以1982年P(guān)rince及其同事J.Frader、C.Bosk和1998年 Hyland的研究比較有影響力。Prince及同事根據(jù)模糊限制語是否能改變命題的真值條件將模糊限制語分為變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語。Prince[3]認(rèn)為變動型模糊限制語可以改變話語的真值條件,或者根據(jù)已知的情況對原話語做出某種程度的修正,或者給原話語定一個變動的范圍。而緩和型模糊限制語并不改變話題的真值條件,只是傳達(dá)了說話人對話題所持的猜疑或保留態(tài)度,或是引用的第三者的看法,從而間接地表達(dá)說話人的態(tài)度。Hyland[4]提出了一個書面語篇中模糊限制語的分析框架,并將學(xué)術(shù)寫作中的模糊限制語的語言形式及作用進(jìn)行了歸納總結(jié)(見圖1)。
圖1 Hyland學(xué)術(shù)寫作中的模糊限制現(xiàn)象的分析框架
本文將在Hyland對模糊限制語分類模式的基礎(chǔ)上,結(jié)合法庭辯論語言的特點,根據(jù)不同的交際目的將律師選擇的模糊限制語分為如下三類:聽者指向類模糊限制語、準(zhǔn)確性指向類模糊限制語、說者指向類模糊限制語。在法庭辯論中,聽者指向類模糊限制語指律師在說話時會從聽者的角度選擇語言,盡可能地尊重聽者的感受,保全聽者的面子而選擇的限制語;準(zhǔn)確性指向類模糊限制語指律師為迎合法官了解案件事實的需求而采用的使表意更準(zhǔn)確的限制語;說者指向類模糊限制語是指律師在說話前會預(yù)期聽者的感受并選擇相應(yīng)的語言來引導(dǎo)聽者從說者的角度解讀話語而選擇的限制語。
移情研究始于德國美學(xué),意為情感的滲透,現(xiàn)已超越美學(xué)領(lǐng)域,發(fā)展為心理學(xué)、語言學(xué)等領(lǐng)域的研究課題。最早把移情用于語言學(xué)研究的是日本語言學(xué)家Kuno,他認(rèn)為,移情就是說話者用句子敘述事件或狀態(tài)時,把自己也投入句子的情境中,以體現(xiàn)他跟參與對象的關(guān)系和關(guān)系程度[5]。用通俗的話講,移情就是設(shè)身處地為他人著想的能力[6]。
1991年,我國語用學(xué)專家何自然最早把移情研究引入語用學(xué)領(lǐng)域,并提出了“語用移情”這一概念。他指出移情在語用學(xué)上指言語交際雙方情感相通,能設(shè)想和理解對方的用意。它既有語用—語言的問題,也有社會—語用問題,涉及說話人如何刻意對聽話人吐露心聲、表達(dá)用意,聽話人如何設(shè)身處地來理解說話人言談的心態(tài)和意圖[7]。冉永平[8]也提出,多數(shù)語境下的人際交往需要說話人從對方的視角考慮問題,或從對方(物質(zhì)、心理或情感方面)需要出發(fā),替別人著想,充分理解或滿足對方的需求,其目的在于實現(xiàn)交際雙方的情感趨同,意在縮短彼此間的心理距離,從而實現(xiàn)所期待的交際效果。
在中國庭審中,法官一般被認(rèn)為是擁有最高權(quán)力的庭審參與者。相比之下,律師屬于弱勢的一方。在法庭辯論中,如果律師選擇的語言不恰當(dāng)就可能引起法官的懷疑或反感,從而破壞交際氛圍,影響交際目的。因此,律師通常需要從聽者的視角考慮問題,尊重聽者的感受,滿足聽者的需求,從而實現(xiàn)雙方的情感趨同,縮短彼此間的心理距離。而模糊限制語正是律師在法庭辯論中常常采用的一種語用移情策略之一。本文基于語用移情理論,對模糊限制語作為語用移情策略在律師辯論中的使用情況進(jìn)行動態(tài)研究,找出律師模糊限制語的主要語言實現(xiàn)形式,并揭示律師是如何借助模糊限制語以達(dá)到語用移情效果進(jìn)而獲得辯護(hù)的成功,期望能進(jìn)一步加深對律師法庭辯論中語言策略運用的認(rèn)識。
