徐 洵
(三門峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南 三門峽 472000)
語言是文化的重要載體,文化又對語言有制約作用,二者是相互依賴和互相影響的。因此,學(xué)習(xí)一種外語不僅要掌握語言知識(shí),還要了解使用這種語言的人在其文化中的思想、習(xí)慣、行為等,即,了解和體驗(yàn)他們社會(huì)的文化,有助于我們正確理解和運(yùn)用這門語言。
文化導(dǎo)入就是指教師在進(jìn)行外語教學(xué)時(shí),將所授語言的文化知識(shí)融入到所教語言中,而不能將兩者孤立開來,這既包括背景知識(shí)也包括其他方面的非語言因素,以幫助學(xué)習(xí)者掌握此種外語進(jìn)行跨文化交際的能力。筆者認(rèn)同趙厚憲提出的在外語課堂上進(jìn)行文化教學(xué)的四個(gè)原則(認(rèn)知原則、同化原則、比較原則及寬容原則),并認(rèn)為這四個(gè)原則的核心就是以文化為載體來進(jìn)行語言的學(xué)習(xí)。在新時(shí)代的教學(xué)模式中,筆者結(jié)合專家的觀點(diǎn)和自己對于現(xiàn)代外語教學(xué)的理解以及實(shí)際的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),本著相互尊重、求同存異和去粗取精的原則將英語教學(xué)階段的文化導(dǎo)入需要遵循的原則歸結(jié)為實(shí)用性原則、階段性原則和適合性原則。實(shí)用性原則是指教師在教授語言時(shí)所作的相關(guān)文化背景知識(shí)的導(dǎo)入要與學(xué)生所學(xué)語言密切相關(guān),即在日常交流中一定是用得到的東西。階段性原則是指教師在教授語言時(shí)所作的相關(guān)文化的導(dǎo)入要根據(jù)學(xué)生的語言水平、學(xué)習(xí)能力和實(shí)際掌握能力來確定,即按照學(xué)習(xí)者的不同程度進(jìn)行分層。適合性原則就是指教師在教授語言時(shí)所作的相關(guān)文化的導(dǎo)入要對文化內(nèi)容的講解具有選擇性和適度性,符合其主流文化的內(nèi)涵和積極性。
那么,如何在現(xiàn)代外語教學(xué)中導(dǎo)入文化知識(shí)呢?筆者認(rèn)為應(yīng)該從以下五個(gè)方面著手。
第一,外語中的語言文化背景知識(shí)是基礎(chǔ)。文化背景知識(shí)的介紹包括對于文化知識(shí)、風(fēng)俗習(xí)慣和交際習(xí)慣等的介紹,對這些背景知識(shí)的了解有助于學(xué)生對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生更強(qiáng)烈的興趣和積極的求知欲。中外各個(gè)民族的文化都是經(jīng)過很多代人的不斷積淀逐漸形成的具有其本身特點(diǎn)的文化習(xí)俗和習(xí)慣,不能夠存在“貶己揚(yáng)他”或是“貶他揚(yáng)己”的情況。尤其是在中英兩種文化中,都有著各自民族的內(nèi)在文化底蘊(yùn),必須本著相互尊重的原則,進(jìn)行相互之間的學(xué)習(xí)和接受以及適應(yīng)性使用。因此,我們對待中西文化既不能自卑又不能盲從,要以客觀的態(tài)度來對待外族文化,只有相互尊重和相互學(xué)習(xí),才能達(dá)到雙贏的目的。比如,在講到“節(jié)日”相關(guān)內(nèi)容時(shí),教師可以通過此節(jié)日的起源時(shí)間、起源原因、起源過程以及慶祝方式和現(xiàn)在的傳統(tǒng)等進(jìn)行相關(guān)背景知識(shí)的介紹。但是,在此過程中不會(huì)涉及到對于外國文化的過分崇拜,又不會(huì)去惡意中傷外國文化,始終以一個(gè)中立的態(tài)度進(jìn)行外國文化的滲透和理解。
第二,在了解背景知識(shí)的基礎(chǔ)上滲透中西文化之間的比較,以此來激發(fā)學(xué)生的文化意識(shí)。通過中外文化的對比,可以幫助學(xué)生進(jìn)一步了解西方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,以便相互之間的深入理解和相互尊重。通過對地理環(huán)境、歷史風(fēng)俗、宗教信仰、個(gè)人生活習(xí)慣和地域特色等多方面的文化傳統(tǒng)進(jìn)行比較,可以使學(xué)生更能夠體會(huì)到世界的多樣性和由此在交流中可能出現(xiàn)的誤解。