摘 要:在語義學(xué)研究中,經(jīng)常把反義詞與標(biāo)記理論研究結(jié)合起來。本文從反義詞的定義出發(fā),梳理了近二十幾年對反義詞與標(biāo)記理論研究的文獻(xiàn),進(jìn)而對標(biāo)記理論下的反義詞進(jìn)行了本體論、認(rèn)知、功能和人文角度的系統(tǒng)的全面的探討。結(jié)合俄語、漢語等語言實例,在標(biāo)記理論下對反義詞進(jìn)行了探究。
關(guān)鍵詞:反義詞 標(biāo)記理論 不對稱性 語義標(biāo)記 認(rèn)知與功能
一、引言
研究反義詞,就不能不提到一種聚合關(guān)系:對立關(guān)系。按照俄羅斯百科辭典的說法:同屬一個詞類、意義對立(противоположность)的兩個詞是反義詞。①反義詞心理基礎(chǔ)建立在“對立”的聯(lián)想(ассоциация)之上,“對立”不僅是一個邏輯概念,而且涉及到民族的不同文化特色、不同的語言世界圖景。俄羅斯語言學(xué)家Н.Ф. Алефренко語義金字塔中的“射指”(與語音詞直接聯(lián)系的所指映像,如“桌子”這一聲音引起的人的頭腦中的一個形象)很好地說明了這一點。(郅友昌,2009)
反義詞的意義在于,使人們能夠更好地表達(dá)客觀世界中事物對立與統(tǒng)一的法則,揭示客觀世界中的各種矛盾,并能使人們在表達(dá)思想中加強(qiáng)對比,促進(jìn)語言的精確性、鮮明性和表情性。
反義詞的研究由來已久,而標(biāo)記理論引入中國則始于特魯別茨科伊的音位觀中的標(biāo)記性。在我國,反義詞與標(biāo)記理論研究的聯(lián)姻始于《反義詞與有/無標(biāo)記現(xiàn)象》,文章對標(biāo)記/非標(biāo)記現(xiàn)象進(jìn)行了簡單定義,并指出有標(biāo)記詞的構(gòu)詞能力較強(qiáng)(張晰,1990)。在俄語反義詞研究中,《語言符號的標(biāo)記性及其在反義詞偶中的體現(xiàn)》通過標(biāo)記理論對絕對對立、相對對立、相關(guān)對立三種反義詞偶進(jìn)行了深層次的分析(王銘玉,2004);《俄語反義詞研究》一書梳理了俄語反義詞系統(tǒng),并分析了俄語反義詞的不對稱性(ассиметричность),提到了標(biāo)記理論(蘇祖梅,2009)。此后,探討俄語反義詞與標(biāo)記理論的文獻(xiàn)逐漸增多。
二、標(biāo)記理論概述及反義詞的標(biāo)記特征
(一)標(biāo)記理論的理論來源
結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)以索緒爾的語言符號學(xué)說作為誕生標(biāo)志,主要包括三個分支:布拉格學(xué)派、哥本哈根學(xué)派和美國描寫主義學(xué)派。最早提出標(biāo)記(макированность)概念的是布拉格學(xué)派的俄國語言學(xué)家特魯別茨科伊(Н.С.Трубецуой)。他把索緒爾的對立論和博·德·庫爾德內(nèi)的功能觀成功地運(yùn)用到了語言學(xué)領(lǐng)域。標(biāo)記理論發(fā)展至今大致經(jīng)歷了四個主要階段:1.特魯別茨柯伊創(chuàng)立音位標(biāo)記;2.雅柯布森提出音位區(qū)別性特征標(biāo)記,并擴(kuò)展到詞法研究中;3.喬姆斯基等人對音位標(biāo)記作了重大修正,從理論上解決了標(biāo)記二項對立的束縛;4.當(dāng)代描寫語言學(xué)、語義學(xué)、語用學(xué)、類型語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)等語言學(xué)分支學(xué)科以及符號學(xué)、人類學(xué)、文學(xué)等不同領(lǐng)域都廣泛運(yùn)用標(biāo)記理論。(王立菲,2002)