由于庭審交際具有一定的風(fēng)險性,因此律師在說話時往往要進(jìn)行換位思考,盡可能照顧到聽話人對話語的感受,以保全聽者的面子和對聽者表示尊重。它的語用移情價值在于律師能從聽者的角度進(jìn)行語言編碼,尊重聽者的感受,使說話者在溝通中不顯得咄咄逼人,使聽者在心理上消除抵觸情緒,讓聽者較為容易地接受自己的觀點。從語料來看,典型的聽者指向類模糊限制語有表述個人觀點和表示猜測。
1.表述個人觀點
表述個人觀點指的是律師公開表明接下來的言論只是自己的個人觀點,允許聽者有自己的判斷,律師常用的有“我認(rèn)為”、“我想”等等。
例1:本代理人認(rèn)為,在違法行為的前提下根本不存在什么“版權(quán)”,因為法律關(guān)系的基礎(chǔ)首先不合法,被告何來版權(quán)之有!
例2:本辯護(hù)人認(rèn)為,一個犯罪行為,它不能很孤立地去看,那么必定要放到一個大環(huán)境去考慮它的起因,那么該案我認(rèn)為它有一定的外因……
在上述兩例中,律師表達(dá)的觀點法官不一定會贊同,為了避免將自己的觀點強(qiáng)加于人而引起法官的反感,律師通過使用限制語“本代理人認(rèn)為”、“本辯護(hù)人認(rèn)為”、“我認(rèn)為”限制了接下來的言論只是自己的看法,只供法官作為參考,從而使肯定的語氣在一定程度上趨于緩和,尊重并照顧了法官的感受和面子,讓聽者更容易接受自己的觀點。
2.表示猜測
這一類限制語用來表示律師對話題做的直接猜測,表明自己的陳述并非絕對的觀點,常用詞有“可能”、“大概”、“應(yīng)該”等。通過提供多種可能中的一種聲明,避免了絕對化聲明的絕對武斷,緩和了絕對化聲明可能帶來的威脅聽者面子的語力,尊重并維護(hù)了聽者的面子,可以幫助律師構(gòu)建融洽的交際氣氛。
例3:本辯護(hù)人認(rèn)為被告確實發(fā)生了嚴(yán)重的社會后果,但他的確不應(yīng)該構(gòu)成故意傷害,應(yīng)該說他是防衛(wèi)過當(dāng)導(dǎo)致被害人發(fā)生了重傷的損害后果。
例4:信用卡詐騙是一種新型的特殊犯罪,也是伴隨我國金融業(yè)的發(fā)展而產(chǎn)生發(fā)展起來的。它的違法性可能難以被犯人所認(rèn)識,需要通過相關(guān)的法律支持來辨認(rèn)。
在上述兩例中,律師用“應(yīng)該”、“可能”來對他的觀點進(jìn)行限制,使話語聽起來不那么武斷,如果把“應(yīng)該”、“可能”去掉,陳述就顯得咄咄逼人,幾乎沒有回旋的余地。相反,采用移情說法,減弱了可能不受聽者歡迎的言語行為的語力,緩和了交際氣氛,從而推動交際的順利進(jìn)行。
在法庭辯論中,所有的律師都希望盡可能做到準(zhǔn)確和客觀,因為法官希望聽到準(zhǔn)確客觀的信息,而且準(zhǔn)確客觀的話語才不會引起聽者的懷疑或反駁。但由于律師所掌握的信息主要來自于當(dāng)事人、證人和警察所收集的證據(jù),不可能與案件的事實完全一致[9]。因此,當(dāng)對某事的真實程度沒有十足把握時律師常常要借助這類限制語來表明律師的言論接近事實,但并非與事實完全一致,使其表達(dá)更加嚴(yán)謹(jǐn)客觀。其語用移情價值在于律師處處為聽者著想,盡量滿足法官了解案件真相的需求,盡量將客觀事實呈給法官,同時也預(yù)期了聽者的接受心理,避免了說話內(nèi)容過于絕對,使話語更具客觀性和權(quán)威性,增強(qiáng)話語的說服力。
1.限制變動程度或范圍
這類限制語指律師根據(jù)已知的情況對原話語做出某種程度的修正,或者給原話語定一個變動的范圍,把一些接近正確,但又不敢完全肯定的話語說得更準(zhǔn)確得體些,以免聽者對自己的言論產(chǎn)生絕對化理解。語料中常見的有“幾乎”、“僅僅”、“大約”、“將近”、“某種程度上”、“實質(zhì)上”、“嚴(yán)格說來”、“大體說來”等。