如果沒有這方面的深入了解和把握,學(xué)生們就很難掌握所學(xué)外語,甚至?xí)X得不可思議、莫名其妙。比如,有關(guān)“顏色”的中外對比。在英語中,綠色代表著生機(jī)勃勃、欣欣向榮之意,這與漢語中的含義是非常相似的,但是進(jìn)一步比較就會(huì)發(fā)現(xiàn),綠色(green)在英語中還有“無經(jīng)驗(yàn)、新手”之意,如果了解這一點(diǎn),那么當(dāng)一個(gè)外國人說“I am a green-hand.”時(shí),學(xué)生就不會(huì)感到奇怪,而是會(huì)明白原來是“我是一個(gè)新手”的意思。又如,漢語中“龍”是權(quán)力和力量以及吉祥的象征;在西方文化中,“龍(dragon)”是“邪惡”的象征。如果將“亞洲四小龍”翻譯成“the four small dragons in Asia”就會(huì)讓西方人感到摸不著頭腦,如果按照英語的文化背景將其翻譯成“four small tigers in Asia”,就是真正理解與接受了外語文化的內(nèi)涵,便于相互之間的理解,不致于產(chǎn)生誤解。如果我們?nèi)狈煞N文化之間差異的了解和接受,必然會(huì)導(dǎo)致學(xué)生們在交際過程中不知所措。所以,在外語學(xué)習(xí)中,不要試圖將兩種不同文化模式的語言套用在一起或是用一種去解釋說明另一種文化習(xí)俗。溝通必須基于相互的了解和理解。
第三,通過外語教學(xué)中對于某些詞匯的滲透來對其中的文化進(jìn)行追根溯源式的理解,增加現(xiàn)代外語教學(xué)對學(xué)生的綜合能力的培養(yǎng)。這樣既能調(diào)動(dòng)學(xué)生上課時(shí)的積極性和形成其學(xué)習(xí)的動(dòng)力,又能幫助他們正確地理解并記憶和使用這些詞匯。
首先,了解外語中某些詞根的背景。如一些英語詞匯的詞根來源于希臘神話。例如:Flora是古希臘神話中的花神,所以,F(xiàn)lora作為詞根,其意義相當(dāng)于“植物或是花“,而其他來自于希臘神話中的詞匯也是類似的,了解這些對語言學(xué)習(xí)更加有益。
其次,了解習(xí)語的形成背景。習(xí)語或是俗語等是語言發(fā)展的結(jié)晶,具有強(qiáng)烈的文化內(nèi)涵和特色。所以,學(xué)習(xí)習(xí)語,可以在學(xué)習(xí)語言過程中了解很多有關(guān)當(dāng)?shù)貙?shí)際交流中所用的語言。在交際中使用它們,可以表明語言使用者已將對方的語言文化內(nèi)涵融入進(jìn)去。發(fā)現(xiàn)文化與語言二者之間的密切關(guān)系,是語言學(xué)習(xí)者獲取地道語言知識(shí)的基礎(chǔ)和保證。具體做法就是進(jìn)行比較,找出其相似性和差異性,進(jìn)行關(guān)聯(lián)性學(xué)習(xí)。許多英語習(xí)語來自于不同文化,如果知道它們的出處及涵義,并在使用過程中經(jīng)常進(jìn)行地道的使用,不僅增強(qiáng)了表達(dá)效果,還可以使自己的表達(dá)生動(dòng)、有趣、地道。例如:“Apple of discord”就是希臘神話的文化來源。由于不和女神厄里斯(Eris)的小心眼,她在諸神中挑起了事端,通過一只金蘋果將大地之母赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)和美女神阿佛洛狄忒(Aphrodite)卷入到爭斗中,三位女神為了得到這個(gè)金蘋果而發(fā)生了爭執(zhí)并將人間之子帕里斯(Paris)也卷入進(jìn)來從而導(dǎo)致了漫長的特洛伊戰(zhàn)爭(the Trojan war)。因此,以后“Apple of discord”就代表了不和的種子,即:禍根。
再次,從社交禮節(jié)入手也是一種文化導(dǎo)入的手段。社交禮節(jié)是指某文化在特定的交際活動(dòng)中,人們?yōu)榱嘶ハ嘧鹬囟餐袷氐囊环N默認(rèn)習(xí)慣,不同文化背景的人之間一定會(huì)存在著差異。例如,如果是西方人打了個(gè)噴嚏,他們的反應(yīng)就是安慰性的語言”God bless you”(上帝保佑你)。但是,中國人對于噴嚏的反應(yīng)一般是猜測性的,諸如“有人想你了”、“有人說你了”或 “有人罵你”,以此來回應(yīng)這個(gè)人的噴嚏。這就是不同的表現(xiàn)和超于語言文字的習(xí)慣和差異,因此,在實(shí)際的交流中如果不能認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn)就會(huì)在理解中產(chǎn)生偏頗和誤會(huì),讓對方無所適從,不知所措。這樣的例子舉不勝舉。
