黃芳,婁佳麗
(四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院,四川遂寧 629000)
川中方音對(duì)高職學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中語(yǔ)音的負(fù)遷移作用及教學(xué)策略初探
黃芳,婁佳麗
(四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院,四川遂寧 629000)
基于教學(xué)實(shí)踐和高職學(xué)生語(yǔ)音存在的問(wèn)題,筆者從音素和超音段兩個(gè)層面探討和分析川中方音對(duì)高職學(xué)生語(yǔ)音習(xí)得的負(fù)遷移作用,并對(duì)相應(yīng)的教學(xué)策略進(jìn)行了初步的探究,期望此研究能對(duì)四川方音區(qū)的英語(yǔ)教師和學(xué)習(xí)者克服母語(yǔ)干擾,習(xí)得良好的英語(yǔ)語(yǔ)音有所幫助。
川中方音;負(fù)遷移;教學(xué)策略
在二語(yǔ)習(xí)得中,母語(yǔ)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的遷移作用自20世紀(jì)中期就引起了語(yǔ)言學(xué)家們的關(guān)注,學(xué)者們?cè)谘芯窟w移作用所產(chǎn)生的正負(fù)影響方面傾注了極大心血,期望為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者們尋求更有效快捷的習(xí)得手段。然而,諸多研究主要集中在語(yǔ)法、書(shū)面表達(dá)及文化方面,而中國(guó)地域遼闊,人口眾多,造就了中國(guó)獨(dú)特的語(yǔ)音文化---南腔北調(diào)。而各地濃厚的方音伴隨著自身特有的語(yǔ)調(diào)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的學(xué)習(xí)形成了不同程度的遷移,這又直接影響了學(xué)習(xí)者口語(yǔ)和聽(tīng)力能力的提高——方言濃重的學(xué)生往往聽(tīng)不懂英語(yǔ),同時(shí)自己講的英語(yǔ)也很難被別人接收,從而導(dǎo)致了交際失敗。筆者在長(zhǎng)期的高職英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)學(xué)院大多學(xué)生來(lái)自四川中部的學(xué)子們英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中負(fù)遷移的一些共性悉心觀察,期望此研究能對(duì)四川方音區(qū)的英語(yǔ)教師和學(xué)習(xí)者克服母語(yǔ)干擾,習(xí)得良好的英語(yǔ)語(yǔ)音有所幫助。
四川方言(亦巴蜀方言)雖屬北方方言系,與普通話有許多共同之處,但又有其獨(dú)特性。根據(jù)發(fā)音特點(diǎn),四川方言大致分為七個(gè)片區(qū):川中片區(qū)、川東片區(qū)、川西入歸陽(yáng)平片區(qū)、川西入歸陰平片區(qū)、川西入聲獨(dú)立片區(qū)、川南入聲獨(dú)立片區(qū)、川南入歸去聲片區(qū)。川中片區(qū)大致包括南充、廣安、遂寧等地。
川中片區(qū)的高職學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)時(shí),帶有濃厚的地方口音。他們?cè)谟⒄Z(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)過(guò)程中在音段層次有一定困難,在超音段層次的困難更為突出。在音段層次上,他們習(xí)慣用川中方音中音形相似的拼音代替英語(yǔ)中的某些元音或輔音,甚至完全不知如何發(fā)出英語(yǔ)中的某些川中方音中缺失的音素;在超音段層次上,錯(cuò)讀音節(jié),不懂正確的語(yǔ)調(diào)和節(jié)奏,不知道連讀等等也是司空常見(jiàn)的問(wèn)題。無(wú)論是音段還是超音段層次的遷移,隨著擴(kuò)招力度的加大,這些問(wèn)題亦愈來(lái)愈明顯,因此川中方音與英語(yǔ)語(yǔ)音的對(duì)比研究之價(jià)值也就顯而易見(jiàn)了。
遷移是指在學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者已有的或內(nèi)在的知識(shí)、技能以及學(xué)習(xí)方法情感態(tài)度等對(duì)新知識(shí)或技能等的學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響。遷移一般分兩種:正遷移和負(fù)遷移。就英語(yǔ)學(xué)習(xí)而言,如果母語(yǔ)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)起正面的作用,那么這種遷移就稱(chēng)之為正遷移,反之為負(fù)遷移。
