吳瓊 許小嬋
摘 要:英國著名作家J·K·羅琳女士的《哈利·波特》系列叢書自出版以來就一直風(fēng)靡全球,深受廣大讀者尤其是兒童的喜愛。自第一部《魔法石》到第七部《死亡圣器》,每一部都扣人心弦,正與邪的交鋒,生與死的考驗(yàn),小主人公在親情、友情、愛情的洗禮中逐漸長大成人。本文將從神話原型批評(píng)的角度來分析第一部《哈利·波特與魔法石》,分別從縱向分析影響和橫向文學(xué)作品平行比較兩個(gè)方面入手,分析小說中顯現(xiàn)出的人類自古就存在的一種思維模式——追求長生不死。文章將結(jié)合小說中出現(xiàn)的相關(guān)意象進(jìn)行論述。
關(guān)鍵詞:《哈利·波特與魔法石》;原型;長生不死
作者簡介:吳瓊,許小嬋,河北大學(xué)英語語言文學(xué)翻譯學(xué)方向。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2013)-8-0-02
一、引言
1997年,一個(gè)留著一頭烏黑亂發(fā)的瘦小男孩,帶著黑色圓框眼鏡,身穿黑色斗篷,騎著掃帚飛進(jìn)了我們的視野。如今,哈利·波特與黑魔頭頑強(qiáng)抗?fàn)幉⒆罱K取勝的故事已成為家喻戶曉的傳奇。哈利·波特之母、英國著名作家J·K·羅琳女士在創(chuàng)作該小說時(shí)充分利用了她基督教的文化背景,在作品中融入了大量《圣經(jīng)》以及兩希神話元素,使小說更富有浪漫而神秘的魔幻色彩,送信的貓頭鷹、會(huì)飛的摩托車、魔杖、飛天掃帚、93/4站臺(tái)以及眾多魔咒、魔藥、神奇生物等意象都給讀者留下了深刻印象。當(dāng)然小說最吸引人的還是其環(huán)環(huán)相扣的情節(jié),主人公哈利·波特與赫敏、羅恩間的真摯友情,與校長鄧布利多間亦師亦友的濃濃親情,更有貫穿始終的哈利同伏地魔間的善惡對決,都叫人拍手稱贊。本文以《哈利·波特與魔法石》為對象,從文學(xué)批評(píng)的角度來分析小說中的原型,尋找其中體現(xiàn)出的人類共有的思維模式。
神話原型批評(píng)經(jīng)歷了三個(gè)階段的發(fā)展。弗雷澤在其《金枝》一書中通過對以巫術(shù)為特征的原始宗教儀式、民間神話及習(xí)俗的研究,成功揭示出不同文化的神話傳說和宗教典儀里經(jīng)常出現(xiàn)相似甚至相同的意象或主題1P189-190。而按照榮格的解釋,原型就是集體無意識(shí)的內(nèi)容,“神話體現(xiàn)原型”2。第三階段的代表人物弗萊指出尋找文學(xué)作品中的原型也可以采用“向前站”的方法,對文學(xué)作品中反復(fù)出現(xiàn)的典型意象進(jìn)行細(xì)讀、分析。他認(rèn)為原型是“一個(gè)典型的或反復(fù)出現(xiàn)的意象” 3P99,我們可以從作品中這樣的意象入手來分析文學(xué)作品中的原型。這種原型分析方法告訴我們原型不一定是取自于古典神話故事中某一特定的原型,有時(shí)候只是由于人類自古以來就存在某種特定的思維方式,經(jīng)過代代的口耳相傳而成為一種共有的思維模式,也即集體無意識(shí)。人們在進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)往往會(huì)不自覺地通過各種意象來表現(xiàn)這種無意識(shí)。正如司各特所說:“原型批評(píng)并不一定要追溯到某些特定的神話。它可以只發(fā)現(xiàn)基本的文化形態(tài),這些形態(tài)在某種特定的文化中顯出神話的特點(diǎn)。”4P34由此可見,神話原型都各有其顯現(xiàn)的特點(diǎn),因此我們分析原型的方法也變得不再單一。
