摘要:文字是傳承文化的主要載體。中西文字差異在許多方面都有所表現(xiàn)。本文僅淺析一下中西文字鮮明的不同特點(diǎn),以及在這些特點(diǎn)之下所呈現(xiàn)出來(lái)的文化傳承的不同方式。漢語(yǔ)和英語(yǔ)都有動(dòng)詞,但是它們對(duì)不同文化的時(shí)態(tài)構(gòu)成是不一樣的,這也體現(xiàn)出它們?cè)趥鞒形幕械牟煌饔谩?/p>
關(guān)鍵詞:文字;漢字字形;拼音文字;文化傳承;動(dòng)詞;時(shí)態(tài);時(shí)間傳遞;空間傳遞;差異
文字是一種記錄語(yǔ)言的符號(hào)體系,對(duì)語(yǔ)言的交際作用起著極為重要的輔助作用。隨著人類社會(huì)的誕生和發(fā)展,有聲語(yǔ)言發(fā)展到一定的階段,人類社會(huì)為了更好地彼此交流和文化傳承,在勞動(dòng)的催化作用下,人類自身進(jìn)化的強(qiáng)烈需要,依附于語(yǔ)言的文字產(chǎn)生了。語(yǔ)言的聲音信息轉(zhuǎn)瞬即逝,很難保存下去??墒?,如果將其轉(zhuǎn)化為視覺(jué)信息的話,文字就克服了這一缺陷。這也是文字能夠成為傳承文化主要載體的重要原因。但是,中西文字有很大的差異,這在許多方面都表現(xiàn)了出來(lái)。漢字是表意文字,西方文字是拼音文字。這是大家公認(rèn)的二者最明顯的區(qū)別之一。表意文字的漢字是由不同的筆畫在一定的平面上通過(guò)橫向和縱向同時(shí)展開(kāi)組合而成的,漢字也因此呈現(xiàn)出不同的結(jié)構(gòu)形式。上下結(jié)構(gòu),上中下結(jié)構(gòu),左右結(jié)構(gòu),左中右結(jié)構(gòu),內(nèi)外結(jié)構(gòu),半包圍結(jié)構(gòu)。這些不同的結(jié)構(gòu)形式和漢字筆畫的組合順序一起構(gòu)成了漢字的結(jié)構(gòu)形式美,富有變化但又不失有規(guī)律可循。拼音文字是通過(guò)拼音字母的線性排列而成的,組合順序雖然有規(guī)律可循但顯得單調(diào),不如漢字那么豐富。這是表意的漢字和拼音文字在外觀上呈現(xiàn)出來(lái)的不同。但是,不管是漢字還是西方的拼音文字,它們都是人類社會(huì)進(jìn)入文明時(shí)代的顯著的標(biāo)志。自從有了文字,人類語(yǔ)言就把轉(zhuǎn)瞬即逝、難以儲(chǔ)存和捕捉的聲音信息轉(zhuǎn)化成了可延時(shí)、可儲(chǔ)存、可看見(jiàn)的視覺(jué)信息,并且被記錄下來(lái),這樣語(yǔ)言和文字所承載的內(nèi)容——文化就被傳承了下來(lái),并且可以迅速穿越時(shí)空進(jìn)行傳播,使人類社會(huì)的交際范圍得到前所未有的擴(kuò)大,人類文化得以積累和保存,同時(shí)也得以很好的傳承。漢字和西方的拼音文字外觀上的差異并沒(méi)有抹殺它們傳承人類文化的巨大作用。
漢字本身也記載自身字體的演變過(guò)程,這是一個(gè)由繁到簡(jiǎn)的緩慢而漸進(jìn)的變化過(guò)程,也是自身字體的傳承過(guò)程。它不是一下由一種字體跨越到另一種字體,也沒(méi)有在演變的過(guò)程中出現(xiàn)斷裂現(xiàn)象。新舊字體的磨合與并存,特殊場(chǎng)合不同字體的同時(shí)出現(xiàn)也是客觀的需要。雖然現(xiàn)代漢字中有些字體已經(jīng)基本不用了,但是這些字體所承載的文化通過(guò)新的字體傳承了下來(lái),而且有些從正式場(chǎng)合消失的字體雖然沒(méi)有多大的實(shí)用價(jià)值,但是可以作為書法藝術(shù)來(lái)欣賞從而加以保存。作為拼音文字應(yīng)該沒(méi)有這么明顯的字體演變過(guò)程。因此關(guān)于筆文化和字體的演變文化就沒(méi)有漢字豐富。當(dāng)然,語(yǔ)音的演變是不可避免的。
