在辛亥革命前后出生的跨世紀(jì)一代學(xué)人中,金克木是難歸類的一位。他最顯著的公眾身份,是北京大學(xué)東語系與季羨林并駕齊驅(qū)的印度學(xué)學(xué)者。不太為人所知的是,金克木還是30年代新詩壇的重要一員,和戴望舒、徐遲等人相契相知,晚年還寫作了大量古體詩。此外,他還可算作翻譯家,精通梵文、巴利文、印地語、烏爾都語、世界語、英語、法語等多種外國(guó)語言文字,翻譯的語種和內(nèi)容都駁雜。而金克木真正“成名”,可說是自古稀之年在《讀書》雜志上發(fā)表文章開始的,從1979年《讀書》創(chuàng)刊到金克木2000年辭世,是他生命的“晚年”,但思考和寫作卻正處“壯年”,發(fā)表隨筆雜感100多篇,成為《讀書》前20年最高產(chǎn)的作者。
三聯(lián)書店編輯吳彬回憶,1979年《讀書》創(chuàng)辦時(shí),發(fā)現(xiàn)經(jīng)過10年的中斷,青黃不接,能找出來的都是三四十年代就奠定學(xué)術(shù)根基、時(shí)已60多歲的老先生。不但要學(xué)問好,還得文筆好,算來算去就那么幾位,金克木、張中行、李慎之、費(fèi)孝通、錢鍾書……既然腳下都是禁區(qū),那就從打破“八股”文體開始,不“穿靴戴帽”,不說官話、套話,老先生們成為拓荒者。
不做專家,寧做雜家
“為什么晚年忽然多產(chǎn)?”金克木自問自答,“我在信和疑之間翻騰,在冷和熱之間動(dòng)蕩,過了70多年。這恐怕是我在生命的最后年月里不得不將思想化為文字的內(nèi)在原因。像蠶吐絲作繭使自己僵化并將自己埋葬一樣,我也是傾吐衷曲使自己僵冷?!蓖诵莺蟮慕鹂四緬侀_“專家”身份的束縛,“70歲老翁在試圖解答17歲少年時(shí)產(chǎn)生的疑惑”,“對(duì)文化猜謎”。這一時(shí)期,“不料《讀書》雜志創(chuàng)刊,居然肯打破欄目壁壘,刊登我這些不倫不類的文章。從此一發(fā)不可收拾,不由自主地拿起筆來”。
《讀書》雜志前主編沈昌文回憶,金克木簡(jiǎn)直有寫不完的文章、說不完的話:“找金克木去談事,在門口已經(jīng)握手告別了,在門檻上他還要跟你談15分鐘呢。他說你們一個(gè)月才發(fā)我一篇,我一個(gè)月至少寫四五篇?!币颉蹲x書》與金克木結(jié)緣的陳平原15年間常去金克木家拜訪,他認(rèn)為,就讀書心態(tài)與文章趣味而言,金克木與現(xiàn)代學(xué)術(shù)的專門化傾向很不協(xié)調(diào),與當(dāng)代中國(guó)散文之注重?cái)⑹?、抒情也大相徑庭。?duì)于純粹的“文學(xué)”或“學(xué)術(shù)”雜志來說,金文都未免過于“邊緣”了些。“幸虧有了這‘不三不四’的《讀書》,欣賞他那些‘不倫不類’的文章,這才促使他由功成名就的專家,轉(zhuǎn)而成為八九十年代中國(guó)最負(fù)盛名的雜家。”
對(duì)應(yīng)其文的“博”與“雜”,金克木晚年公開拒絕“專家”稱號(hào):“我不是專家,也許可稱雜家,是擺地?cái)偟模阗u一點(diǎn)雜貨。我什么都想學(xué),什么也沒學(xué)好,談不上專。學(xué)者是指學(xué)成功了一門學(xué)問的人,我也不是?!?/p>
修習(xí)梵文養(yǎng)成“經(jīng)行”
金克木不是科班出身,只在北大當(dāng)過旁聽生,后到印度鹿野苑跟隨退隱的老居士喬賞彌讀《波你尼經(jīng)》,好幾門外語都是旁聽或者自學(xué)的,比如他的拉丁語就是在傅斯年的鼓動(dòng)下,通過翻譯凱撒的《高盧戰(zhàn)記》而邊譯邊學(xué)。這樣“不完整”的求學(xué)經(jīng)歷,竟然打通多個(gè)領(lǐng)域,并在一個(gè)冷僻領(lǐng)域成為“專家”。
