張穎
摘要:中國(guó)人在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)時(shí),由于收到母語(yǔ)的影響,會(huì)不自覺(jué)地將母語(yǔ)的近似音套用在韓國(guó)語(yǔ)發(fā)音上,從而導(dǎo)致中國(guó)式的韓語(yǔ)發(fā)音。這個(gè)現(xiàn)象一直沒(méi)有得到有效的分析和解決,這就是所謂的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象。本文旨在發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,并通過(guò)兩國(guó)語(yǔ)音的對(duì)比及分析,提出合理的發(fā)音教學(xué)方法,提高學(xué)生發(fā)音質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:韓國(guó)語(yǔ)發(fā)音;漢語(yǔ)發(fā)音;母語(yǔ)負(fù)遷移
[中圖分類號(hào)]:H55 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-7--02
一、引言
“遷移”最初是來(lái)自心理學(xué),指的是人們已經(jīng)掌握的知識(shí)在新的學(xué)習(xí)環(huán)境中發(fā)揮作用的心理過(guò)程。而在外語(yǔ)學(xué)習(xí)研究領(lǐng)域中,遷移是指母語(yǔ)知識(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Lado在《跨文化語(yǔ)言學(xué)》中指出:在外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境中,學(xué)習(xí)者廣泛依賴已經(jīng)掌握的母語(yǔ),傾向于將母語(yǔ)的語(yǔ)言形式、意義和與母語(yǔ)相聯(lián)系的文化遷移到外語(yǔ)學(xué)習(xí)中來(lái)。在外語(yǔ)教學(xué)理論中,“遷移”一詞包括“正遷移”和“負(fù)遷移”。當(dāng)遷移妥當(dāng),在目的語(yǔ)中可以接受,有助于學(xué)習(xí)時(shí),就叫做正遷移。當(dāng)遷移不當(dāng),在目的語(yǔ)中不能接受,影響學(xué)習(xí)時(shí),就成了負(fù)遷移。正遷移對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,反之,負(fù)遷移會(huì)產(chǎn)生消極影響。
漢語(yǔ)和韓語(yǔ)屬于不同語(yǔ)系,發(fā)音上有些音具有相似性,有些音是有明顯區(qū)別的。筆者在學(xué)習(xí)和教授韓國(guó)語(yǔ)的過(guò)程中深切地體會(huì)到了這一點(diǎn)。韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者往往偏重語(yǔ)言溝通,發(fā)音方面被忽視。鑒于此,筆者對(duì)中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中的語(yǔ)音錯(cuò)誤進(jìn)行了搜集、整理和歸納分析,以便幫助韓語(yǔ)發(fā)音教學(xué)工作更好地進(jìn)行。
二、輔音
(一)、塞音
