張群
摘 要: 說(shuō)話人請(qǐng)求別人為自己(或自己一方的人)做某事時(shí),會(huì)根據(jù)事件的大小、與對(duì)方的關(guān)系、場(chǎng)合的不同選擇最恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式。本文對(duì)中日兩國(guó)請(qǐng)求表達(dá)的減輕化所使用的形態(tài)手段、語(yǔ)義手段的不同進(jìn)行對(duì)比考察。
關(guān)鍵詞: 中日請(qǐng)求表達(dá) 形式 減輕化 對(duì)照研究
1.導(dǎo)論
請(qǐng)求表達(dá)是請(qǐng)求別人為自己(或自己一方的人)做某事的行為。不僅日語(yǔ),而且很多語(yǔ)言都有很多所謂“請(qǐng)求表達(dá)”的形式。說(shuō)話者常常會(huì)根據(jù)請(qǐng)求內(nèi)容的輕重、人際關(guān)系及場(chǎng)合,從眾多的表達(dá)形式中選擇最恰當(dāng)?shù)男问健H照Z(yǔ)最基本的請(qǐng)求表達(dá)形式是「~てくれる」「~てもらう」,漢語(yǔ)最常用的請(qǐng)求表達(dá)是“請(qǐng)你~”。
日語(yǔ)在委托比較輕微的內(nèi)容時(shí),常常會(huì)用比較禮貌的「ちょっと」,漢語(yǔ)與「ちょっと」相對(duì)應(yīng)的詞是“一下”。我們把這種為了順利達(dá)到請(qǐng)求目的而使用減輕內(nèi)容的形式稱為“減輕化”。本文將著眼于中日兩國(guó)請(qǐng)求表達(dá)減輕化的形態(tài)手段與語(yǔ)義手段,對(duì)中日兩國(guó)的不同進(jìn)行考察。
2.請(qǐng)求表達(dá)的形式
日語(yǔ)的直接請(qǐng)求表達(dá)形式有「~て、~てくれ、~てください」這樣由「動(dòng)詞的て型+『くれる』的命令型」,也有「~てくれるか、~てくれないか、~てくれませんか、~てもらえるか、~もらえますか、~てもらえませんか」這樣確認(rèn)對(duì)方是否有答應(yīng)自己請(qǐng)求意思的形式。另外,日語(yǔ)的間接請(qǐng)求表達(dá)形式有「~てもらいたい、~てほしいんだが」、「~てくれると助かる、~てくれるとありがたいんだけど」等。
如上所示,日語(yǔ)的請(qǐng)求表達(dá)以「~てくれる」「~てもらう」為基礎(chǔ),由它的活用型形成一個(gè)有規(guī)律的體系,而漢語(yǔ)則只有“請(qǐng)你~”這一種直接表達(dá)形式。本文以日語(yǔ)的「~てください」,漢語(yǔ)的“請(qǐng)你~”為基準(zhǔn),著眼于請(qǐng)求表達(dá)減輕化的因素,對(duì)中日的不同進(jìn)行對(duì)照研究。
3.請(qǐng)求表達(dá)的減輕化
3.1日語(yǔ)的「ちょっと」與漢語(yǔ)的“一下”
「ちょっと」本來(lái)是表示數(shù)量、事件、狀態(tài)的程度的詞,但是經(jīng)常和請(qǐng)求的表達(dá)形式相呼應(yīng)使用。比如在向朋友借書(shū)時(shí),作為日語(yǔ)“減輕化”的手段而使用。例:
(1)ちょっとその本を貸して下さい。
(2)ちょっとその辭書(shū)を取って下さい。
漢語(yǔ)中與「ちょっと」相對(duì)應(yīng)的詞是“一下”,是請(qǐng)求表達(dá)減輕化的常規(guī)手段。
(3)請(qǐng)你給我看一下。
(4)請(qǐng)你給我寫(xiě)一下。
“一下”本來(lái)是表示動(dòng)作只做一次的意思,在這里向?qū)Ψ绞疽鈩?dòng)作短而少,也就是通過(guò)減輕動(dòng)作的內(nèi)容促使對(duì)方答應(yīng)自己的請(qǐng)求。與“一下”相似的形式還有重復(fù)同一個(gè)動(dòng)詞,在之間加上“一”,即“動(dòng)詞+一+動(dòng)詞”的形式。例:
(5)請(qǐng)你給我看一看。
(6)請(qǐng)你給我寫(xiě)一寫(xiě)。
另外,還有雙音節(jié)動(dòng)詞的重復(fù)形式。例:
(7)請(qǐng)你給我打聽(tīng)打聽(tīng)。
(8)請(qǐng)你給我打掃打掃。
在這里需要注意的是,日語(yǔ)的請(qǐng)求表達(dá),如果不用「ちょっと」而只用「~てください」,則雖然會(huì)給人一種冒昧、命令的感覺(jué),但是作為請(qǐng)求表達(dá)仍然成立。加了「ちょっと」只是減輕對(duì)方的心理負(fù)擔(dān),使對(duì)方容易接受,所以「ちょっと」是請(qǐng)求表達(dá)成立的一個(gè)重要的因素,也是可選擇的因素。但是在漢語(yǔ)中,“請(qǐng)你給我看一下”是典型的請(qǐng)求表達(dá),如果去掉“一下”成為“請(qǐng)你給我看”,就不是請(qǐng)求表達(dá),而成了命令表達(dá),所以“一下”是漢語(yǔ)請(qǐng)求表達(dá)的必要因素。
3.2日語(yǔ)的「ついでに」和漢語(yǔ)的“順便”
日語(yǔ)的「ついでに」和漢語(yǔ)的“順便”都表示在做某件事情的同時(shí)做另外一件事情。例:
(9)(郵便局に行く)ついでに私の手紙を出してください。
(去郵局時(shí)請(qǐng)順便幫我寄一下信。)
這個(gè)句子首先說(shuō)話人知道聽(tīng)話人要去郵局,想借此機(jī)會(huì)委托對(duì)方,就通過(guò)使用「ついでに」減輕自己的請(qǐng)求內(nèi)容。但是需要注意的是,使用「ついでに」時(shí),要以聽(tīng)話人的事情為主,說(shuō)話人的委托內(nèi)容必須比聽(tīng)話人的事情輕,否則用起來(lái)很不自然,也很失禮。例:
(10)銀行でお金をおろすついでに私の口座を作ってください。
(去銀行取錢(qián)時(shí)順便幫我開(kāi)個(gè)戶。)
這個(gè)例句中,說(shuō)話人的“在銀行開(kāi)戶”比聽(tīng)話人的“取錢(qián)”要重要、麻煩得多,這時(shí)如果用「ついでに」就很不自然,會(huì)讓聽(tīng)話人覺(jué)得不爽。漢語(yǔ)的“順便”和日語(yǔ)的「ついでに」的用法及功能完全一樣。例:
(11)去圖書(shū)館時(shí)請(qǐng)順便把我的書(shū)還一下。
(12)請(qǐng)你順便幫我買(mǎi)個(gè)面包。
3.3漢語(yǔ)請(qǐng)求表達(dá)的減輕化
(13)我有一點(diǎn)小事想求你,請(qǐng)借我一支筆。
像(13)這樣,漢語(yǔ)中在請(qǐng)求別人時(shí),一開(kāi)始為了不給對(duì)方添加負(fù)擔(dān),用“小事”減輕自己的請(qǐng)求內(nèi)容。而日語(yǔ)中沒(méi)有這樣的用法,因?yàn)槿毡救苏J(rèn)為把自己請(qǐng)求的事情說(shuō)成“小事”是不禮貌的。但是,即使是漢語(yǔ),這里的“小事”必須是真正的小事,否則作為請(qǐng)求表達(dá)也不成立。例:
(14)我有一件小事想求你,請(qǐng)你借我一百萬(wàn)元。
這里的“借一百萬(wàn)元”不是小事,所以漢語(yǔ)中用起來(lái)不自然。
4.結(jié)語(yǔ)
本文對(duì)中日兩國(guó)請(qǐng)求表達(dá)的減輕化進(jìn)行了對(duì)比研究,中日兩國(guó)都使用減輕化的手段達(dá)到請(qǐng)求的目的。日語(yǔ)通過(guò)形態(tài)、語(yǔ)義兩種手段改變請(qǐng)求表達(dá)的形式,而漢語(yǔ)僅僅是通過(guò)語(yǔ)義手段改變請(qǐng)求表達(dá)的形式。今后筆者將進(jìn)一步探究日中請(qǐng)求表達(dá)“加重化”的不同。
參考文獻(xiàn):
[1]木村英樹(shù).依頼表現(xiàn)の日中対照[J].日本語(yǔ)學(xué),1987,6(10).
[2]森田良行.基礎(chǔ)日本語(yǔ)―意味と使い方―[M].角川書(shū)店,1997.
[3]益田隆志,田窪行則.基礎(chǔ)日本語(yǔ)文法[M].くろしお出版,1989.
[4]袁毓林.現(xiàn)代漢語(yǔ)祈使句研究[M].北京大學(xué)出版社,1993.