二、《哈利·波特與魔法石》中的重要原型之一——追求長生不死
人一生必定要經(jīng)歷生老病死,這是大自然定下的法則,人人都必須遵從,不得違抗。然而,人類自古以來就有一種“人定勝天”的傲氣,總是認(rèn)為自己才是世界萬物的主宰,他們不愿意屈從于這一法則,漸漸開始尋求一種能夠使自己長生不死的方法,而這種對不死之身的渴求慢慢在世界各地?cái)U(kuò)散開來,滲透到人們思想的最深層,成為了一種根深蒂固的思維模式,這種思維模式也就隨著文學(xué)作品的創(chuàng)作而顯現(xiàn)出來,成為原型。
2.1 縱向分析《圣經(jīng)》的影響
小說作者J·K·羅琳女士出生在基督教家庭,和其他基督教家庭的孩子一樣,她從小就受到《圣經(jīng)》的熏陶?!妒ソ?jīng)》中善惡對決、生死考驗(yàn)、寬容與救贖的原型情節(jié)比比皆是,它是西方文明的“偉大代碼”,是文學(xué)寓意的主要來源,是其他人寫作的一個(gè)模板,更是英國文學(xué)的基礎(chǔ)?!案鱾€(gè)時(shí)代的作家創(chuàng)作都離不開《圣經(jīng)》的啟迪”5。作為一位英國作家,羅琳將自己對《圣經(jīng)》的深刻理解寫進(jìn)了小說?!妒ソ?jīng)》中,生命之樹的果實(shí)可以使生命永恒,在《魔法石》中,羅琳也向讀者描述了一顆同樣能使人獲得永生的魔法石;《圣經(jīng)》中還講述了耶穌誕生,成長洗禮,后來被猶大出賣,受盡酷刑,但最終死而復(fù)活的經(jīng)過,羅琳在她的系列小說中也把主人公塑造成了這樣一個(gè)英雄角色,大難不死的男孩在經(jīng)受了種種考驗(yàn)之后選擇自我犧牲救贖他人,最終獲得重生。小說中還有很多此類關(guān)于《圣經(jīng)》原型的描述和展現(xiàn),比如英雄成長原型,追尋原型等,它們不僅是對《圣經(jīng)》的繼承和發(fā)展,更是人類文明在歷史長河中的點(diǎn)滴積淀。人們通過分析理解原型能夠進(jìn)一步了解人類共同的思想文化傳統(tǒng),進(jìn)而將其升華為能為現(xiàn)代人群所接受的新原型。
2.2 橫向分析《魔法石》中的原型
《哈利·波特與魔法石》中出現(xiàn)了很多意象與追求長生不死這一原型密不可分。從故事開始到結(jié)束,作者巧妙地將這些意象串連起來,成為了小說中的重要線索。
2.2.1 傷疤
《魔法石》第一章,十惡不赦的伏地魔闖入哈利家中,波特夫婦為了保護(hù)年幼的兒子,與伏地魔展開了殊死搏斗并最終在邪惡的死亡魔咒下喪生。隨后伏地魔將魔杖指向小哈利念出了同樣的魔咒,然而電光火石過后小哈利奇跡般地活了下來,只是額頭上留下了一道閃電形傷疤,這是哈利大難不死的標(biāo)記,使他日后在魔法界聲名鵲起?!啊璗heyre saying he tried to kill the Potters son, Harry. But-he couldnt. … Hell be famous-a legend-…”[5]P19-20,麥格教授這位霍格沃茨資深的老教授這樣說道。之后的情節(jié)中人們只要見到這道傷疤就表現(xiàn)出崇拜尊敬的神情,這說明人們從內(nèi)心深處極其渴望能夠長生不死,并且羨慕擁有不死之身的人。這道傷疤不僅象征著哈利的大難不死,也預(yù)示著哈利將最終選擇犧牲自己來換取所有人的生命,換取世界的和平。羅琳將傷疤作為《魔法石》乃至整個(gè)系列小說的一個(gè)重要意象,為追求長生不死這一原型埋下了伏筆。