2.1 二語(yǔ)習(xí)得中的負(fù)遷移
二語(yǔ)習(xí)得中的負(fù)遷移可以表現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等各個(gè)層面上,但語(yǔ)音層面上的負(fù)遷移是最為明顯和持久的。就筆者所教授的高職學(xué)生而言,其英語(yǔ)基礎(chǔ)較為薄弱的現(xiàn)狀導(dǎo)致他們對(duì)英語(yǔ)的基本拼讀規(guī)則、語(yǔ)法規(guī)則等英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基本知識(shí)的欠缺。因此大多數(shù)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,尤其是語(yǔ)音學(xué)習(xí)方面常借助母語(yǔ)即四川話。四川話遞屬于漢藏語(yǔ)系,而英語(yǔ)則為印歐語(yǔ)系,四川話是以入聲入陽(yáng)平為特點(diǎn),而英語(yǔ)則是典型的顎音類(lèi)和咝音類(lèi)語(yǔ)言。這些差別導(dǎo)致了母語(yǔ)為四川話的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移。
2.2 川中語(yǔ)音在英語(yǔ)語(yǔ)音中的負(fù)遷移
川中片區(qū)的高職學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)時(shí),受其母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,在音段層次上,他們習(xí)慣用川中方音中音形相似的拼音代替英語(yǔ)中的某些元音或輔音,甚至完全不知如何發(fā)出英語(yǔ)中的某些川中方音中缺失的音素;在超音段層次上,這部分學(xué)生更是錯(cuò)讀音節(jié),完全不懂正確的語(yǔ)調(diào)和節(jié)奏,根本沒(méi)有連讀的意識(shí)。
2.2.1 音段層次上川中方音的音素對(duì)英語(yǔ)發(fā)音的負(fù)遷移
川中方言音的音素對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移主要體現(xiàn)在用方言中相似的拼音代替英語(yǔ)中的某些元音或輔音以及音素缺失的情況。
2.2.1.1 元音:
元音音素的負(fù)遷移首先體現(xiàn)在長(zhǎng)短音的區(qū)分上。漢語(yǔ)的聲母韻母在發(fā)音上都是等長(zhǎng)的,也沒(méi)有松緊之分,但英語(yǔ)的元音音素在發(fā)音長(zhǎng)短,松緊上有區(qū)別。一般長(zhǎng)音發(fā)音時(shí)間略長(zhǎng),但相對(duì)較松,而短音發(fā)音時(shí)間較短,相對(duì)較緊,即短而有力。上述差別導(dǎo)致英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在對(duì)長(zhǎng)短音的區(qū)別常常停留在發(fā)音持續(xù)時(shí)間上,筆者在教學(xué)實(shí)踐在發(fā)現(xiàn),川中方音對(duì)高職學(xué)生對(duì)下面四對(duì)長(zhǎng)短音的學(xué)習(xí)起負(fù)遷移作用:/i:/-/i/,/?:/-/?/,/u:/-/u/,/?:/-/?/。由于川中方音的影響,很多學(xué)生在聽(tīng)力訓(xùn)練中不能正確區(qū)分長(zhǎng)短音,從而不能正確辨識(shí)出目的單詞。如把sleep/sli:p/誤聽(tīng)為slip/slip/。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者掌握不好雙元音/ai/和/au/發(fā)音的嘴形和開(kāi)度,因此常按方言中的近似音來(lái)讀,將/ai/讀成漢語(yǔ)中的“愛(ài)”而將/au/讀成漢語(yǔ)的“奧”。
對(duì)于川中方音中沒(méi)有的音素如/?/,/Λ/,學(xué)習(xí)者往往使用方音中有的近似音來(lái)代替,因此常把/?/念成/e/或者是/a/,將/Λ/直接念成/a/。
2.2.1.2 輔音
(1)如下三組爆破音/p/-/b/,/t/-/d/,/k/-/g/掌握不到位。這三對(duì)爆破音就發(fā)音方法而言每隊(duì)都是相同的,如/p/-/b/都是氣流從口腔沖出,送氣有力。不同之處在于每對(duì)的第一個(gè)音都是清輔音,發(fā)音時(shí)不震動(dòng)聲帶,而后者要震動(dòng)聲帶。這種發(fā)音方式在川中方音中是極少見(jiàn)的,而川中方音中的p, b,t,d,k,g都是發(fā)為聲帶要震動(dòng)的[po][bo][te] [da][ke][ge],失去了真正意義上的爆破。受到母語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣的影響,常把清輔音發(fā)為濁輔音,將/p/發(fā)為/pe/,/t/發(fā)為/te/,/k/發(fā)為/ke/。
