關(guān) 薇
(遼寧對外經(jīng)貿(mào)學(xué)院 公共外語教學(xué)部,遼寧 大連 116052)
20世紀(jì)80年代以來,人們越來越重視語言教學(xué)中的文化導(dǎo)入,同時認(rèn)為語言教學(xué)本質(zhì)上就是文化教學(xué)。尤其當(dāng)我國加入WTO以后,跨文化交際活動變得日益頻繁和重要,所以英語教學(xué)就應(yīng)該以跨文化交際為導(dǎo)向,以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力為目標(biāo),把語言教學(xué)與文化導(dǎo)入相結(jié)合。也就是說,語言教學(xué)活動不但要訓(xùn)練學(xué)生的跨文化交際能力,同時也要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化思維能力。
處理好語言和文化的關(guān)系,才能培養(yǎng)交際能力;充分認(rèn)識并重視文化差異,才能真正提高學(xué)生的語言素質(zhì)。不了解目的語相關(guān)的語用規(guī)律、心理觀念、民族習(xí)俗、詞語內(nèi)涵和文化背景,只是單純地掌握其詞匯、語音和語法,并不能順利地進(jìn)行交際。因?yàn)樵趯W(xué)習(xí)過程中,母語會不可避免地發(fā)生遷移,如果不能及時洞察文化差異,就會產(chǎn)生文化負(fù)遷移,造成語用失誤、語言上的錯誤或跨文化交際的隔閡,從而對二語習(xí)得產(chǎn)生干擾。
某一語言的詞匯結(jié)構(gòu)體系和語義結(jié)構(gòu)體系既反映了該語言認(rèn)知世界的方法,也反映了該民族的歷史、文化發(fā)展的軌跡,所以,語言教材總是涉及各個學(xué)科、各種話題,而且與現(xiàn)實(shí)生活有著千絲萬縷的聯(lián)系。因此,學(xué)習(xí)者理解和運(yùn)用語言的能力與其綜合素質(zhì)息息相關(guān)[1]。在過去很長一段時間內(nèi),人們把語言看作是自足的、封閉的系統(tǒng),教學(xué)內(nèi)容主要圍繞語言系統(tǒng)本身,如詞匯、語音和語法規(guī)則等語言形式,教學(xué)目標(biāo)也只是培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,認(rèn)為學(xué)生通過聽、說、讀、寫、譯的訓(xùn)練,掌握詞匯、語音和語法結(jié)構(gòu),就能順利地理解與表達(dá)。在這種教學(xué)模式下,學(xué)生高分低能現(xiàn)象尤為突出:雖然學(xué)生能在書面考試中取得好成績,但在跨文化交際中卻頻繁出現(xiàn)文化錯誤,導(dǎo)致交際失敗。其實(shí),在社會制度、價值觀念、宗教信仰等許多方面,中西方國家是存在較大差異的。在實(shí)踐中人們逐漸認(rèn)識到英語教學(xué)應(yīng)注重語言的使用,以使學(xué)生能在實(shí)際生活中具有較強(qiáng)的交際能力,因此交際教學(xué)法迅速在課堂上得到推廣。它既符合目前所提倡的素質(zhì)教育的要求,也適應(yīng)與日俱增的跨文化交際活動的需要。
學(xué)生要想學(xué)得好,必須學(xué)得活;而要想學(xué)得活,就必須博覽群書,獲得豐富的背景知識。在英語學(xué)習(xí)中學(xué)生獲取背景知識和信息的能力是非常重要的。要想恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z言就必須考慮各種因素,如跨文化因素、社會因素等。因此,在跨文化交際中,我們所說的英語即使符合語法結(jié)構(gòu)規(guī)則,但違反了使用規(guī)則,也會犯文化上的錯誤,導(dǎo)致交際失敗。如,中國人打招呼喜歡用:“Where are you going?”或不分場合、地點(diǎn)開口就問:“Have you had your dinner today?”結(jié)果對方一頭霧水、莫名其妙。這樣的表達(dá)雖然沒有任何語法錯誤,但它卻不符合英語文化中打招呼的習(xí)俗,而被誤解為侵犯個人隱私,反而成為交流溝通的障礙[2]。
語言教學(xué)是文化教學(xué)的重要組成部分。語言知識層面上的英語教學(xué)僅僅只是語言文化教學(xué)中的表層結(jié)構(gòu),只有注重文化的英語教學(xué)才是語言教學(xué)的深層結(jié)構(gòu)。文化導(dǎo)入對正確使用語言、理解文章起著至關(guān)重要的作用。在英語教學(xué)中,應(yīng)從詞匯、語法、語用、語義聯(lián)想等幾個方面對兩種語言作對比,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化思維能力。語言是一種社會交際工具,是一種特殊的社會文化現(xiàn)象,是人們在長期的社會生活實(shí)踐中形成的。要想掌握和運(yùn)用任何一種語言,都要了解產(chǎn)生這種語言的社會以及這個社會的文化,否則就不能正確理解和運(yùn)用這種語言。語言的交際功能是眾多功能中最為主要的功能。