文字是一種符號(hào),一種書寫符號(hào)。不管是漢字還是西方的拼音文字,這種書寫符號(hào)均可以看做是起源于圖形的。不同的是,當(dāng)圖形還沒(méi)有與聲音符號(hào)建立直接的聯(lián)系時(shí),它的語(yǔ)音形式?jīng)]有與一個(gè)個(gè)確定的書寫符號(hào)對(duì)應(yīng)起來(lái),而僅僅和圖形所表示的概念直接聯(lián)系。處于這個(gè)階段的文字和生活中的言語(yǔ)依然是兩套獨(dú)立的代表概念的符號(hào)系統(tǒng)。漢字就屬于這種情況。而西方的拼音文字,其書寫符號(hào)和相應(yīng)的詞的聲音是對(duì)應(yīng)的,這樣的文字就是屬于表音系統(tǒng)了。由于這種鮮明的差異,長(zhǎng)久以來(lái),不僅西方人認(rèn)為拼音文字優(yōu)于漢字,就連中國(guó)人自己也認(rèn)為漢字在文化傳承中不如拼音文字方便和優(yōu)越,想拋棄漢字表意的特點(diǎn)而主張實(shí)行漢字拼音化。拼音文字見(jiàn)形知音,聽(tīng)音知行,這種特點(diǎn)非常利于學(xué)習(xí),而漢字就不同了。同樣的語(yǔ)音形式,有許多不同的漢字書寫形式,沒(méi)準(zhǔn)就會(huì)寫錯(cuò);同樣的書寫形式,有不同的語(yǔ)音形式。雖然我們可以通過(guò)不同的語(yǔ)境加以辨別,從而降低漢字的這種特點(diǎn)帶來(lái)的不利因素,但是,我們必須承認(rèn)這樣的文字特點(diǎn)確實(shí)會(huì)加劇學(xué)習(xí)的難度,使許多人特別是外國(guó)人望而卻步。讀書學(xué)習(xí)是文化傳承的重要途徑之一,這種學(xué)習(xí)的巨大難度加劇了文化傳承的困難,也在很大程度上影響了文化交流以及其它方面的交流。當(dāng)然,如果我們只是站在西方拼音文字的角度來(lái)和漢字比較和審視,也許覺(jué)得漢字阻礙了文化傳承,或者不利于文化傳承。但是換一個(gè)角度,情況就不一樣了。
從傳統(tǒng)的觀點(diǎn)認(rèn)為,漢字字形和語(yǔ)言中詞和語(yǔ)素有比較直接的聯(lián)系??吹阶中尉湍軌騿l(fā)人們?nèi)ダ斫庾至x,而且大部分漢字也可以憑借字形推斷讀音。同時(shí),相當(dāng)一部分漢字都有比較明顯的表示字義類屬的形旁,我們可以從相同形旁推知這一類字的意義類屬,以利于人們更好地理解每個(gè)漢字的意義。表音成分中的聲旁與整個(gè)漢字的讀音聯(lián)系密切,這使得漢字產(chǎn)生出巨大的生命力。同音詞可以從字的形體上表現(xiàn)出它們的區(qū)別,形近詞可以從讀音上表現(xiàn)出它們的區(qū)別。這些情況漢字記錄語(yǔ)言的方式有其自身的特點(diǎn),其對(duì)文化的傳承方式也有自己的獨(dú)特之處。這一特點(diǎn)恰恰也說(shuō)明漢字有利于學(xué)習(xí)的方面。這也說(shuō)明漢字在幾千年的文化傳承中起到的重大作用。第二,漢字記錄的語(yǔ)音單位是音節(jié)。同音字多,字音簡(jiǎn)單,常用字九千多,單音位二百五十多。而拼音文字以英語(yǔ)為例,近期工具書上就有十多萬(wàn)字。這種數(shù)據(jù)上的巨大差異也說(shuō)明了漢字其實(shí)比西方文字易于學(xué)習(xí)的特點(diǎn)。第三,拼音文字呈線性排列,漢字是平面型文字,組合形式豐富多彩的漢字字形,書寫優(yōu)美。而且有許多不朽的書法藝術(shù)傳承下來(lái),成為中華民族寶貴的文化遺產(chǎn)。第四,漢字字形和語(yǔ)音形式還呈現(xiàn)出對(duì)偶和對(duì)仗方面的美麗特點(diǎn)。這些都是漢字利于文化傳承的特點(diǎn)。正是因?yàn)檫@一特點(diǎn),中國(guó)的詩(shī)歌藝術(shù)才能有許多不朽的佳作流傳至今。從現(xiàn)代通訊、文化交流等方面來(lái)看,漢字簡(jiǎn)單優(yōu)美,通信傳遞性優(yōu)于英語(yǔ)等拼音文字,便于復(fù)制和傳遞,有較多的辨別符號(hào)等等。所以,漢字不會(huì)阻礙中國(guó)文化的發(fā)展和繁榮。相反,它能很好地傳承中華文化,在促進(jìn)中華文化不斷走向發(fā)達(dá)方面是非常給力的。近年來(lái)不斷興起的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)熱潮也從一定的角度說(shuō)明了這一問(wèn)題。