(二)標(biāo)記理論的界定
語言的標(biāo)記性表現(xiàn)的是一種對立的不對稱關(guān)系。有標(biāo)記項傳達(dá)一種明確的、限定的概念,無標(biāo)記性對此不置可否(蘇祖梅,2009)。無標(biāo)記成分指那些常見的、意見一般的、分布較廣的語言成分;而有標(biāo)記成分則指那些不常見的、意義具體、分布相對較窄的語言成分②。
(三)標(biāo)記理論的特征
依據(jù)海曼(Hyman)的觀點,標(biāo)記有如下特性:
1.中和性
指在某些特定的語境中,一對語言成分之間的對立消失。比如,我們說“長度”而不會說“*短度”,俄語中說“Стена длиной 10 тысяч ли”,而不說“*Стена короткостью 10 тысяч ли”(排除語義預(yù)設(shè)的情況)。但是,說長度的時候并不一定是為了強(qiáng)調(diào)某事物很長,而是為了進(jìn)行某種度量。同樣,詢問人的身高時,會問:他有多高?而不會問“*他有多矮?”無標(biāo)記成分“高”在某種語境中不表現(xiàn)出任何預(yù)設(shè)。也就是說,這時“高”和“矮”的語義對立已經(jīng)消失。
2.分布(頻率)性
分布(頻率)性指由于中和作用導(dǎo)致一對語言對立中的無標(biāo)記項比對應(yīng)的有標(biāo)記項語境分布更廣,使用更頻繁(王立非,1994)。如俄語詞“высокий”和“широкий”的使用度大大高于其反義詞“низкий”和“узкий”(轉(zhuǎn)引自蘇祖梅,2009)。此外,俄語無標(biāo)記的主動態(tài)使用也比有標(biāo)記的被動態(tài)更加廣泛。
3.附加性
在表示職業(yè)名詞的性別對立時,附加性外形特點顯著。如“компазитор-компазиторша,доктор-докторша,инженер-инженерша,повар-повариха,моряк-морячка,майор-майорша,учитель–учительница”。
4.規(guī)則性
形容詞性的反義詞有標(biāo)記詞構(gòu)成名詞時,后綴較無標(biāo)記詞規(guī)則。基本事實是,有標(biāo)記形容詞基本都可以加后綴(-ость)變成名詞,而無標(biāo)記詞比較不規(guī)律。
表1:反義詞構(gòu)成名詞的詞綴特征
無標(biāo)記 有標(biāo)記
длинный→ длина короткий→ короткость
глубокий→глубина мелкий→ мелкость
умный→ум глупый→ глупость
(四)反義詞標(biāo)記的特征
一般認(rèn)為,語言研究的各個層面上均可抽象地認(rèn)為存在著標(biāo)記概念,但其表現(xiàn)有所不同。音系層面存在的對立在于語言符號或能指(signifier)之中,而語義層面的對立則存在于被指(signified)之中,因此可以認(rèn)為標(biāo)記概念的作用在語義層面表現(xiàn)得更為顯著(Waugh,1982)。語義層面的對立有時表現(xiàn)為選擇性(Andersen,1989)。
不少學(xué)者對語義層面的標(biāo)記現(xiàn)象進(jìn)行了深入的研究。Lehrer(1985)列舉了反義詞標(biāo)記的四大特征:(1)無標(biāo)記項有“零”解釋,因此不設(shè)定其語義在標(biāo)度(scale)上的位置,而有標(biāo)記項則設(shè)定其在標(biāo)度上的位置;(2)無標(biāo)記項能出現(xiàn)的語境較多,即分布較廣;(3)無標(biāo)記項出現(xiàn)的頻率較高;(4)如果一個詞有形式上的標(biāo)記,則其為有標(biāo)記項。其中(1)表現(xiàn)出標(biāo)記概念的特點,即對立的兩詞呈不對稱關(guān)系;(2)與(3)之間存在因果關(guān)系,因其分布廣,故出現(xiàn)頻率高;(4)為有關(guān)語形上的標(biāo)記(張建理,1999)。這些特征在各類反義詞的研究中均得到了廣泛的運(yùn)用。