當(dāng)前,外語教學(xué)現(xiàn)狀不容樂觀,存在著只注重語言知識的傳授,不注重文化因素滲透的現(xiàn)象。英語教學(xué)的習(xí)慣是,把課文當(dāng)作詞匯、語法和句子的載體,卻忽視了課文的背景、語言風(fēng)格以及課文本身[3]。課堂上教師把學(xué)生的注意力引到詞匯講解、句型分析上,對復(fù)雜的長句一步步進(jìn)行分解,就像推導(dǎo)數(shù)學(xué)公式那樣;對一些優(yōu)秀的范文也只是如此進(jìn)行分解,學(xué)生根本談不上理解和欣賞。多數(shù)學(xué)生也認(rèn)為,只要背熟單詞、理解語法就能學(xué)好英語。其結(jié)果是,盡管學(xué)生的詞匯量不小,也很好地掌握了語法知識,但在使用英語的過程中,往往脫離了文化語境,忽視目的語文化,將母語文化習(xí)慣和文化模式套用到目的語上去,在跨文化交際中出現(xiàn)失誤[4]。費(fèi)時低效、“聾子英語”、“啞巴英語”現(xiàn)象非常普遍。要想改變這種局面,就必須轉(zhuǎn)變教學(xué)理念,形成英語教學(xué)的跨文化思維。
只有改變教與學(xué)的舊觀念,才能在英語教學(xué)中增強(qiáng)學(xué)生的文化素養(yǎng)。如果不了解目的語文化,就不能正確理解和運(yùn)用所學(xué)的語言。因?yàn)槲幕姆e累、傳承和發(fā)展依賴于語言文字的運(yùn)用,作為文化載體的語言文字反過來也受到文化的極大影響。由于文化長期滲透、積淀在人們心中,人們的行為方式、態(tài)度也就長久地受到影響,在人們的心中牢牢地扎根。比如,“謙虛”是中國的傳統(tǒng)美德,每當(dāng)中國人聽到他人表揚(yáng)自己時,出于禮貌,總是要客氣一下,對他人的表揚(yáng)用比較委婉的方式加以否定。例如,一位西方人士吃完飯后贊揚(yáng)一位中國廚師說他菜做得很好,這位廚師本來是下很大功夫做的菜,卻連忙答道:“不行不行,還差得很遠(yuǎn),對付著吃吧?!边@位西方人士大惑不解:自己的判斷有問題?也許還會不滿,認(rèn)為你只是敷衍了事?;蚴钦J(rèn)為中國人自卑、虛偽、不誠實(shí)。按照西方的習(xí)俗,在同樣情況下他們并不講什么客氣話,而只是用一句“Thank you”,表示欣然接受你的贊美。中國人則認(rèn)為西方人這樣做顯得不夠謙虛。這就造成了跨文化交際的失敗。
同一個詞在不同的文化背景下意義也不同,所以在學(xué)習(xí)運(yùn)用語言時,我們要格外注意如何表達(dá)。要想很好地掌握和自如地運(yùn)用一種語言,我們就一定要了解產(chǎn)生這種語言的社會,學(xué)習(xí)這個社會的文化,否則就不可能正確理解和運(yùn)用這種語言。這就是文化的差異。如果不了解這一差異,即使掌握了正確的詞匯和語法,在交際運(yùn)用中也會出現(xiàn)差錯。由此可見,語言和文化是密不可分的,不了解外語的相關(guān)文化背景,也就無法正確理解和運(yùn)用外語。在英語教學(xué)中不僅要讓學(xué)生掌握基礎(chǔ)知識,而且還應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)有關(guān)文化背景知識的傳授,這樣不僅能使學(xué)生克服母語的干擾,養(yǎng)成良好的跨文化思維習(xí)慣,把英語學(xué)活,達(dá)到英語教學(xué)的目的,而且有助于學(xué)生兼容并蓄,提高文化修養(yǎng)。
在教學(xué)過程中,不但要讓學(xué)生學(xué)習(xí)語言知識,掌握語言技能,還要引導(dǎo)他們挖掘教學(xué)內(nèi)容所涉及的文化信息。在講解原文的時候,要考慮兩種文化的差異,詳細(xì)說明文化疑點(diǎn),使學(xué)生接受外來文化,能運(yùn)用所學(xué)的語言知識進(jìn)行廣泛的閱讀及其他語言交際活動,了解目的語文化,提高學(xué)習(xí)動力和興趣,以避免在語言交際中出現(xiàn)“文化休克”現(xiàn)象。
總之,只有了解語言中的社會文化,注意不同文化之間的差異,才能真正掌握語言,才能使學(xué)生真正學(xué)好外語,并正確地理解運(yùn)用外語。
[1]胡文仲.跨文化交際與英語學(xué)習(xí)[J].外語教學(xué)與研究,1990(2).
[2]趙愛國,姜雅明.應(yīng)用語言文化學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
[3]胡春洞,王才仁.英語教學(xué)交際法[M].南寧:廣西教育出版社,1998.
[4]楊連瑞,劉曉鵬.現(xiàn)代英語教學(xué)法[M].濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2002.