(2)/n/和/?/的發(fā)音含混。在川中方音的發(fā)音方式中沒(méi)有鼻音和后鼻音的區(qū)別,如常將‘能’[neng]發(fā)為[nen],學(xué)習(xí)者將這種發(fā)音方式的缺失遷移到對(duì)/n/和/?/的學(xué)習(xí)上,因此常把/?/直接讀成/n/,如把sing/si?/念成/sin/,pink/pi?k/念成/pink/。
(3)/l/和/n/難以區(qū)分。川中方音發(fā)音常常邊音[l]和鼻音[n]不分,如將你[ni]念為[li]。受到母語(yǔ)邊音鼻音不分這種發(fā)音方式的影響,很多學(xué)習(xí)者很難區(qū)別旁流音/l/和鼻音/n/,如將name/neim/讀成/leim/。
(4)/w//和/v/發(fā)音的混淆。在川中口音中,尤其是遂寧地區(qū),對(duì)拼音中的[h]和[f]常?;煜l(fā)音,通常將[h]發(fā)為[f],如肥肉[feirou]常發(fā)為[huirou],這種母語(yǔ)的錯(cuò)誤的混淆發(fā)音方式負(fù)遷移到英語(yǔ)的學(xué)習(xí)上就造成了/w/和/v/發(fā)音的混淆,如將very/veri/發(fā)為/weri/。
(5)/θ/和/e/的發(fā)音。與漢語(yǔ)不同,英語(yǔ)是典型的顎音類(lèi)和咝音類(lèi)語(yǔ)言。因此在漢語(yǔ)的發(fā)音中不能找到與/θ/和/e/發(fā)音相似的音,在川中方音中也同樣如此,這導(dǎo)致了很多學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)/θ/和/e/時(shí),習(xí)慣用母語(yǔ)和目的語(yǔ)都存在的/s/和/z/來(lái)代替,如將three/θri:/錯(cuò)讀為/sri:/。
2.2.2 超音段層次上川中方音的負(fù)遷移現(xiàn)象
2.2.2.1 川中方音在音節(jié)上的負(fù)遷移
川中方音中的每一個(gè)音節(jié)里,幾乎沒(méi)有兩個(gè)輔音連續(xù)出現(xiàn),即出現(xiàn)輔音叢的情況。單一的輔音通常都出現(xiàn)在音節(jié)的開(kāi)頭且后面都緊跟一個(gè)元音。受到川中方音的影響,很多學(xué)習(xí)者在發(fā)音時(shí)遇到輔音叢就習(xí)慣性的按照母語(yǔ)的發(fā)音方式發(fā)音,在兩個(gè)輔音中間或結(jié)尾加上一個(gè)元音來(lái)拼讀。如有的學(xué)生在輔音后加入元音/?/,把great發(fā)成/g?reit/。有的在爆破音后加元音,如在/p/和/b/后加上/u/,將please發(fā)成/puli:z/。學(xué)習(xí)者這種在輔音后加上一個(gè)元音,以方便其發(fā)音的錯(cuò)誤做法也同樣出現(xiàn)在鼻腔爆破音中,由于爆破音和學(xué)習(xí)者母語(yǔ)中相似的音素在發(fā)音上存在很大的差別,如漢語(yǔ)中的b,p等與英語(yǔ)中的/b/,/p/不同之處就在于,漢語(yǔ)這些音的結(jié)尾都加入一個(gè)元音,因此其真正發(fā)音為[bo],[po]。當(dāng)學(xué)習(xí)者遇到爆破音和自己方音中缺失的鼻音一起出現(xiàn)時(shí),初學(xué)者舍難取易,很自然就在爆破音和鼻音的輔音組合中加入一個(gè)元音以方便發(fā)音,如在/tn/中加入一個(gè)元音/?/,發(fā)成/t? n/。
2.2.2.2 川中方音在重音上的負(fù)遷移
川中方音以入聲陽(yáng)平為特點(diǎn),且漢語(yǔ)又是典型的聲調(diào)語(yǔ)言,因此在拼讀時(shí)重音不突出。而英語(yǔ)是重音語(yǔ)言,重音不僅能區(qū)分詞性,而且還是話語(yǔ)和話語(yǔ)節(jié)奏結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)。受到川中方音的影響,學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)重音的學(xué)習(xí)中常出現(xiàn)以下問(wèn)題:(1)重音不突出。受到川中方音入聲陽(yáng)平的影響,大多數(shù)學(xué)生在讀重音時(shí)不能明顯的體現(xiàn)出音調(diào)上的強(qiáng)弱差別,常通過(guò)拉長(zhǎng)音節(jié)來(lái)區(qū)分重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)。(2)重音后移。漢語(yǔ)重音音節(jié)多在最后,因此學(xué)生習(xí)慣將重音移至詞尾。(3)重音過(guò)多。重音過(guò)多通常是矯枉過(guò)正的后果,學(xué)生意識(shí)到英語(yǔ)是重音語(yǔ)言,而受母語(yǔ)影響自身在重音上強(qiáng)調(diào)不夠,因此為了強(qiáng)調(diào)常常有多個(gè)重音。
2.2.2.3 川中方音在節(jié)奏上的負(fù)遷移