塞音又叫破裂音。例如韓國(guó)語(yǔ)輔音中的“?,?,?,?,?,?,?,?,?”。中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)發(fā)音的過(guò)程中,非??鄲赖膯?wèn)題之一當(dāng)屬松音和緊音的區(qū)別,因?yàn)闈h語(yǔ)里只有“b”和“p”,沒(méi)有中間的“?”音。 “?”和“?”也同樣受到“d,t”和“k,g”的影響。其實(shí),松音與緊音的根本區(qū)別在于氣流在聲門和發(fā)音部位受阻情況不同。例如,發(fā)松音“?”時(shí),聲門敞開(kāi),聲帶松弛,從肺部呼出的氣流暢通聲門后,經(jīng)過(guò)口腔沖破雙唇的阻礙,氣流較微弱。但是,發(fā)緊音“?”時(shí),很強(qiáng)的氣流沖破緊閉的聲門之后,同時(shí)沖破雙唇的阻礙。因此,發(fā)緊音時(shí),聲門破裂和發(fā)音部位的除阻同時(shí)進(jìn)行,而發(fā)松音時(shí)只在發(fā)音部位進(jìn)行除阻動(dòng)作。
在教學(xué)的過(guò)程當(dāng)中,教師可以給學(xué)生介紹人體的發(fā)音形成過(guò)程,幫助同學(xué)們感受聲帶和聲門的張弛和發(fā)音部位受阻。當(dāng)然,還有一種簡(jiǎn)單方法可以借鑒。就是去體會(huì)漢語(yǔ)“爸爸”這兩個(gè)字的發(fā)音,第一個(gè)“爸”字的發(fā)音方法類似于“?”,第二個(gè)輕聲的“爸”與“?”相似。同樣,“?,?”和“?,?”的區(qū)別也可以通過(guò)體會(huì)“大的”,“哥哥”等詞語(yǔ)來(lái)幫助發(fā)音學(xué)習(xí)。大部分學(xué)生通過(guò)仔細(xì)體會(huì),再通過(guò)一系列針對(duì)性練習(xí),能夠體會(huì)松、緊音的區(qū)別。并為下一步學(xué)習(xí)打好基礎(chǔ)。
(二)、塞擦音
塞擦音又叫破擦音。例如“?,?,?”。韓國(guó)語(yǔ)的塞擦音“?”和“?”容易受到漢語(yǔ)的“z”和“c”發(fā)音負(fù)遷移的影響。兩者雖然發(fā)音方法一致,但是發(fā)音部位不同。前者是舌葉音,后者是舌尖前音。但是漢語(yǔ)中沒(méi)有舌葉音,所以對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),容易將其混為一談,將“?”讀成“za”,“?”讀成“ca”。糾正這一發(fā)音的方法是先讓學(xué)生發(fā)漢語(yǔ)的舌尖前音“z”,然后開(kāi)口度不變,只把舌尖抵住下齒背,使舌葉先抵住上門齒部位阻塞氣流,然后離開(kāi),使氣流出來(lái)。而且,由于受到影視劇的影響,學(xué)生們常常在“?”和“?”之間也產(chǎn)生混亂,這就運(yùn)用到松音和送氣音的區(qū)別,主要在于送氣的問(wèn)題。學(xué)生可以拿一張紙放在嘴巴前面,發(fā)送氣音時(shí),摩擦聲門的氣流迸發(fā)而出,較強(qiáng)的氣流使紙張顫動(dòng);發(fā)松音時(shí),氣流平穩(wěn)而出,紙張是不動(dòng)的。通過(guò)這種直觀的感受與練習(xí),學(xué)生們大多數(shù)能夠掌握塞擦音的正確發(fā)音方法。
(三)、擦音