三、反義詞中語義標(biāo)記分析
Lyons和Якобсон都認(rèn)為有標(biāo)記項的意義比對應(yīng)的無標(biāo)記項的意義更具體,即在語法對立中,有標(biāo)記項所傳遞的信息比無標(biāo)記項所傳達(dá)的信息更精確、具體,而且還有附加的信息。也就是說,無標(biāo)記項的意義比相應(yīng)的有標(biāo)記項的意義更為寬泛(Jakobson,1983:97,轉(zhuǎn)引自羅蘋《語義標(biāo)記理論的再思考》,2006:20)。然而,不少學(xué)者對此提出了質(zhì)疑,認(rèn)為語法層面的分析或許不能推而廣之,尤其是在詞匯層面。對俄語兩類反義詞的語義標(biāo)記特征進(jìn)行分析,可以對此有個相對明確的認(rèn)識。
(一)性別對立反義詞語義標(biāo)記特征分析
一般來說,在性別對立反義詞中,“無標(biāo)記項的意義更為寬泛,可以相對于某一對立表現(xiàn)為中和性意義;而它的更為具體的否定意義是派生的和第二性的,是在語境中與肯定項(非中立項)相對立的結(jié)果”(Lyons 1968:79,轉(zhuǎn)引自羅蘋《語義標(biāo)記理論的再思考》,2006:20)。以“медведь-медведица”為例,“медведь”在語義上是無標(biāo)記的,既可以指雄性,又可以指雌性,只有當(dāng)其用于與有標(biāo)記項相對立的語境,選擇疑問句(Это медведь или медведица?)或肯定一項而否定另一項的陳述(Это медведь, не медведица.)中,才表示更具體的意義。
不難看出,在性別對立反義詞中,通常無標(biāo)記項的中和性意義是第一性的,是常態(tài)意義;而與有標(biāo)記項相對的更為具體的意義是第二性的,是非常態(tài)意義。此外,不少學(xué)者認(rèn)為,無標(biāo)記項的中和意義很穩(wěn)定,已成為其詞義的穩(wěn)固成分,可被視為該詞的一個義項。
(二)度量反義形容詞語義標(biāo)記特征分析
通常認(rèn)為,在度量反義形容詞中,表示度量高的一項可以在“無標(biāo)記”問句中語義發(fā)生中和,即無標(biāo)記項則失去自身原有的“確定”意義,成為相關(guān)標(biāo)尺上所有值的總體特征。那么,無標(biāo)記項不再像以往表現(xiàn)出與自身原有“確定”意義相關(guān)的預(yù)設(shè)。表示度量低的一項則無此用法。通過對含有“длинный–короткий”的問句的比較,可以清晰地看出這一點。
表示度量高的一項還可以在名詞化后語義得到中和,然而,表示度量低的詞語在名詞化后語義卻不發(fā)生中和。如,由“длинный”構(gòu)成的“длина”,由“широкий”構(gòu)成的“широта”均表示中性度量意義;又如,由“короткий”構(gòu)成的“короткость”,表示“短”;由“узкий”構(gòu)成的“узость”,表示“窄”。這表明表示度量低的形容詞雖也可構(gòu)成相應(yīng)的名詞,但它們表示的卻不是中性的度量意義。
通過分析,不難看出,與語法層面的語義標(biāo)記不同,在詞匯層面,不同類型反義詞中的語義標(biāo)記情況要更復(fù)雜,并非“無標(biāo)記項的意義更為寬泛”可以概括。(羅蘋,2006)
(三)反義詞中有無標(biāo)記的判別標(biāo)準(zhǔn)