節(jié)奏是指重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)的排列模式。川中方言屬于音節(jié)計(jì)時(shí)型,速度取決于音節(jié),所有音節(jié)在時(shí)間分配上大致相等。英語(yǔ)屬于重音計(jì)時(shí)型,其重音是等時(shí)出現(xiàn)的。句子以重讀音節(jié)為中心,與重讀音節(jié)一起構(gòu)成若干拍,而重讀音節(jié)和非重讀音節(jié)之間的時(shí)距是基本均等的。英語(yǔ)的節(jié)奏很大程度上取決于輕重音節(jié)的搭配,而川中方音則是通過(guò)聲調(diào)的搭配來(lái)實(shí)現(xiàn)的。基于上述差別,學(xué)習(xí)者時(shí)常犯一下錯(cuò)誤:(1)受到母語(yǔ)計(jì)時(shí)型節(jié)奏的影響,不能正確把握英語(yǔ)的節(jié)奏,出現(xiàn)中式英語(yǔ)。(2)不能按照意群來(lái)斷句和停頓。川中方言區(qū)的學(xué)習(xí)者常按自己方言的習(xí)慣來(lái)停頓,使英語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)方言未濃重。
2.2.2.4 川中方音在語(yǔ)調(diào)上的負(fù)遷移
語(yǔ)調(diào)是指說(shuō)話時(shí)調(diào)門(mén)的上升或下降,聲音的高亢或低沉,節(jié)奏的快慢以及輕重變化等。語(yǔ)調(diào)是為更好的表達(dá)語(yǔ)言?xún)?nèi)容和結(jié)構(gòu)服務(wù)的。英漢兩種語(yǔ)言雖然有相似點(diǎn),但相較而言其差異更多。一個(gè)完整的英語(yǔ)句子的語(yǔ)調(diào)一般由五部分組成,即:1、調(diào)冠、調(diào)頭前的非重讀音節(jié)的調(diào)子;2、調(diào)頭、句調(diào)中第一個(gè)重讀音節(jié)的調(diào)子;3、調(diào)身、調(diào)頭后到調(diào)心前各音節(jié)的調(diào)子;4、調(diào)心、語(yǔ)調(diào)群中最后一個(gè)最突出的重讀音節(jié)的調(diào)子;5、調(diào)尾、調(diào)心后非重讀音節(jié)的調(diào)子。英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)的特點(diǎn)為:低調(diào)冠,高調(diào)頭,調(diào)身用平調(diào)并依次遞進(jìn),調(diào)心位于語(yǔ)調(diào)群后部,調(diào)尾隨調(diào)心的變化而變化;在降調(diào)中,調(diào)尾低平;在升調(diào)和降調(diào)中,調(diào)尾依次遞升。川中方音語(yǔ)調(diào)通常包括調(diào)頭、調(diào)心、調(diào)尾三部分,因此川中方音句子中的音節(jié)音高的變化是跳躍的,這與英語(yǔ)句子中語(yǔ)調(diào)變化是遞進(jìn)變化的相反。川中方音語(yǔ)調(diào)是平穩(wěn)的,只在句尾有些許的上揚(yáng)或下降,而英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)是起伏的,且比較復(fù)雜。受到母語(yǔ)的影響,學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)調(diào)的掌握通常存在以下幾個(gè)問(wèn)題:(1)川中方音的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者通常語(yǔ)調(diào)平平,并帶有方言色彩。(2)不能很好的掌握英語(yǔ)的各種語(yǔ)調(diào),尤其是對(duì)一般疑問(wèn)句的掌握。
3.1 基本語(yǔ)音知識(shí)的講解
雖然高職語(yǔ)音教學(xué)沒(méi)必要像英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)一樣詳細(xì)系統(tǒng)地講解,但對(duì)一些基本的語(yǔ)音知識(shí)的講解也是很必要的,這有助于學(xué)生糾正并完善發(fā)音。這些基本語(yǔ)音理論包括基本的元音輔音的發(fā)音,連讀,弱讀和節(jié)奏等,這些理論有助于更好地進(jìn)行實(shí)踐。以連讀為例,教師除了教授基本的連讀規(guī)律外還可以引導(dǎo)學(xué)生將一些常見(jiàn)的連讀當(dāng)作正常、標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,并進(jìn)行操練強(qiáng)化,使學(xué)生養(yǎng)成連讀的習(xí)慣。當(dāng)然,在某些具體語(yǔ)言環(huán)境中,因情感或節(jié)奏的需要而不用連讀,這點(diǎn)在教學(xué)中也需要特別注意,以免學(xué)生機(jī)械的套用規(guī)則。
3.2 對(duì)比教學(xué)