擦音又叫做摩擦音。例如“?,?”?!?”在發(fā)音時(shí),受到漢語(yǔ)“s”的負(fù)遷移作用,學(xué)生常把“??”讀成錯(cuò)誤的“sa lang”或者“ca lang”。事實(shí)上,學(xué)生讀成“sa lang ”也是因?yàn)闆](méi)有分清楚舌葉音和舌尖前音的區(qū)別。學(xué)生會(huì)讀成“ca lang”,據(jù)筆者分析,是受影視劇的影響,有時(shí)韓國(guó)人會(huì)重讀“?”,聽(tīng)起來(lái)像是漢語(yǔ)的送氣音“c”,其實(shí)是由于漢語(yǔ)里沒(méi)有舌葉擦音,學(xué)生受到聽(tīng)覺(jué)的誤導(dǎo),同時(shí)受到母語(yǔ)的負(fù)遷移,不自覺(jué)地把這個(gè)音劃歸到漢語(yǔ)的“c”音,對(duì)于初學(xué)者或者沒(méi)學(xué)過(guò)韓國(guó)語(yǔ)發(fā)音的中國(guó)人來(lái)說(shuō)尤其如此。所以建議大家學(xué)習(xí)正規(guī)的發(fā)音方法,不能想當(dāng)然的按照自己的想法來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言。
(四)、彈音和邊音
彈音又叫閃音。 “?”是韓語(yǔ)中唯的彈音,與漢語(yǔ)沒(méi)有任何相似的一個(gè)發(fā)音,無(wú)論是初級(jí)、中級(jí)還是高級(jí)階段都是學(xué)習(xí)者的難點(diǎn)。作輔音時(shí),發(fā)彈音;作收音時(shí),發(fā)邊音。有的教師將“?”作輔音時(shí)當(dāng)作漢語(yǔ)的“l(fā)”,作收音時(shí)當(dāng)作漢語(yǔ)的“r”來(lái)教。甚至全部當(dāng)作“r”。但是這樣就造成了學(xué)生中國(guó)式的韓語(yǔ)發(fā)音。應(yīng)該怎么認(rèn)識(shí)這個(gè)問(wèn)題呢?首先要清楚“?”和“l(fā),r”既有共同點(diǎn)又有不同點(diǎn)?!?”和“l(fā)”雖然同屬于舌尖中音,但是發(fā)音方法不同?!?”屬于彈音,“l(fā)”屬于邊音。發(fā)“l(fā)”音時(shí),舌尖抵住上齒齦,而發(fā)“?”音時(shí)舌尖只是彈一下上齒齦。練習(xí)發(fā)“?”音時(shí),一定要練習(xí)好用舌尖彈上齒齦的動(dòng)作。
“?”作收音時(shí),容易受到漢語(yǔ)的兒化音的負(fù)遷移作用。例如:“?”讀作“dar”。在教學(xué)中,要跟學(xué)習(xí)者強(qiáng)調(diào)韓語(yǔ)當(dāng)中是沒(méi)有卷舌音的,這兩個(gè)音在發(fā)音部位和發(fā)音方法上都不一樣?!皉”是舌尖后音,“?”是舌尖中音?!?”是彈動(dòng)舌尖而成彈音,而“r”是氣流從窄縫中擠出而成擦音。由于“?”音沒(méi)有可以借鑒的發(fā)音方法,需要教師給初學(xué)者耐心解釋和演示彈音的正確發(fā)音方法,鼓勵(lì)學(xué)生不要怕犯錯(cuò)誤,一定要多加練習(xí)。大部分學(xué)生能夠通過(guò)自身體會(huì)慢慢形成習(xí)慣。
三、元音
(一)、“?”和“e”,“?”和“?”
“?”發(fā)音時(shí)口型不大不小,舌位居中,舌尖離開(kāi)下齒背,舌頭后縮,舌后部自然抬起,嘴唇自然放松,微微半開(kāi)。它和漢語(yǔ)拼音“e”相似,所以有的學(xué)生完全把“e”的音套在它上面,導(dǎo)致讀音不標(biāo)準(zhǔn)。還有一種錯(cuò)誤是將它聽(tīng)成“?”的音,因?yàn)轫n國(guó)人讀起來(lái)傾向于“?”。由于漢語(yǔ)里面沒(méi)有這個(gè)發(fā)音,所以學(xué)生就會(huì)陷入一個(gè)盲點(diǎn),不知道舌頭該怎么放。在給學(xué)生講解時(shí),可以讓學(xué)生想象嘴里含著一個(gè)雞蛋的感覺(jué),比“e”和“?”的嘴型都要稍大一些。通過(guò)和輔音拼起來(lái)讀一些常見(jiàn)的單詞,效果會(huì)更好。比如:媽媽“???”。
(二)、“?”和“ou”,“?”和“?”