他最初修習(xí)梵文的起因是出于偶然。1941年,金克木由朋友介紹到加爾各答一家中文報(bào)紙當(dāng)編輯。其后他到佛教圣地鹿野苑,攻梵典并翻閱那里的漢譯佛藏。“幸而遇上了來歸隱的喬賞彌老人指引梵文和佛學(xué)的途徑?!彼8心顔藤p彌依照古代傳統(tǒng)的口語講說方式:“兩人在大炕上盤腿坐著對(duì)話。先是我念、我講、我問,他接下去,隨口背誦、講解、引證,提出疑難,最后互相討論。這真像是表演印度古書的注疏……就這樣,我好像陷入泥潭愈下愈深不能自拔了?!?/p>
金克木住在招待香客的“法舍”里,每天太陽西下時(shí),他快步走向“根本香寺”前的大路,在那里與陸續(xù)到來的“過午不食”的和尚、居士或零散或結(jié)伴奔走,大步流星。這便是古時(shí)釋迎佛帶著弟子羅漢菩薩的“經(jīng)行”。金克木早年在印度養(yǎng)成的“經(jīng)行”這一令人敬畏的苦行中,蘊(yùn)含著對(duì)腦力、體力的訓(xùn)練,蘊(yùn)含著對(duì)堅(jiān)韌、忍耐的考驗(yàn),蘊(yùn)含著對(duì)自己修行、信念徹與悟的過程。這對(duì)于解釋“金克木現(xiàn)象”,具有某種象征意味。
此音只合天上有
金克木印度求學(xué)三年后回國(guó),1960年在北大東語系與季羨林共同開設(shè)了第一屆梵文巴利文班,這是中國(guó)系統(tǒng)培養(yǎng)印度學(xué)研究人才的開端。學(xué)生回憶道,季、金兩位先生交叉授課,各編一套講義,但風(fēng)格迥然不同:季先生總是抱著一大堆事先夾好小條的書來,按照德國(guó)學(xué)習(xí)梵文的模式,繁瑣而復(fù)雜;而金先生一支粉筆,口若懸河,依照印度傳統(tǒng)模式,注重訓(xùn)練學(xué)生的口耳反應(yīng)。他的一大絕活是,在課堂上常常按照印度人的方式,吟唱梵文頌詩,抑揚(yáng)頓挫,像唱歌一樣。有一次上課,將金克木此前錄的一盤錄音帶帶到教室放給學(xué)生聽,當(dāng)時(shí)的學(xué)生之一錢文忠回憶說:“帶子一放,金先生的梵文吟唱如水銀瀉地般充滿了整個(gè)教室,教室里一片寂靜。吟唱后,同學(xué)們都垂頭喪氣。我們平時(shí)練習(xí)十分困難的梵文發(fā)音時(shí),周圍的同學(xué)都來嘲笑我們,說梵文里有馬、牛、狗等等所有動(dòng)物的聲音,還拜托我們不要制造噪音。我們一直認(rèn)為梵文是世界上最難聽的語言,現(xiàn)在我們明白了,為什么梵文是圣語,為什么梵文有神的地位。這是一種什么樣的美啊,‘此音只合天上有’?!?/p>
發(fā)現(xiàn)的快樂
“思想是風(fēng),思想是燭,思想是灰?!薄讹L(fēng)燭灰》是金克木生前親手編訂的最后一部文集。三聯(lián)書店編輯孫曉林時(shí)任文集的責(zé)任編輯,她說:“金先生是在他生命的最后兩三年中所的近20篇文章,他更加超越于一般專業(yè)研究之上,意欲打通各種文化,跨越古今中外,去追索人類社會(huì)‘是什么’、‘為什么’……讀他的這些文字,分明可以感覺到,寫作時(shí)充盈在他腦際的真正的‘發(fā)現(xiàn)的快樂’。”或許因?yàn)檫@種快樂,他的遺言才那么輕盈而豁達(dá):“我是哭著來,笑著走。”
若論學(xué)歷,金克木充其量只能算小學(xué)文憑,驅(qū)動(dòng)他不斷去求學(xué)的正是無休止的好奇心與求知欲,“既然處處有謎,就可以處處去試破”。金克木的女兒金木嬰說:“他確實(shí)沒有參加過什么正規(guī)考試,沒有大學(xué)學(xué)歷,連中學(xué)文憑也沒有,倒不是考不上,而是沒錢考。但他從不承認(rèn)是自學(xué)成材,總是強(qiáng)調(diào)他是有老師的,而且老師都是最好的。當(dāng)然,有明師,能夠?qū)W‘通’知識(shí),少不了勤學(xué)好問的精神與濃厚的興趣。其實(shí),自己學(xué)習(xí)專門知識(shí)需要有人指點(diǎn),無師只怕很難自通,受正規(guī)教育又何嘗不同樣需要自學(xué),需要興趣?”
(摘自《三聯(lián)生活周刊》,有刪節(jié))