反義詞中標(biāo)記的判別標(biāo)準(zhǔn)一直是學(xué)者們關(guān)注的問題。在語法范疇調(diào)換層面,雅柯布森曾指出,“如果發(fā)生語法范疇調(diào)換的情況,一般是以無標(biāo)記范疇替換有標(biāo)記范疇(比如,以不定式替換限定形式,以現(xiàn)在時替換過去時,以第二人稱替換第一人稱,以反身形式替換被動形動詞,以單數(shù)祈使句替換復(fù)數(shù)祈使句)。相反方向的替換只是極少數(shù)的例外,并被視為轉(zhuǎn)義表達(dá)”。究其原因,“無標(biāo)記形式在語言思維中充當(dāng)相關(guān)關(guān)系對的代表;因此在某種程度上被感覺為第一性的?!保ě璃堙唰咬悃唰?,1985:220,轉(zhuǎn)引自羅蘋,2011)
捷克語言學(xué)家М.Докупил也持類似觀點,他指出,“不能否認(rèn)的是,在對立的詞法范疇中常常存在某種不對稱(包括在那些我們無法準(zhǔn)確地談?wù)撜Z義上的無標(biāo)記和有標(biāo)記的詞法范疇中)。但是,這完全不是其中一項的一般意義更為寬泛,包含了其對立項的一般意義,而是義值(значмость)的不對稱,即對立范疇功能使用上的不對稱:其中一個范疇常常比另一個范疇具有更多的功能”。(М.Докупил,1978:118,轉(zhuǎn)引自羅蘋,2011)
正是由于人類思維具有這樣一種趨勢,即把對立范疇中的一項視為無標(biāo)記項,并認(rèn)為無標(biāo)記項是第一性的,可以代表整個對立范疇,因而無標(biāo)記項在認(rèn)知和交際的動態(tài)過程中更可能獲得較為廣泛的功能。
基于上述分析,我們可以推斷,無標(biāo)記項更可能發(fā)生語義中和化,更可能具有較強(qiáng)的搭配能力、語義派生能力、構(gòu)詞派生能力,具有較多的聚合成員、更高的使用頻率。因此,我們用于判別俄語反義詞有無標(biāo)記項的標(biāo)準(zhǔn)共有8條:(1)無標(biāo)記項語義的中和化;(2)頻率標(biāo)準(zhǔn);(3)形式標(biāo)準(zhǔn);(4)無標(biāo)記項在排列組合中的優(yōu)先性;(5)無標(biāo)記項的搭配能力通常比有標(biāo)記項的強(qiáng);(6)無標(biāo)記項的語義派生能力較有標(biāo)記項的強(qiáng);(7)無標(biāo)記項的構(gòu)詞派生能力和綴合能力一般比有標(biāo)記項的強(qiáng);(8)無標(biāo)記項的同義表達(dá)常常比有標(biāo)記項的多。(羅蘋,2011)
一定程度上說,上述只是一種理想化的模式。首先,雅柯布森曾指出,語言避免在一個項上堆積有標(biāo)記的范疇(錢軍,1998:277,轉(zhuǎn)引自羅蘋,2011)。 例如,俄語動詞的現(xiàn)在時是無標(biāo)記的,人稱有區(qū)分;過去時是有標(biāo)記的,人稱無區(qū)分。俄語單數(shù)是無標(biāo)記的,性有區(qū)分;復(fù)數(shù)是有標(biāo)記的,性無區(qū)分。其次,詞語的幾種結(jié)構(gòu)關(guān)系是相互交織、相互補(bǔ)充、相互協(xié)調(diào)的。例如,語義派生能力的不足可能由構(gòu)詞派生能力或同義詞得到彌補(bǔ)。在具體分析中往往需要將幾條標(biāo)準(zhǔn)結(jié)合到一起進(jìn)行考察。第三,語言研究中建立的各種范疇,跟人建立的大多數(shù)范疇相同,都是原型范疇?!皹?biāo)記性”范疇也不例外,也就是說“標(biāo)記性”也不是由一組充分必要特征來決定的,范疇內(nèi)部也有核心和邊緣之分。符合更多標(biāo)準(zhǔn)的詞匯相關(guān)關(guān)系類型是典型成員,標(biāo)記性程度較高;符合較少標(biāo)準(zhǔn)的是非典型成員,甚至邊緣成員,標(biāo)記性程度則相對較低。(羅蘋,2011)
(四)反義詞語義標(biāo)記的相對性
任何一種理論都不是絕對的,在解決現(xiàn)實問題時都會出現(xiàn)一定的盲點和例外,這很正常,標(biāo)記性理論同樣如此。王銘玉(2004)總結(jié)了反義詞中語義標(biāo)記的相對性:
1.中和乏力
相對于反義詞而言存在著一種“中和性語境”,語境中的一些因素會抵消反義詞的詞義力度,使反義詞偶的成員之一趨向語義中性化,具有無標(biāo)記項屬性。但此類中和現(xiàn)象并不是絕對的,語境起著非常關(guān)鍵的作用。比如,當(dāng)一個人見到許久未曾謀面的朋友抱著孩子出現(xiàn)在面前時,寒暄之后會很自然地問:“How old is your baby?(寶貝多大了?)”此句中的“old”是中性化了的無標(biāo)記項,一般而言,都不會是指別人尚在懷抱中的孩子顯得比同齡人大出很多。又如,“How big are your feet?(你的腳多大?。浚比绻@句問話出現(xiàn)在崇尚小腳美的社會中,不論是“big”還是“small”都不會出現(xiàn)中和的情況,因此此問話是絕不會向女性顧客提出的。再如,“她好瘦??!”該句評論如出現(xiàn)在以胖為美的唐朝,無疑是對女性受話者的一種輕蔑;而如該句評論出現(xiàn)在以苗條為美的現(xiàn)代社會,那一定是對女性受話者的一種贊美。因此,語境對中和現(xiàn)象出現(xiàn)與否有著直接的影響。
2.標(biāo)記項顛倒
這種情況主要出現(xiàn)在表示性別對立的反義詞中。當(dāng)一類動物存在兩個詞項時,其中一個詞項在性別上是有標(biāo)記的,另一個是無標(biāo)記的。通常認(rèn)為,無標(biāo)記一方特指雄性。然而實際上并不總是表示雌性動物的詞項是有標(biāo)記的。比如,在英語中“bull(公牛)”相對于“cow”是有標(biāo)記的,“cock(公雞)”或“rooster”相對于“hen”是有標(biāo)記的,“ram(公羊)”相對于“sheep”是有標(biāo)記的;在俄語中,“пёс”相對于“собака”是有標(biāo)記的,“петух”相對于“курица”是有標(biāo)記的。造成這一現(xiàn)象的原因大概是,在這些種類的動物中雄性的飼養(yǎng)數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于雌性的數(shù)量,雄性的存在純粹是為了繁殖后代的需要,主要飼養(yǎng)的還是雌性動物,在語言中的反映即特指雌性的詞也可用于泛指。
3.程度有別
一個詞項的標(biāo)記性有時是相對的,僅在程度上有所區(qū)別。例如,對于許多英語本族的人來說,“dog”相對于“bitch”在語義上是完全無標(biāo)記的,因為它可以毫無限制地作為一個上義詞存在,而“cow,hen,sheep”的無標(biāo)記性就弱一些。我們可以說“those cows over there”,并不暗示在這群動物中沒有“bull”。但是,如果一群動物完全是“bulls”,再使用上面這一表達(dá)方式可能就不合適。另外,可以用“male cow”來解釋“bull”的意義,這是一種元語言用法,但是“male cow”在其他語境中并不使用。我們不能說“*That cow is a bull”,就像不能說“*That dog is a bitch”一樣。比“cow”的無標(biāo)記程度更弱的是“man”和“woman”。“Man”和“woman”在英語的普通名詞中是獨特的,它們可以以單數(shù)形式出現(xiàn),前面沒有限定詞,用作全稱指稱詞,在這種情況下“man”比“woman”更常見。“Man”在用作全稱指稱詞時,是無標(biāo)記的,如“It is man that is responsible for environmental pollution”或者“Men have lived on this island for ten thousand years”。在其他語境中,我們不能認(rèn)為“man”是“woman”的上義詞。我們不能說“That man is a woman”,或者在既有男性又有女性的情況下,說“those men over there”,而應(yīng)該說“those people over there”。因此,“man”相對于“woman”是無標(biāo)記的,但要受語境的制約。