“?”發(fā)音時(shí)口稍微張開(kāi),舌體后縮,舌尖平放離下齒較遠(yuǎn),舌面后部向軟腭拱起,嘴唇向前攏成圓形。學(xué)生經(jīng)常將它誤讀成漢語(yǔ)拼音的“ou”,典型的是哥哥“??”讀成“歐吧”。要注意,“?”是單元音,也就是嘴型始終是不變的,而“ou”是復(fù)合元音,嘴型發(fā)生了變化??梢宰寣W(xué)生體會(huì)“ou”中的第一個(gè)字母“o”的發(fā)音,兩者比較相似。
(三)、“?”和“u”
“?”發(fā)音時(shí),舌體后縮,舌的后部隆起,口腔合攏,嘴唇收?qǐng)A,向前突出。聽(tīng)起來(lái)很像漢語(yǔ)拼音的“u”,所以很多學(xué)生受其影響,直接套用。但是韓國(guó)外教還是一聽(tīng)就覺(jué)得不對(duì)。主要的區(qū)別在于中國(guó)人發(fā)音都是含在嘴里的,韓國(guó)人發(fā)的“?”嘴型在我們看來(lái)很夸張,要盡可能的向前“撅嘴”。這也就是為什么我們看韓劇里的女主角總是嘟嘟的很可愛(ài)的感覺(jué)了,跟他們發(fā)音的嘴型是密切相關(guān)的。所以糾正這個(gè)發(fā)音的時(shí)候只需要將同學(xué)們的不好意思的心理去除,夸張地把嘴唇向前突出就可以了。
(四)、“?”和“u”
“?”發(fā)音時(shí),舌頭自然放平,嘴唇向兩邊拉開(kāi)。因?yàn)闈h語(yǔ)里面沒(méi)有這個(gè)音,所以很多學(xué)生會(huì)特別注意到嘴型和唇型,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)發(fā)音的時(shí)候不是很困難。但是在以后讀單詞或句子的時(shí)候就忘了標(biāo)準(zhǔn)的嘴型,還是按照中國(guó)母音的發(fā)音習(xí)慣,“懶得把‘?咧開(kāi)嘴說(shuō)”,經(jīng)常將“???”讀成“?p`u?”。糾正這個(gè)音的方法就是在教學(xué)的過(guò)程中對(duì)于這種母語(yǔ)里面沒(méi)有的音延長(zhǎng)練習(xí)時(shí)間,特別注意嘴型的矯正,就像人在微笑一樣。能形成發(fā)音器官的習(xí)慣就達(dá)成目的了。
四、總結(jié)及建議
以上就是筆者在學(xué)習(xí)以及教學(xué)過(guò)程當(dāng)中,在發(fā)音教學(xué)階段學(xué)生出現(xiàn)的最常見(jiàn)的偏誤進(jìn)行的總結(jié)概括。母語(yǔ)在第二外語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中出現(xiàn)負(fù)遷移是不可避免的,但是也不是不可克服的。只要我們找出原因,鼓勵(lì)學(xué)生充分發(fā)揮正遷移的促進(jìn)作用,并正確認(rèn)識(shí)負(fù)遷移現(xiàn)象,有針對(duì)行的進(jìn)行科學(xué)的發(fā)音訓(xùn)練,是完全可以提高學(xué)習(xí)效率和質(zhì)量的。除了上述建議之外,筆者認(rèn)為還可以在教學(xué)過(guò)程中采用朗讀比賽,優(yōu)者獎(jiǎng)勵(lì)等課堂活動(dòng)激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。在教學(xué)手段上,教師可以運(yùn)用多媒體給學(xué)生推薦一些好的電影電視資料,在看聽(tīng)的過(guò)程中了解異國(guó)文化。同時(shí),要發(fā)揮外教作用,通過(guò)耳濡目染,長(zhǎng)期熏陶而取得理想的語(yǔ)音學(xué)習(xí)效果,逐漸縮小漢語(yǔ)母語(yǔ)對(duì)韓語(yǔ)發(fā)音的影響。如何更好地幫助中國(guó)學(xué)生在韓語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中克服母語(yǔ)的影響,展現(xiàn)更標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,筆者認(rèn)為韓語(yǔ)教學(xué)者任重而道遠(yuǎn)。
參考文獻(xiàn):
1、崔羲秀.韓漢語(yǔ)音對(duì)比.黑龍江朝鮮民族出版社,2007.
2、???等.??? ?? ??.Hollym出版社,2006.
3、曹文杰.中國(guó)大學(xué)生韓國(guó)語(yǔ)習(xí)得中的母語(yǔ)遷移現(xiàn)象研究.山東:山東大學(xué),2012.
4、周菁菁.英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的漢語(yǔ)負(fù)遷移及克服.海外英語(yǔ),2011,13.
5、逄玉媚,周濱.中國(guó)東北英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生語(yǔ)音近遷移現(xiàn)象及其分析.外語(yǔ)學(xué)刊,2012,5.
6、張曉華.臨沂方言對(duì)英語(yǔ)輔音音素發(fā)音的負(fù)遷移及對(duì)策.外語(yǔ)教學(xué)與研究,2007,30.