吳艷梅
【摘 要】對任何一種語言來說,句子中最主要最基本的成分都是主語、謂語、賓語,對英漢兩種語言來說也是一樣。最基本的句法成分構(gòu)成了英漢兩種語言中最基本的句型。在靜態(tài)對比中,英漢基本語序基本一致,事實上,英漢語序都并非固定不變,并且英語的變換要更為復雜?;谟h語序的這種差異,本文對此進行細致的對比,列舉典型類型,經(jīng)過分析總結(jié)出英漢語序的差別。
【關鍵詞】語序;對比;差異
英語中六種基本句子成分包括:主語(subject)、謂語(predicate)(由verb充當),表語(predicative),賓語(object),定語(attribute),狀語(adverbial);漢語中也有六種基本句子成分,分別是主語、謂語、賓語、定語、狀語、補語。對任何一種語言來說,句子中最主要最基本的成分都是主語、謂語、賓語(或表語),對英漢兩種語言來說也是一樣。最基本的句法成分構(gòu)成了英漢兩種語言中最基本的句型。英語中出現(xiàn)五種最基本的句型:SV、SVP、SVO、SVOO、SVOC,相應的,漢語中也出現(xiàn)了五種最基本的句型:主謂型,主謂賓型,雙賓型,連謂型和兼語型。句法成分不盡相同,必然導致句型的不同,因此基本句型的語序并非一一對應的關系。
1.英語:SV,漢語:主語+謂語,例如:[1]He smiles—(他笑(了));[2]All the students come out—(所有的學生出來(了))。
2.英語:SVO,漢語:主語+謂語+賓語,例如:[1]I experienced earthquake—(我經(jīng)歷過地震);[2]We burned the letters—(我們燒了信)。
3.英語:SVOO,漢語:主語=謂語+近賓語+遠賓語,例如:[1]He gave me a surprise —(他給了我一個驚喜);[2]You told me tomorrow is mothers day—(你告訴我明天是母親節(jié))。
可以看出,在靜態(tài)對比中,英漢基本語序基本一致:主語在前,謂語在中,賓語或表語在后。事實上,英漢語序都并非固定不變,一旦進入語境,不管為了強調(diào)某一部分,還是為了使整個句子保持平衡,或者是由于語法結(jié)構(gòu)的限制,各成分的語序就變得比較靈活——主語可以不在句首,賓語也可以出現(xiàn)在謂語之前等等。英語的形態(tài)變化漢語豐富,因此英語語序的變化比漢語的變化更為靈活,也因此顯得更為復雜。
(一)英語基本語序的變化
1.倒裝
倒裝是為了特定的句子結(jié)構(gòu)個表達的需要使用的一種語法手段,一般是將整個謂語或部分謂語提到主語前。一般情況下,主語在謂語之前,謂語在主語之后,有時也會發(fā)生主語在后,謂語在前的情況。 英語語序的安排一般遵循末端重心原則,為了維持句子平衡或者為了突出重要信息,一般把較長的主語或者重要信息放在句末。但往往也為了強調(diào)某一部分信息,在聽覺上起到“先入為主”的效果,把要強調(diào)的那部分放在句首,常常是主語和謂語或者主語和助動詞的順序發(fā)生倒置。例如: [1]Only then did she understand what I mean(強調(diào)時間“只有在那時”);[2]“Ive had enough”said Jerry(強調(diào)說話的內(nèi)容)。多數(shù)情況下,英語中若把整個謂語都提到主語之前是為了強調(diào)句尾的主語,而把助動詞提到主語之前主要是為了強調(diào)句首的狀語,并非為了強調(diào)主語,因為主語是已知信息。
2.前置
英語句子最基本的語序是主語+謂語+賓語(或表語),謂語、賓語、表語的出現(xiàn)遵循時間先后關原則。在語境中,后出現(xiàn)的成分可以移到句首,以凸顯其重要性,即前置。英語中,前置的成分主要是賓語,或賓語補語以及表語。例如:
[1]Books, he had bought from bookstore.[2]I know you were businessman, but the statesman I never thought you.在語用中,前置往往是為了強調(diào)某一部分的特殊性或具體作用,也可以是為了意義的對比,上下文的銜接,或者為了保持句子結(jié)構(gòu)的平衡性。
3.后置
英語中,安排句子語序時時常遵循末端重量原則(End Weight)。“一方面,它要求把字數(shù)較多或語法結(jié)構(gòu)復雜的句子成分置于句末,也就是說,句子結(jié)構(gòu)必須避免頭重腳輕,句子的謂語部分應比主語部分更長一些;另一方面,它要求把重要的信息放在句子的末端,因為句尾常常是意義的重心所在?!边@一原則往往導致句子成分后置現(xiàn)象的存在。一般,后置成分多為主語或賓語。常見的情況有以下兩種:(1)主語后置:可以后置的主語一般是非限定動詞或從句,詞數(shù)較多,句子較長。將這樣的主語移至末尾,原來的位置空缺,為達到平衡的目的,用形式主語it占據(jù)該位置,例如:[1]To travel in Europe is so exciting. →Its so exciting to travel in Europe.(2)賓語后置:被后置的賓語一般是復合賓語中詞數(shù)較多或結(jié)構(gòu)相對復雜的部分,把它們置于并賓補后面,原來的位置由形式賓語it占據(jù),這樣的賓語一般由從句、不定式與動名詞擔任。例如:[1]John takes it for granted that Sue will like the party.
(二)漢語基本語序的變化
1.主謂倒置
漢語里主謂倒置的十分常見。主謂倒置的現(xiàn)象在古代漢語中表現(xiàn)突出,常見而復雜。例如:[1]“大哉,圣人之道!”[2]“誰可使者?”等等。主謂倒置是為了語法或語用上特殊表達的需要;有時也由于說話者情緒較激動或心里著急,就把最重要的謂語部分先說出來,再補上主語;有時為了強調(diào)謂語而可以采用這種句式。現(xiàn)代漢語中,謂語的構(gòu)成材料比較復雜。充當謂語的可以是動詞、形容詞、主謂短語或名詞,其中名詞性詞語作謂語的情況相對少見,一般只出現(xiàn)在口語中表示肯定的較短的句子里。
根據(jù)對英漢主謂語倒置的現(xiàn)象看,英語多受語法規(guī)則的制約,比如在疑問句中多要把謂語動詞提前,或者要強調(diào)句首的狀語時,把謂語提前等。漢語則多受表達習慣的影響,只要滿足語義恰當?shù)囊?,符合人們說話的習慣,都是可以的。因此,英語主謂倒置的現(xiàn)象多是語法層面的,而漢語則更多是語義和語用層面的。
2.賓語前置
漢語中,謂語后面的賓語多表示新信息。在疑問句問答中比較明顯,例如:
[1]你今天打算做什么?我今天打算去游樂園。
[2]我想給大家宣布一件事,我們縣最近要來一批外國水利專家。
“去游樂園”與“最近要來一批外國水利專家”都說話人想表達是新信息。在具體的語言環(huán)境中,當賓語表達已知信息時,往往可以放在句首,構(gòu)成賓語前置,將語序由語法語序SVO變成語用或語義語序OSV,例如:
[1]這件事我也是后來才知道的。
[2]他這個人,我了解得很,什么事他都懂。
這些例句中,前置的賓語都是已知信息,或是表特指的,或是周遍性的。我國很多語法學家就賓語前置的問題都提出過不同的看法。黎錦熙先生曾說:“賓踞句首——也因強調(diào)‘賓語,使加重……?!睆堨o先生等編寫的《新編現(xiàn)代漢語》也重申了這種觀點:“有時為了突出賓語的意義,允許把賓語提到句首……”。事實上,在具體的語用環(huán)境中,把賓語提到句首并不都是為了強調(diào)或凸顯賓語,有時突出的重點反而在句末的動詞上。例如: [1]你家的問題,組織上會仔細研究的。句首賓語“你家的問題”對于說話人和聽話人 來說是已知的信息,不需要強調(diào),重點是在于這“你家的問題”的處理——“仔細研究”。
兩種語言基本語序變化的共同點在于:主語和謂語可以互換位置,賓語、賓補、表語可以前置于句首。唯一不同的是英語的主語和表語是可以后置的,而漢語不可以,這和兩種語言的特點有關。