例5:這個特殊性呢就是被告人當(dāng)時有一定程度的精神障礙,從被告人感覺有人要害他,想找個東西防身,從拿刀到逃跑到跳樓到攔車到被抓住,以及到詢問公訴的時候,都反映了一定的精神障礙。
例6:被告人拿菜刀的行為,并不是說他故意要傷害別人,要奪取別人的性命,他僅僅是為了那么阻止人高馬大的被害人繼續(xù)有過激的行為。
在這里律師運用了“一定程度的”、“一定”、“僅僅”對話語進(jìn)行了合理嚴(yán)謹(jǐn)?shù)南薅ǎw現(xiàn)了律師在闡述自己理由的同時,又策略地把話語內(nèi)容做了一定程度的修正,使之表達(dá)得更加嚴(yán)謹(jǐn),使話語留有余地,避免了與事實有太大的差距,以免引來聽者的懷疑或責(zé)難。
2.提供有根據(jù)的來源
這類限制語指律師通過引用第三者的看法或提出客觀依據(jù)來間接表達(dá)律師的態(tài)度,以增強(qiáng)話語的客觀性和權(quán)威性。語料中常見的有“查實”、“證明”、“根據(jù)”、“某人說”、“證據(jù)顯示”等。法官的職責(zé)是以事實為根據(jù),以法律為準(zhǔn)繩,秉公辦案,所以法官希望聽到的是全面客觀的案件事實。因此,為了迎合法官的需求,律師常常會借助一些有根據(jù)、有來源的說法來使自己的命題顯得客觀和公正。此外,人們都傾向于相信有根據(jù)、有來源的話語,法官也是,律師采用這類模糊限制語在滿足法官需求的同時,也增強(qiáng)了話語的說服力。
例7:據(jù)原告聘請的心理醫(yī)生證實:原告是在極大的心理壓力下造成精神崩潰,其原因是被告盜版,造成事業(yè)上、經(jīng)濟(jì)上的損失所致。
例8:根據(jù)《民法》通則第120條規(guī)定,原告人訴請人民法院判令被告停止侵害、恢復(fù)名譽(yù)、賠償損失是合理的,應(yīng)該得到充分支持。
以上兩例是律師通過一些有根據(jù)、有來源的說法來暗示話語的客觀性和權(quán)威性,一定程度上增加了律師所說話語的說服力,例8通過援引別人的觀點,避免自己在其間出現(xiàn),使自己的命題顯得客觀和公正,而例9則是通過援引法條來增強(qiáng)話語的權(quán)威性。
說者指向類模糊限制語是指律師在說話前會預(yù)期聽者的感受并選擇相應(yīng)的語言來引導(dǎo)聽者從說者的角度了解讀話語,達(dá)到反移情的效果,力求達(dá)到情感趨同,縮短雙方心理距離,從而推動交際的順利進(jìn)行。從語料來看,典型的說者指向類模糊限制語可以通過把所述信息變成聽者共享的信息或者提出合理的推斷或假設(shè)來實現(xiàn)。
1.把所述信息變成聽者共享的信息
這類限制語指律師通過引用聽者的常識或假定的共同背景知識來表明自己所述信息是聽者共享的信息,不知不覺中將聽者拉到了自己這邊,讓聽者也積極地參與到說者所述話題之中,讓聽者也站在自己的角度來看待問題,從而拉近了律師與聽者尤其是法官的心理距離,營造融洽的交際氛圍,增強(qiáng)了律師言論的說服力。語料中常見的有“眾所周知”、“大家都知道”、“我們知道”等。
例9:這一點大家都知道,現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)交易不一定非要知道交易對象的真實情況,這個是普遍存在的,并不能因為楊會生與石頭有網(wǎng)絡(luò)交易就認(rèn)定他們之間就有怎么樣深的勾結(jié)。
例10:我們可以看到在被害人受傷以后,就是我們的被告人主動攔出租車準(zhǔn)備把他送到醫(yī)院去的。那么從這一點我們可以推斷出,被告人是沒有加害被害人的主觀意圖的。