在語(yǔ)音教學(xué)中可以利用對(duì)比教學(xué)法,通過(guò)英語(yǔ)和母語(yǔ)發(fā)音系統(tǒng)的對(duì)比,音與音之間的對(duì)比,英語(yǔ)各變體之間的對(duì)比來(lái)促進(jìn)英語(yǔ)語(yǔ)音的教與學(xué)。這種教學(xué)方法既能讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)自己發(fā)音錯(cuò)誤的成因,減少母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,并能利用母語(yǔ)正遷移來(lái)幫助其發(fā)音。以元音/i:/為例,教師可以把學(xué)生母語(yǔ)中“衣”字的發(fā)音和該元音對(duì)比起來(lái)進(jìn)行教學(xué),但是在教學(xué)的時(shí)候應(yīng)講解清楚兩者在發(fā)音器官,口型,氣流運(yùn)動(dòng)方式上的區(qū)別,幫學(xué)生清晰的將二者區(qū)別開(kāi)來(lái),避免母語(yǔ)負(fù)遷移。除此之外,教師還可以將音與音對(duì)比起來(lái)教學(xué),如將清輔音和濁輔音對(duì)比起來(lái)教學(xué),讓學(xué)生體會(huì)認(rèn)識(shí)到它們異同,即口型,舌位等相同,但清輔音聲帶不震動(dòng),而濁輔音則要震動(dòng)。為了提高學(xué)生對(duì)語(yǔ)音識(shí)別的敏感度,減少交際失誤,教師還應(yīng)幫助學(xué)生辨別各種英語(yǔ)變體,熟悉各種語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),如美式英語(yǔ),英式英語(yǔ),澳大利亞英語(yǔ),新西蘭英語(yǔ)等。
3.3 快慢朗讀法
在語(yǔ)音的學(xué)習(xí)過(guò)程中,朗讀是一種很重要的方法。區(qū)別于一般的朗讀,快慢朗讀就是故意極快朗讀和拉長(zhǎng)慢讀的方式來(lái)訓(xùn)練學(xué)生的語(yǔ)音。拉長(zhǎng)慢讀主要是通過(guò)將單詞拉長(zhǎng),語(yǔ)速放慢來(lái)訓(xùn)練語(yǔ)音的一種方式,語(yǔ)速越慢越能暴露出音素和語(yǔ)流存在的問(wèn)題,從而能更有效的解決發(fā)音問(wèn)題,當(dāng)學(xué)生能比較熟練的掌握發(fā)音技巧時(shí)就能進(jìn)行不同程度的快速朗讀,通過(guò)語(yǔ)速快慢讀切換來(lái)鍛煉和提高學(xué)生協(xié)調(diào)音際關(guān)系的能力。聯(lián)系可以以教師示范,學(xué)生分組練習(xí)的方式進(jìn)行,教師可以在拉長(zhǎng)慢讀的過(guò)程中分析講解發(fā)音要領(lǐng),在極快的朗讀一遍,讓學(xué)生體會(huì)語(yǔ)流的變化。學(xué)生分組練習(xí)后進(jìn)行快速朗讀比賽。這種方式不僅活躍課堂氣氛,也讓學(xué)生清楚的認(rèn)識(shí)到自己和同伴的發(fā)音問(wèn)題并能很好的完善。
3.4 建立動(dòng)態(tài)的,多層次的評(píng)估模式
評(píng)估是教師了解學(xué)生學(xué)習(xí)情況最有效的方法之一。對(duì)語(yǔ)音的評(píng)估應(yīng)該是動(dòng)態(tài)且連續(xù)的,應(yīng)該貫穿于整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程中。在入學(xué)時(shí),教師就應(yīng)該通過(guò)一定的語(yǔ)音測(cè)試對(duì)學(xué)生的語(yǔ)音進(jìn)行評(píng)估,了解學(xué)生的語(yǔ)音基礎(chǔ),存在的問(wèn)題,為接下來(lái)的語(yǔ)音教學(xué)計(jì)劃的制定提供參考和指導(dǎo)。在教學(xué)中應(yīng)根據(jù)學(xué)生的反饋進(jìn)行過(guò)程性評(píng)估,適時(shí)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)進(jìn)度。通過(guò)期末或者其他能力測(cè)試對(duì)學(xué)生的語(yǔ)音學(xué)習(xí)進(jìn)行最終評(píng)估以檢驗(yàn)教與學(xué)的效果。除了教師的評(píng)估之外,學(xué)生也可以通過(guò)與標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)音示范進(jìn)行對(duì)比的方法進(jìn)行自我評(píng)估,也可以以小組的方式進(jìn)行評(píng)估。將這三種評(píng)估有效的結(jié)合在一起,形成動(dòng)態(tài)的,多層次的評(píng)估模式,更好的監(jiān)控和促進(jìn)語(yǔ)音的教與學(xué)。
