“點(diǎn)頭Yes。搖頭No!”這在中國,是三歲小朋友都知道的表達(dá)意思的方式,但是在斯里蘭卡這個美麗的國度里,搖頭和點(diǎn)頭的意思恰好相反——“搖頭YES,點(diǎn)頭NO!”
去年5月初。我去斯里蘭卡代表公司簽一份重要的合約。為了簽約順利,臨行前,我特意買了一本《斯里蘭卡旅游指南》,書里提到在斯里蘭卡搖頭表示YES點(diǎn)頭表示NO,我當(dāng)時只是一笑,根本不以為然。
到了簽約的酒店,對方讓我上五樓的貴賓接待室。剛進(jìn)電梯,有兩個小朋友快步走過來,看他們似乎要乘電梯的意思,我便殷勤地問:“小朋友,你們要進(jìn)來嗎?”他們鄭重地?fù)u了搖頭,我只好怏怏地按了關(guān)門鍵。當(dāng)電梯門緩緩合擾,就要緊閉的一剎那,其中一個小朋友拿書包一擋,電梯門又開了。他們跑了進(jìn)來,隨后跟著他們的,還有一位腿腳不便的老婦人——原來,他們是在等這位婦人。曾經(jīng)聽說斯里蘭卡人喜歡社交,樂于助人又友善謙卑,小朋友都知道尊老愛幼,看來這話一點(diǎn)不假。
我站在電梯里目瞪口呆,他們剛剛不是搖頭了嗎,怎么又要進(jìn)來?手足無措的我,真是尷尬極了,我忐忑不安地出了電梯,走進(jìn)了貴賓接待室。對方已經(jīng)在那里等我了,他們禮貌地接過我的合約,很仔細(xì)地看。合約是我擬的,本著互利互惠的原則,各方面都考慮到了,我認(rèn)為這份合約無懈可擊??伤麄冞吙?,邊不停地?fù)u頭,而且搖頭的幅度很大,這可把我嚇壞了,是哪里出了問題嗎?這份合約可關(guān)系到公司存亡,如簽約失敗我也絕對會被掃地出門。是哪里考慮不周?我焦急得滿頭大汗,如坐針氈,但百思不得其解。
就在這時,合約方的領(lǐng)導(dǎo)向我豎起了大拇指,并伏下身在合約上瀟灑地簽下了他的大名。我這才如夢初醒,恍然記起了《旅游指南》里曾說,在斯里蘭卡,“搖頭YES,點(diǎn)頭NO”啊!回想剛才電梯里的尷尬,簽約時快要窒息的擔(dān)憂,我如釋重負(fù)地笑了起來。
在斯里蘭卡的那段時間,我還發(fā)現(xiàn)了一個奇怪的現(xiàn)象,就是斯里蘭卡人很喜歡搖腦袋,特別是跟人對話的時候,經(jīng)常脖子一歪,轉(zhuǎn)一大圈,有的人還連續(xù)轉(zhuǎn)好幾圈,讓我忍俊不禁。
“搖頭YES,點(diǎn)頭NO”的斯里蘭卡,是一段的尷尬記憶,卻又那么令我難忘。但是那次旅行讓我明白了,不一樣的地方就有不一樣的風(fēng)俗民情。
(摘自《企業(yè)黨建參考報》)