第四,通過引導(dǎo)學(xué)生欣賞原版文學(xué)作品、書籍、報(bào)刊和影視作品對于增加學(xué)生外語文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的知識(shí)是一個(gè)非常有利的方式和手段。在此項(xiàng)活動(dòng)中,教師需要去指導(dǎo)學(xué)生選擇合適的書籍或是其他資料,一定注意把握難易度。例如,閱讀英漢對照版本的書籍或是觀看有漢語字幕的電影就是一種不錯(cuò)的選擇。
第五,通過電腦、網(wǎng)絡(luò)等多媒體教學(xué)手段來讓學(xué)生更加直觀地進(jìn)行外語的學(xué)習(xí)。這體現(xiàn)著現(xiàn)代外語教學(xué)的時(shí)代性、社會(huì)性和豐富性。在講到某一個(gè)名人或是時(shí)下熱點(diǎn)時(shí),不妨讓學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)來獲取背景知識(shí)。如,在講到英美人嫁娶等知識(shí)時(shí),就可以讓學(xué)生觀看相應(yīng)的西方文化視頻來活躍課堂氣氛,更為重要的是也達(dá)到了拓展學(xué)生文化知識(shí)的目的,并且鼓勵(lì)他們通過網(wǎng)絡(luò)去了解。但是,教師一定要給與足夠的引導(dǎo),防止學(xué)生接受不良文化誘導(dǎo)而誤入歧途??傊?,合理、適當(dāng)?shù)妮o助學(xué)習(xí)資源既能豐富課堂教學(xué),也可以彌補(bǔ)語言方面的無語境使用錯(cuò)誤。
在現(xiàn)代外語教學(xué)中,適時(shí)的及適度的文化導(dǎo)入是課堂教學(xué)的一個(gè)重要組成部分,是有效補(bǔ)充的手段及方式。作為語言學(xué)習(xí)的教學(xué)目的之一,外語文化學(xué)習(xí)要滲透到整個(gè)外語的學(xué)習(xí)過程中,這對教師和學(xué)生都提出了一定的要求和規(guī)定。一方面,教師不但需要具有相關(guān)知識(shí)的儲(chǔ)備以備課堂教學(xué)的使用;另一方面,還要充分利用各種機(jī)會(huì)和時(shí)間更新和擴(kuò)充自己的文化內(nèi)涵,這樣才能更好地去培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)和交際能力從而取得最佳的語言學(xué)習(xí)效果,才能更好地調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)外語的興趣和使用這種外語的積極性,全面提高師生雙方自身的文化修養(yǎng)。當(dāng)然,外語教師在外語教學(xué)過程中對外國文化過于關(guān)注也是不可取的,要本著“均衡、適度和適用”的原則。
參考文獻(xiàn):
[1]趙厚憲,趙霞.論文化教學(xué)原則[J].外語教學(xué),2002,(5).
[2]陳運(yùn)香,王海華.大學(xué)英語教學(xué)中文化教學(xué)現(xiàn)狀的再透析[J].教育理論與實(shí)踐,2006,(10).
[3]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[4]胡文仲.文化教學(xué)與文化研究[J].外語與外語教學(xué),1992,(1).
[5]胡文仲.試論外語教學(xué)中的跨文化交際研究[J].外語與外語教學(xué),1993,(1).
[6]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[7]劉肖棟.外語教學(xué)中的文化引入[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(4).
[8]束定芳,莊智象.語言與文化關(guān)系以及外語基礎(chǔ)階段教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題[J].外語界,1996,(1).
[9]楊洋.淺析大學(xué)外語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào),2010,(18).
[10]張強(qiáng),李克.大學(xué)外語教學(xué)中文化導(dǎo)入的探討[J].中國成人教育,2007,(9).
黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)2013年3期