2.2.2 游魂
哈利來到霍格沃茨魔法學(xué)校的第一天晚上,生平第一次見到了鬼魂。“Pearly white and slightly transparent, they glided across the room talking to each other and hardly glancing at the first-years.”[5]P127這些生前頗有影響的前輩雖然成了鬼魂,但他們?nèi)杂腥说男螒B(tài)、人的思維以及人的語言,這實(shí)際上是死者生命、思想的重生和永生,從另一個(gè)側(cè)面反映了人們對不死之身的追求,希望自己的思想能夠影響后人。在以后的幾部作品中這些游魂發(fā)揮了至關(guān)重要的作用。寫到這里,筆者想到了在其他文學(xué)作品中也曾多次出現(xiàn)鬼魂意象。莎翁悲劇《哈姆雷特》中出現(xiàn)老國王的魂魄,訴說了自己被害的經(jīng)過,給了年輕王子哈姆雷特重要的啟示;中國明代劇作家湯顯祖的《牡丹亭》中出現(xiàn)杜麗娘的游魂,與自己夢中的如意郎君幽會(huì)并訴說相思之苦,后來起死回生,兩人終成眷屬。古今中外的優(yōu)秀文學(xué)家筆下誕生出了很多栩栩如生的鬼魂形象,這正說明了長生不死、起死回生自古以來就是人類的美好愿望,人們將其美化、升華成文學(xué)作品中人們津津樂道的人物形象。
2.2.3 獨(dú)角獸的血
小說第十五章中,哈利受罰跟隨海格到禁林尋找被害的獨(dú)角獸。在一處林中空地上,哈利發(fā)現(xiàn)了死去的獨(dú)角獸及其身旁銀白色的鮮血?!癏arry had never seen anything so beautiful and sad.”[5]P277吸食鮮血的伏地魔發(fā)現(xiàn)了哈利并朝他撲來,一頭馬人救下哈利并趕走了虛弱的伏地魔,還讓哈利了解了伏地魔殘害獨(dú)角獸的緣由,“The blood of a unicorn will keep you alive, even if you are an inch from death, …” 6P279伏地魔在企圖殺死小哈利時(shí)反被那道咒語重創(chuàng),只剩一點(diǎn)靈魂茍延殘喘于世,于是他想到用獨(dú)角獸的血續(xù)命。瘋狂殺害獨(dú)角獸的行為雖然殘暴,但也從反面揭示了人類對不死之身的狂熱,這是一種幾近瘋狂和扭曲的欲求,盡管延續(xù)下來的生命被詛咒,也寧愿選擇活著。我國的古典文學(xué)中也不乏類似獨(dú)角獸鮮血這樣的意象,吳承恩的《西游記》中師徒四人幾乎每次遇到的妖怪都會(huì)想方設(shè)法將唐僧劫持,吃掉他來使自己長生不老。兩個(gè)情節(jié)不謀而合,同樣都是美好的東西,卻都因具有了邪惡勢力夢寐以求的長生不死的功效而被瘋狂地追逐。
2.2.4 魔法石
《魔法石》一書的封面是一顆鮮紅欲滴的橢圓形不規(guī)則結(jié)晶體,看到它我們不難聯(lián)想到人體內(nèi)流動(dòng)不息的熱血及萬物蓬勃不竭的生命力,這就是小說的中心意象——魔法石。聰明的赫敏在書中查到了有關(guān)魔法石的記載:“…the Philosophers Stone, a legendary substance with astonishing powers. … It also produces the Elixir of Life, which will make the drinker immortal.” 5P238哈利在看到伏地魔吸食獨(dú)角獸鮮血時(shí)猛然驚覺,如此渴望延續(xù)生命的黑魔頭一定也在對魔法石虎視眈眈。事實(shí)上,伏地魔在小說開始就潛入精靈銀行“古靈閣”企圖盜取魔法石,但由于海格已提前將其取走,伏地魔撲了個(gè)空;在故事尾聲,寄身于奇洛教授體內(nèi)的伏地魔穿過層層機(jī)關(guān)企圖再次竊取魔法石,結(jié)果還是輸給了哈利。這一連串的追尋反映出人類為求長生不死,不管遇到多少阻礙都一往無前。