綜上所述,川中方音對(duì)高職學(xué)生語(yǔ)音的習(xí)得有負(fù)遷移作用,主要體現(xiàn)在元音、輔音的習(xí)得以及對(duì)音節(jié)、重音、節(jié)奏、語(yǔ)調(diào)習(xí)得中的干擾。針對(duì)這些問(wèn)題,筆者覺(jué)得在具體教學(xué)實(shí)踐中應(yīng)該在講解基本語(yǔ)音知識(shí)的基礎(chǔ)上,運(yùn)用對(duì)比教學(xué)法和快慢朗讀法與動(dòng)態(tài)的,多層次的評(píng)估模式相結(jié)合來(lái)幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)音。
[1]Ellis,Rod.Understanding Second Language Acquisi tion[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[2]H.D.Brown.Principles of Language Learning and Teaching[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[3]H.H.Stern.Issues and Optionsin Language Teaching [M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[4]葆青.實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)音.北京:高等教育出版社,1998.
[5]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程.北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[6]楊琴.安徽方言區(qū)大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)音負(fù)遷移現(xiàn)象研究[J].合肥學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(01).
[7]姚曉菊.高職院校英語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)改革實(shí)踐與效果[J].高等職業(yè)教育-天津職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(04).
Probeinto Negative Transfer in English Phonetics Acquisition of Vocational Studentsfromthe Center of Sichuan ProvinceandIts Teaching Strategies
HUANG Fang,LOU Jiali
(Sichuan Vocational and Technical College, Suining Sichuan 629000)
Based on the teaching experience and those problems existed in the phonetics acquisition of the vocational students, the authors explore and analyze the negative transfer cased by the dialect in the center of Sichuan Province from two perspectives, and also probe into its teaching strategies. The authors hope that this study can help both teachers and students with Sichuan dialects to overcome the negative transfer from the native language.
Dialect in Center Sichuan; Negative Transfer; Teaching Strategies
G712
A
1672-2094(2013)05-0119-04
責(zé)任編輯:周哲良
2013-05-07
四川省教育廳重點(diǎn)項(xiàng)目《漢語(yǔ)負(fù)遷移與高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的研究》(編號(hào):11SA153)的階段性成果。作者簡(jiǎn)介:黃芳(1968-),女,四川廣安人,四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授。研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與實(shí)踐。婁佳麗(1986-),女,四川遂寧人,四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院教師。研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)與實(shí)踐。