張克定
(河南大學(xué),開封,475001)
據(jù)筆者所知,國外僅以pragmatics一個詞為書名的教科書已有四種。20世紀(jì)80年代和90年出版的是Levinson(1983)和Yule(1996),前者屬于劍橋語言學(xué)教科書系列,后者屬于牛津語言學(xué)人門系列。本世紀(jì)出版的是Huang(2007)和Chapman(2011),前者為牛津語言學(xué)教科書系列之一,后者則是Palgrave Macmillan新近推出的現(xiàn)代語言學(xué)系列(Modern Linguistics Series)之一②。本文將首先介紹Chapman這部新作的主要內(nèi)容,然后對其做出簡要評論。
全書共有7章。在第1章Chapman就開宗明義地提出,語用學(xué)是人類語言研究的有機(jī)組成部分,是語言學(xué)學(xué)科的一個分支。作圍繞什么是語用學(xué)、它的分類、它在語言學(xué)中的學(xué)科地位等方面展開論述,充分說明作者十分強(qiáng)調(diào)語用學(xué)的跨學(xué)科性(interdisciplinarity)。第2章題為“語義學(xué)和語用學(xué)”,主要從句子與話語、語言與邏輯、語氣、顯義與隱義(the explicit and the implicit)、預(yù)設(shè)和指示語等幾個方面論述語義學(xué)和語用學(xué)之間的界限問題。Chapman認(rèn)為,語用學(xué)至少可以部分地按照其與語義學(xué)之間存在著什么樣的聯(lián)系和區(qū)別來定義(19)③。第3章“語用學(xué)史”簡要講述語用學(xué)從結(jié)構(gòu)主義到邏輯實(shí)證主義到日常語言哲學(xué)的發(fā)展歷程,說明語用學(xué)的發(fā)展與索緒爾、莫里斯、卡爾納普、艾耶爾、賴爾、奧斯汀、格賴斯等都有著密不可分的關(guān)系。Chapman認(rèn)為,日常語言哲學(xué)理論,尤其是奧斯汀和格賴斯發(fā)展的理論,對語用學(xué)發(fā)展的影響和貢獻(xiàn)是最大的,而且是最重要的(52)。
第4、5章為全書的核心部分。第4章題為“經(jīng)典語用學(xué)”(classical pragmatics),包括兩種理論:奧斯汀和塞爾的言語行為理論;格賴斯的含思理論。關(guān)于前者,Chapman在簡要說明其形成和發(fā)展之后,主要介紹施為句及其合適性條件④、言外行為和言外之力。同時,Chapman還比較詳細(xì)地分析了奧斯汀和塞爾關(guān)于言外之力的不同觀點(diǎn)和分類,說明了塞爾的間接言語行為理論的成因。她認(rèn)為,塞爾的理論是對其老師奧斯汀的言語行為理論的繼承和發(fā)展(64)。關(guān)于后者,Chapman介紹了格賴斯含思理論中的規(guī)約含思、會話含思、一般會話含思和特殊會話含思。她還專設(shè)一節(jié)“對格賴斯含思理論的反應(yīng)”,列舉出兩種批評。一是對格氏會話理論的普遍性假設(shè)之合理性質(zhì)疑,一是對格氏會話理論中說話人行為方式的理想化的質(zhì)疑(83-86)⑤。第5章題為“現(xiàn)代語用學(xué)”,包括三種理論。新格賴斯語用學(xué)介紹Horn的“量原則”與“關(guān)系原則”和Levinson的“量原則”、“信息原則”與“方式原則”。Chapman認(rèn)為,新格賴斯理論是對格氏理論的提煉、完善與發(fā)展,大體上仍是在格氏框架內(nèi)進(jìn)行的(90)。在敘述Sperber和Wilson于20世紀(jì)80年代合作提出并發(fā)展的關(guān)聯(lián)理論部分,Chapman主要介紹了關(guān)聯(lián)原則及其明說與含思(explicatures and implicatures)和概念義與程序義(procedural meaning)。Chapman把關(guān)聯(lián)理論稱為后格賴斯語用學(xué)(post-Gricean pragmatics),并將其視為一種認(rèn)知理論。這是因?yàn)?,關(guān)聯(lián)理論關(guān)注的是語言與心智的關(guān)系,描述的是說者和聽者在產(chǎn)出和理解語言時所經(jīng)歷的認(rèn)知過程,討論的是人的心智是什么,并以此對交際問題做出解釋(102-103)?!罢Z義自主與語用干預(yù)”(Semantic Autonomy and Pragmatic Intrusion)部分主要介紹Recanati的語境論(contextualism)和Cappelen和Lepore的自足語義學(xué)(insensitive semantics)⑥。Chapman認(rèn)為,這些研究路徑更像是向語言交際的格賴斯解釋的某種回歸(118)。
第6和7章為書的擴(kuò)展部分。第6章題為“語用學(xué)的應(yīng)用”,敘述語用學(xué)的5個應(yīng)用領(lǐng)域。首先,語用學(xué)應(yīng)用于禮貌研究,主要討論語用學(xué)和社會語言學(xué)、社會學(xué)之間的互動關(guān)系。其次是應(yīng)用于文學(xué)研究,主要關(guān)注其與文體學(xué)、文學(xué)批評的聯(lián)系。第三是應(yīng)用于語言習(xí)得研究,使其與心理語言學(xué)和發(fā)展心理學(xué)建立聯(lián)系。第四是臨床語用學(xué),主要涉及臨床語言學(xué)、語言病理學(xué)和神經(jīng)病學(xué)中的語用問題。最后,實(shí)驗(yàn)語用學(xué)和實(shí)驗(yàn)心理語言學(xué)緊密相關(guān),其目的是依據(jù)實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)來尋找人是如何處理和理解語言的。第7章“語用學(xué)和語境中的語言”簡述了和語境中的語言有關(guān)的四個領(lǐng)域,即會話分析、話語分析、社會語言學(xué)和語料庫語言學(xué)。Chapman認(rèn)為,這些領(lǐng)域與語用學(xué)以及它們自身之間都共有某些特征,但每一領(lǐng)域又是以各自獨(dú)特而不同的方式來研究語言的(176)。