小說中與原型相關(guān)的意象遠(yuǎn)不止這些,比如鍛造魔法石的尼可·勒梅已有666歲,卻仍活得逍遙自在,他讓我想到了我國古典神話中那位仙風(fēng)鶴骨的太上老君形象,他煉制的仙丹也同樣具有長生不老的功效;另外,伏地魔也可以算是一個(gè)反面意象,他的名字Voldemort(伏地魔)在法文中Vol de mort意思是“逃過死亡”,就如他深深陷于對永生的追求,但最終還是未能如愿;相傳秦始皇也曾尋求過長生不老的秘訣,到處求仙問道,也還是難逃死亡的命運(yùn)。
由此看來,中外文學(xué)典籍中會(huì)有這么多驚人的相似之處絕非巧合,我們雖然人種不同,語言不通,社會(huì)文化背景也不同,但社會(huì)形態(tài)的發(fā)展卻都會(huì)經(jīng)歷由低級(jí)社會(huì)向高級(jí)社會(huì)的演變,都會(huì)有剝削壓迫,個(gè)人的成長歷程也逃不過生老病死。在這樣的環(huán)境下,人們往往會(huì)出現(xiàn)同樣的需求和欲望——對長生不死的向往。顯然,這已經(jīng)成為人類的一種普遍思維模式,文學(xué)家把這一思維模式作為原型,在小說中通過各種意象進(jìn)行敘述,強(qiáng)化了該原型在文中的重要意義。
三、結(jié)語
小說《哈利·波特與魔法石》以神奇的魔法石為線索,繪聲繪色地講述了黑魔頭瘋狂追求長生不死以及哈利·波特代表的正義力量不斷阻止并最終取勝的驚心動(dòng)魄的歷程。故事向我們展現(xiàn)了人類對長生不死的美好追求,但作者并沒有一味強(qiáng)調(diào)永生這一主題,她借助校長鄧布利多之口道出了簡單卻深?yuàn)W的道理:“After all, to the well-organized mind, death is but the next great adventure. You know, the Stone was really not such a wonderful thing.”5P320世上不存在不死之軀,人難免一死,只是每個(gè)人對待死亡都有自己的態(tài)度。有人害怕死亡,不擇手段想要延續(xù)生命;也有人把死亡看成是一件很平常的事情,認(rèn)為這只是開啟了一段新的旅程。作為一部優(yōu)秀的兒童讀物,羅琳用輕松易懂的筆調(diào)揭示了深刻的人生哲理,她對生與死的解讀為小說添上了濃墨重彩的一筆。
參考文獻(xiàn):
1、朱剛. 《二十世紀(jì)西方文論》. 北京大學(xué)出版社.
2、段煉. 論原型批評(píng).
3、《現(xiàn)代外國文藝批評(píng)方法論》,江西人民出版社,1985.
4、劉波,寧云中. 論《哈利·波特》的《圣經(jīng)》原型. 長城,第142頁.
5、J·K·Rowling. Harry Potter and The Philosophers Stone. Bloomsbury, 2004.
6、N. Frye. Anatamy of Criticism: Four Essays. Princeton University Press, 1957.