4.梯度開放
相對對立反義詞偶一般歸屬于同一范疇、同一屬性的漸變連續(xù)統(tǒng)一體,處于漸變過程的兩個極端,即位于相關(guān)的連續(xù)的價值梯度的兩端。通常認(rèn)為,兩個端點是封閉的、固定的、中點值相同(均為零)。實則不然。由于不同實體的原型不同,相關(guān)梯度的中點價值也不同,所以下列英文句子在意義上完全合情合理:“A small elephant is biger than a bid mouse. (一頭小大象比一只大老鼠要大)”,因為小大象比大象原型小,而大老鼠比原型老鼠大,兩者的比較基準(zhǔn)不同,中點價值不同。(杜慧穎,2000)
四、反義詞中語義標(biāo)記研究新思路
(一)反義詞語義標(biāo)記研究的認(rèn)知視角
Greenberg指出,人類思維的一個趨勢是把對立范疇中的一項視為無標(biāo)記項,認(rèn)為它可以代表整個范疇或者有標(biāo)記范疇的對立項。這一普遍特點甚至在數(shù)學(xué)和邏輯符號的嚴(yán)格限制下也能起作用(轉(zhuǎn)引自羅蘋,2007)。在人類的認(rèn)知中,習(xí)慣上用某個應(yīng)用范圍最廣泛、使用頻率最高的詞作為對某一類事物的稱呼。比如工程師男性較多,我們就經(jīng)常用“инженер”來泛指男性、女性工程師。而用其陰性形式“инженерша”倒有些貶低和戲謔的意味,而此時,女性工程師就成為了不常用的、帶有某種特殊意味的標(biāo)記詞。正如我們開玩笑說,世界上有三種人:男人、女人、女博士。此時,女人與女博士對比,女博士成為了標(biāo)記項,在人們的認(rèn)知中認(rèn)為女博士是特殊的、不常見的、不易被接受的;而男博士在這三種人中并未出現(xiàn),證明男博士這類人群在“男人”這個概念意義中并不算特殊和不易被接受的。
此外,在認(rèn)知上,常常習(xí)慣把那些表示大的、長的等,給人感官帶來刺激的詞作為無標(biāo)記詞,比如在無標(biāo)記詞和標(biāo)記詞同時使用時,我們說“長短”不說“短長”,說“大小”不說“小大”,說более или менее,“толстые и тонкие”(契科夫短篇小說名)。這是因為,無標(biāo)記項比有標(biāo)記項表現(xiàn)出更顯著的數(shù)量特征,更容易引起人的注意,在信息處理中更容易被識別和貯存。(羅蘋,2007)
語言的經(jīng)濟(jì)原則是對標(biāo)記理論絕佳的解釋。出于交際的需要,省時省力是必然的趨勢,也應(yīng)是經(jīng)濟(jì)原則最通俗的解釋。突顯的事件和狀態(tài)成為更頻繁的、無標(biāo)記的。而其他事件或狀態(tài)的表達(dá)就成為罕見的、有標(biāo)記的、違反常態(tài)的(羅蘋,2007)。為減輕記憶的負(fù)擔(dān)、把認(rèn)知資源利用最大化,人們有選擇地去把那些常見的、頻繁出現(xiàn)的概念和交際中常用的詞的形態(tài)簡單化,因此,在各種語言中無標(biāo)記詞的詞綴(前綴、后綴)較標(biāo)記詞來說都更加簡單,各個語言的“服務(wù)員”和“女服務(wù)員”中這種特性十分清楚:“waiter-*waitress”“официант-*официантка”“serveur-*serveuse(法語)”“kellner-*kellnrein(德語)”。
(二)反義詞語義標(biāo)記研究的功能視角
首先,語言具有表達(dá)意圖的功能。某些名詞的陰性形式(標(biāo)記詞)有貶義,如“собака-*сука”?!哀厂唰咬学堙选眱H表示中性的意義,而“сука”不僅有“母狗”義,在交際中常常用于罵人,帶有貶義和粗俗的色彩。陽性名詞大多具有肯定的(或是中性的)內(nèi)涵意義,而陰性名詞大多具有否定的、地位低下、微不足道的內(nèi)涵意義。(苗興偉,1995)