漢字和西方的拼音文字中的“字”在漢文和拼音文如英文中是不一樣的。英語(yǔ)文字中的“字”有刻畫和挈刻的意思;和漢語(yǔ)中的“字”本義指高等動(dòng)物人及其它動(dòng)物的生殖繁衍,引申義是指把文字作為中介,使其擔(dān)當(dāng)傳承文化的作用,以及傳統(tǒng)文化對(duì)人的潛移默化的影響、熏陶,對(duì)人的塑造以及培養(yǎng)和傳承文化于后代。漢字的“字”義可謂豐富多彩?!墩f(shuō)文解字》中有“字者,言慈乳而寢多也。”《說(shuō)文解字序》云:“文字者,經(jīng)藝之本,王政之始。前人所以垂后,后人所以識(shí)古?!彼?,從這個(gè)意義上來(lái)看,漢字本身就有文化傳承的意思。拼音文字注重對(duì)語(yǔ)言的時(shí)態(tài)及語(yǔ)法關(guān)系的嚴(yán)謹(jǐn)而細(xì)致的分析,當(dāng)然我們也可以通過(guò)拼音文字的詞根去推敲整個(gè)詞的一部分基本意義,但這種聯(lián)系概率是比較小的;漢字的高度發(fā)展是以字形和字義來(lái)體現(xiàn)的。拼音文字雖能準(zhǔn)確地知其讀音,卻不一定能了解它的意義;而漢字雖不能知其準(zhǔn)確的讀音,卻能大體了解它的意義。
正因?yàn)槿绱?,便造成了漢字和西方的拼音文字在文化傳承方面截然不同方式。從時(shí)間傳遞上看,漢字語(yǔ)音的變化并不一定會(huì)引起字形的變化。這就造成了漢語(yǔ)語(yǔ)音古今差異巨大,漢字字形卻沒(méi)有多大的變化,從而保證了漢字在文化傳承中的意義連貫性。雖然古漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)存在著巨大的差異,由于其字形和字體的演變是有規(guī)律可循的,這樣上下幾千年的中華文化能夠得以很好地延伸和保存。從空間上來(lái)看,盡管不同地域的語(yǔ)音差異很大,正因?yàn)闈h字字形的特點(diǎn),中華文化仍然能夠在不同地域之間得以傳承和交流。也就是說(shuō),漢字能夠跨越時(shí)間和空間傳遞文化,具有時(shí)空上的連續(xù)性和延伸性。西方的拼音文字就不一樣了。沙士比亞的戲劇英語(yǔ)和現(xiàn)代英語(yǔ)是截然不同的。幾百年來(lái),英語(yǔ)的語(yǔ)音發(fā)生了很大的變化,再加上英語(yǔ)名詞和代詞的各種格的變化,使英語(yǔ)字形發(fā)生了很大的變化,這就造成了其在文化傳承方面的斷裂性特點(diǎn)。語(yǔ)言無(wú)論多么優(yōu)美,無(wú)法長(zhǎng)存千古。另外,以英語(yǔ)為例的拼音文字來(lái)源廣泛,與本國(guó)讀音重合就采取改變字形的辦法,如果字形一樣就改變讀音,這在一定程度上阻礙了文化的傳承和交流。還有,不同的拼音文字之間的交流本身就存在著一定的困難,也就是說(shuō)不同的拼音文字在時(shí)空上的傳承是有巨大障礙的。時(shí)間上的斷裂性和空間上存在的障礙性是拼音文字在傳承文化方面的特點(diǎn),同時(shí)也是它的巨大缺點(diǎn)。
任何語(yǔ)言都有動(dòng)詞。動(dòng)詞是語(yǔ)言文字中最活躍的成分,而且是傳遞信息的主要手段,也是文化傳承的重要載體。漢語(yǔ)動(dòng)詞沒(méi)有英語(yǔ)豐富,這也是造成它們?cè)谖幕瘋鞒蟹矫娌煌囊粋€(gè)原因。在英語(yǔ)中,動(dòng)詞和介詞等之間的制約關(guān)系表現(xiàn)得非常明顯。不同的動(dòng)詞搭配不同的介詞、副詞等。譯成漢語(yǔ)時(shí)不是非得要借助介詞副詞,需要做靈活處理。同一動(dòng)詞搭配不同的介詞、副詞等表示不同的意義。英語(yǔ)動(dòng)詞時(shí)態(tài)豐富,而漢語(yǔ)句子時(shí)態(tài)表達(dá)不是很明顯。以上不同造成了拼音文字在傳遞信息和傳承文化方面的一定的精確性,而漢語(yǔ)中的漢字在這方面就有一定的模糊性,總是給人一種意猶未盡,浮想聯(lián)翩的感覺(jué)。漢字傳遞的信息和傳承的文化需要語(yǔ)境的支撐。在不同的語(yǔ)境中,同樣的漢字可以表示截然不同的意義,不同的漢字在不同的語(yǔ)境中又可以表示相近的意義。這也反映漢字在文化傳承中意義的豐富性與模糊性。
總之,漢字和拼音文字在文化傳承方面有明顯的差異,這是由兩種文字的不同特點(diǎn)決定的。(作者單位:四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1] 馬欽忠: 《語(yǔ)言的詩(shī)性智慧》 學(xué)林出版社,2004年
[2] 胡裕樹:《現(xiàn)代漢語(yǔ)》重訂本,上海教育出版社
[3] 許慎:《說(shuō)文解字》,中華書局出版社,2010年
[4] 陸國(guó)強(qiáng):《英漢概念結(jié)構(gòu)對(duì)比》,上海外語(yǔ)教育出版社,2008年