本書的優(yōu)點(diǎn)有三。第一,從整體布局上看,本書具有聚焦核心與呈現(xiàn)全景的突出優(yōu)點(diǎn)。Chapman把“由遠(yuǎn)及近”和“由近及遠(yuǎn)”兩種方法完美地結(jié)合起來對全書進(jìn)行布局,既向讀者展示了語用學(xué)的核心內(nèi)容,又給讀者呈現(xiàn)了語用學(xué)的壯觀全景。本書的第1章至第3章,從語用學(xué)的學(xué)科定位、語用學(xué)和語義學(xué)的邊界、語用學(xué)的發(fā)展史人手,把讀者逐漸引向語用學(xué)的核心話題,即第4章和第5章的內(nèi)容。接下來的第6章和第7章又從核心話題向外擴(kuò)展,把讀者漸漸引向和語用學(xué)緊密相關(guān)的學(xué)科分支及其廣泛應(yīng)用。由此看來,Chapman像是一位攝影師,采用把鏡頭“拉近”(zooming in)的手法,使讀者得以清楚觀察語用學(xué)的精細(xì)部分,采用把鏡頭“推遠(yuǎn)”(zooming out)的手法,使讀者得以全景式地了解語用學(xué)和相關(guān)學(xué)科的相互交叉與緊密聯(lián)系。
第二,從內(nèi)容選取和讀者定位來看,本書簡明扼要,針對性強(qiáng),重點(diǎn)突出。作者在有限的篇幅內(nèi)⑦,運(yùn)用簡潔明快的語言,清晰地道出(英美)語用學(xué)的理論及觀點(diǎn)。本書的對象首先是本科生,因此,作者沒有把語用學(xué)的所有理論和觀點(diǎn)都納人進(jìn)來,而是把英美(Anglo-American)學(xué)派的語用理論作為核心內(nèi)容進(jìn)行講解。這樣也就使之在本書中顯得非常突出。第三,從對學(xué)科發(fā)展動向的把握上看,本書雖為本科教學(xué)用書,但仍顯示出很強(qiáng)的學(xué)科前瞻性。在第5章現(xiàn)代語用學(xué)部分,Chapman辟專節(jié)講述Recanati(2004)的語境論和Cappelen和Lepore(2005)的自足語義學(xué)。前者反對字面思義論,支持語境論,并提出了一系列直接語用原則(Primary Pragmatic Principles)和間接語用原則(Secondary Pragmatic Principles)⑧。后者提出了語義最簡論(Semantic Minimalism)和言語行為多元論(Speech Act Pluralism)。這些理論和觀點(diǎn)無疑會對語用學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生積極影響,或許可以成為語用學(xué)的一個很有潛力的發(fā)展方向。
辯證地看,本書也存在著明顯的不足。首先,本書所述內(nèi)容有著一定的片面性。Huang(2007:4-5)把語用學(xué)分為英美學(xué)派和歐陸(European Continental)學(xué)派。Chapman接受這一觀點(diǎn),并將其分別稱為理論語用學(xué)(theoretical pragmatics)和社會語用學(xué)(social pragmatics),而且聲明本書僅包括英美傳統(tǒng)的理論語用學(xué)。這樣就把歐陸學(xué)派的語用理論和觀點(diǎn)排除在外,使讀者無法從本書了解語用學(xué)的全貌。另外,即使是英美學(xué)派的理論和觀點(diǎn),本書的講解也有失全面。比如,在講述語用學(xué)對禮貌問題的研究時,就只字未提Leech(1983)的禮貌觀⑨。其次,作者在前言中說,本書不僅適用于本科生,也適用于研究生和語言學(xué)研究者。但是,由于內(nèi)容上的片面性,本書在廣度上顯得明顯不足,因此基本上無法滿足研究生和研究者的需要。第三,本書部分內(nèi)容布局比例不當(dāng)。在全書中只有第4章和第5章配有練習(xí),而其它幾章均無⑩。另外,本書雖附有一個術(shù)語表,但只有31個術(shù)語(竟然沒有pragmatics這一術(shù)語),這在數(shù)量上就不能滿足讀者的需要11。
附注:
①本文得到河南大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究所的幫助。特此致謝!
②此外還有Peccei(1999)。該書為Routledge出版的語言練習(xí)叢書(Language Workbooks),應(yīng)不屬于嚴(yán)格思義上的教科書。
③下引此著作,只注頁碼。
④這里采用的是(何自然、冉永平2009)對felicity conditions譯法。沈家煊(2000)將其譯為“適宜條件”。
⑤關(guān)于格賴斯的哲學(xué)思想和語用理論,讀者可參閱本書作者Chapman(2000,2005)的兩本書。
⑥這里采用的是周允程的譯法。
⑦本書正文僅190頁,而Levinson(1983)的正文為378頁,Huang(2007)的正文是277頁。
⑧這里采用的是劉龍根、胡開寶的譯法。
⑨國內(nèi)讀者可閱讀何自然、冉永平(2009),從而獲得對語用學(xué)的全面了解。
⑩Huang(2007)各章均配有練習(xí),且附有參考答案。
11 Huang(2007)的術(shù)語表中有68個術(shù)語。何自然、冉永平(2009)的漢英術(shù)語對照表列有270個術(shù)語,英漢術(shù)語對照表列有266個術(shù)語。