其次,利奇在禮貌原則中提出了贊譽(yù)準(zhǔn)則:盡量少貶損別人,盡量多贊譽(yù)別人,盡力縮小對他人的貶損,盡力夸大對他人的贊揚(yáng)。因此,在反義詞中,表示評價意義的標(biāo)記詞大多是表示消極意義的詞匯,如“*глупый”“*безообразный”,而非標(biāo)記詞大多表示積極意義“умный”“красивый”。
(三)反義詞語義標(biāo)記研究的人文視角
“人文”是與天道自然規(guī)律相對應(yīng)的社會人倫秩序、精神文化現(xiàn)象及其規(guī)律(苗興偉,2009),是對人與人、人與世界關(guān)系的探討。后結(jié)構(gòu)主義認(rèn)為,一切都是語言,也可以理解為,談?wù)撜Z言必須要從宏觀的、從人本的角度去審視才能避免只見樹木不見森林。
從順應(yīng)論角度看,反義詞的標(biāo)記理論順應(yīng)社會準(zhǔn)則系統(tǒng)中對感恩、仁慈和守法等行為和觀念的重視,表達(dá)積極意義的詞是無標(biāo)記項,表達(dá)消極意義的詞是有標(biāo)記項。Clark & Clark(1977:539,轉(zhuǎn)引自苗興偉,2009)在其“常態(tài)假設(shè)”(normality hypothesis)中指出,“好”屬于常態(tài),“壞”屬于非常態(tài),這是人的一種正常的心理期待,用有標(biāo)記的表達(dá)方式不符合人的期待(如醫(yī)生詢問病情時,一般會問:怎么不好?而不會問:怎么壞?)。在描述和評價事物時,人類常常希望發(fā)生好的結(jié)果,因此,在思維的影響之下,人們更傾向于使用那些具有積極意義的詞匯,自然而然地,表示積極意義的詞匯使用更加廣泛,頻率更高,成為了無標(biāo)記詞;與之對應(yīng)地,表示消極意義的詞匯成為了標(biāo)記詞。
下表顯示,前綴un-通常與積極意義的詞搭配構(gòu)詞,而與消極意義的詞搭配起來感到別扭,正是由于人類較常使用表示積極意義的詞,因此其構(gòu)詞能力比起其反義詞來說構(gòu)詞能力要強(qiáng)得多。
表2:前綴un-派生規(guī)律與反義詞
反過來說,什么時候語言會違背人正常期待呢?在表達(dá)特殊的修辭意味時。比如,在反諷辭格中,“你真沒?。 薄哀学?я тебя не ненавидеть!”的時候,為了達(dá)到強(qiáng)烈的諷刺意味和語言表現(xiàn)力色彩,給人留下深刻的印象,特意違背語言規(guī)律,以期達(dá)到特殊的語用功能。
五、結(jié)語
諾維科夫指出,反義詞是“語言中對立的表達(dá)”。而反義詞的標(biāo)記性作為反義詞的一大特征,不僅對反義詞的語義對立研究,更對深入理解反義詞這一現(xiàn)象有很大幫助。對反義詞的詞義進(jìn)行深入分析,我們發(fā)現(xiàn)反義詞具有不對稱性。通過對反義詞進(jìn)行語義分析,我們不僅發(fā)現(xiàn)了反義詞標(biāo)記理論具有的某些系統(tǒng)性特征,而且發(fā)現(xiàn)了語義標(biāo)記的相對性,即反義詞中的標(biāo)記理論存在中和乏力、標(biāo)記項顛倒等不符合標(biāo)記理論一般規(guī)律的現(xiàn)象。認(rèn)知、功能和人文精神觀照等新視角下的研究,能夠使我們對反義詞的標(biāo)記理論有一個更為明確的認(rèn)識:反義詞的標(biāo)記性與習(xí)慣上用某個應(yīng)用范圍和頻率的廣泛程度、表達(dá)的功能、人類對于積極意義的偏好有關(guān)。總之,在標(biāo)記理論中探討反義詞有助于我們從另一角度理解反義詞的成因,從而明晰反義詞的界定與功能。
感謝北京師范大學(xué)苗興偉教授提供普通語言學(xué)資料。
注 釋:
①由于各種語言因素和言外因素的影響,反義詞的定義有寬有窄。傳