在上述兩例中,律師不以自我為中心,而是采用移情說法,把指示中心從自我轉(zhuǎn)到聽話人身上,通過“我們”、“大家”這種包括式的指稱方式吸引聽者加入到了辯論和推理的過程中,不知不覺中將聽者拉到了律師這邊,這對于聽者理解律師說話意圖非常重要,有助于達(dá)到律師預(yù)期的交際目的。
2.提出合理的推斷或假設(shè)
這類限制語指律師對案件的事實和證據(jù)提出不同的推斷或假設(shè),讓聽者自行判斷。這樣做能夠吸引聽者的注意力,使聽者不由自主地順著律師的思路從律師的角度來思考和判斷律師的言論。通常情況下,這種判斷是對律師有利的。語料中常見的有“如果”、“推斷”等。
例11:根據(jù)證人陳述的兩人關(guān)系來看,土星與被告人僅僅是一般的商業(yè)合作伙伴而已。若被告人真的參與如此重大的詐騙活動,那么從常理上來推斷,被告是不可能告訴土星這么一個普通的合作伙伴的。
例12:如果當(dāng)時他的頭腦比較清醒,知道自己實際上什么都沒做,那么他可能會聽從警察的勸解,也就不會導(dǎo)致后來事情的發(fā)生。
在上面兩例中,律師通過合理的推斷和假設(shè)來限制其話語,吸引了聽者的注意力,也讓聽者不由自主地加入推理中,達(dá)到身臨其境的效果,從而站在律師的角度來看待問題,更容易引起聽者的共鳴和支持。
庭審交際是一種具有相對風(fēng)險性的交流,因此律師要處處為聽者著想,時時做換位思考。通過對律師法庭辯論語料的分析,筆者發(fā)現(xiàn)模糊限制語可以幫助律師通過換位思考,尊重聽者的感受和面子,滿足法官了解案件事實的需求,引導(dǎo)聽者從說者的角度考慮問題等,從而幫助律師更好地實現(xiàn)語用移情效果,縮短與受眾的心理距離,實現(xiàn)與受眾的心理趨同,進(jìn)而推動交際目的的順利進(jìn)行。
[1]Peter M.Tiersma.Legal language[M].Chicago:University of Chicago Press,1999:133 -137.
[2]Lakoff,G.Hedges:A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1973(2):458 -508.
[3]Prince,E.F.,J.Frader,& C.Bosk.On hedging in physician-physician discourse[A].In J.di Prieto[Ed.].Linguistics and the Professions.Norwood,NJ:Ablex Publishing Corporation,1982:183 -228.
[4]Hyland K.Hedging in scientific research articles[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1998:156.
[5]Kuno,S.Functional syntax:Anaphora,discourse and empathy[M].Chicago:The University ofChicago Press,1987.
[6]Guiora et al.Language and person:Studies in language behavior[J].Language Learning,1975:45.
[7]何自然.言語交際中的語用移情[J].外語教學(xué)與研究,1991(4):11-15.
[8]冉永平.指示語選擇的語用視點、語用移情與離情[J].外語教學(xué)與研究,2007(5):331 -337.
[9]曲志英.英語律師法庭辯論詞中的模糊限制語分析[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2010(6):65-68.