統(tǒng)觀點認(rèn)為,反義詞是詞義相反的詞,而現(xiàn)代語義學(xué)強(qiáng)調(diào):“詞與詞之間存在著相反或?qū)α⒌恼Z義關(guān)系稱為反義關(guān)系。因此,我們認(rèn)為,反義詞是固定在語言使用中,意義互相對立的一種語言現(xiàn)象。從意義上來說,反義詞可以分為:分級反義詞、互補(bǔ)反義詞和換位反義詞。1977年,Lyons對反義關(guān)系的分類作了進(jìn)一步修正、擴(kuò)增,引入了第四類對立關(guān)系——方向性對立關(guān)系,即方向反義詞。
②引自百度百科http://baike.baidu.com/view/3076938.htm
參考文獻(xiàn):
[1]郅友昌主編.俄羅斯語言學(xué)通史[M.]上海:上海外語教育出版社,2009.
[2]張晰.反義詞與有/無標(biāo)記現(xiàn)象[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1990,(2).
[3]蘇祖梅.俄語反義詞研究[M.]上海:上海外語教育出版社,2009.
[4]王銘玉.語言符號的標(biāo)記性及其在反義詞偶中的體現(xiàn)[J].外語學(xué)刊,2004,(3).
[5]王立非.語言標(biāo)記性的詮釋與擴(kuò)展[J].福建外語(季刊),2002,(4).
[6]王立非.英語反義形容詞的語義標(biāo)記研究[J].外語研究,1994,(2).
[7]Waugh,L.Marked and Unmarked:a Choice between Unequals in Semiotic Structure[J].Semiotica,1982,(38).
[8]Andersen,H. Markedness Theory—the first 150 years[A]. In O. M. Tomic (ed.).Markedness in synchrony and diachrony[C].Berlin:Mouton de Gruyter,1989.
[9]張建理.標(biāo)記性和反義詞[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報),1999,(3).
[10]Jakboson,K.& K.Pomorska. Dialogue[M].Cambridge: Cambridge University Press and The MIT Press,1983.
[11]Lyons,J.An Introduction to Theoretical Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1968.
[12]羅蘋.語義標(biāo)記理論的再思考[J].中國俄語教學(xué),2006,(3).
[13]羅蘋.語言系統(tǒng)觀與俄語反義詞有無標(biāo)記判別標(biāo)準(zhǔn)的建構(gòu)[J].中國俄語教學(xué),2011,(4).
[14]杜慧穎.試析英語反義詞對中的標(biāo)記性[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2000,(2).
[15]羅蘋.反義詞標(biāo)記性動因的多位思考[J].西南民族大學(xué)學(xué)報 (人文社科版),2007,(12).
[16]苗興偉.從標(biāo)記理論看英語中的性別歧視[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,1995,(3).
[17]苗興偉.語言的人文精神觀照[J].外語學(xué)刊,2009,(5).
(景曉玉 北京師范大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院 100875)