“對大多數(shù)的表演來說,書面的樂譜有時不足以表現(xiàn)出不同的音樂風格,而音像資料卻是表現(xiàn)這些不同音樂風格的主要方式。西方古典音樂中存在的差異,主要是因為一些不同作品的創(chuàng)作,它們的音像資料可以根據(jù)不同的歷史階段,被分割成多個部分?!泵恳晃桓璩覍ο嗤髌返脑忈屖怯胁町惖模麄兏鶕?jù)自己對作品的理解,結(jié)合作曲家的想法,并聯(lián)系當時所處時代的音樂美學理論和自己的生活經(jīng)歷去表演屬于他們的作品。
聲樂套曲《婦女的愛情與生活》是舒曼根據(jù)詩人沙米索的詩集結(jié)合自己當時的生活情感所創(chuàng)作的。他巧妙地運用富有藝術感的音樂手法刻畫了一個普通女人的完美形象和她的愛情與生活。我挑選了兩個版本,分別是英國的女中音Kathleen Ferrier,以及德國的女高音Sibylla Rubens。這兩位歌唱家通過她們自己的嗓音和對作品的理解,以獨到的眼光展現(xiàn)了不一樣的故事。
Kathleen Ferrier這部作品的音像資料錄制于1947-1950年,在二次世界大戰(zhàn)以后,她成為一位嶄露頭角的歌唱家。Sibylla Rubens則在2007年的時候錄制了這部套曲。1999年,她與Irwin Gage在Ludwigsburger Schlossfestspiele成功舉辦了她的首次音樂會。從她們的錄制時間和不同的事業(yè)高峰階段來看,我們很容易就能發(fā)現(xiàn)這兩位歌唱家所處的年代有很大差異。因此,我們不必為她們對同一部作品的不同理解而感到驚訝。
從整個音像資料的持續(xù)時間來看,Kathleen Ferrier用了21分47秒的時間表演完了整部套曲,而Sibylla Rubens卻只用了18分52秒的時間。從這個數(shù)據(jù)上看,Kathleen Ferrier在音樂上所呈現(xiàn)出的動態(tài)表現(xiàn)力要相對緩慢,整個故事情節(jié)的發(fā)展節(jié)奏也放慢了腳步。“同一部作品的兩場演出會表現(xiàn)出兩種不同的敘述方式。這種差異不會總是任意地存在于音樂中,但是這種差異是存在的。一種在特定音樂環(huán)境下形成的慢形式表演因素在同一部作品的快形式表演中往往是被忽視的?!币虼?,Kathleen Ferrier和Sibylla Rubens快慢形式表演的差異是來自于她們對音樂故事情節(jié)理解以后的不同敘述方式,她們的表演是自己本身對作品的理解以及結(jié)合舒曼原作的含義而完成的。我認為Kathleen Ferrier刻畫的是一位已婚婦女在丈夫過世以后對之前所發(fā)生在她與丈夫相遇、相識、相愛、結(jié)婚、生子以及丈夫離世所有往事的回憶,而Sibylla Rubens的表演則是一種現(xiàn)在進行時的敘述方式,是一個女人在訴說正發(fā)生在她自己身上的故事。這就是她們所詮釋的兩種不同快慢形式的表演。
在第一首沙米索的詩中呈現(xiàn)給我們的是“女主角在一個昏暗的環(huán)境中,恍惚,盲目。這是因為他——故事中的男主角,瞬間占據(jù)了她生活中的所有色彩”。這第一首歌曲是二部曲式,刻畫了這個女人與這個男人的第一次相遇。Kathleen Ferrier表現(xiàn)的形式相對自由緩慢,而Sibylla Rubens的節(jié)奏形式卻較為規(guī)律。在第7小節(jié)中,Kathleen Ferrier表現(xiàn)的ritardando更為強烈,而Sibylla Rubens在同樣的地方幾乎沒有速度的變化。這首詩描述的是第一次相遇以后,這個男人就成為了這個女人的全世界。在該小節(jié)中(譜例1),Kathleen Ferrier所表現(xiàn)的ritardando要突出的是在這個女人的世界里“只有他”(德語歌詞原文翻譯)。由于她在這一細節(jié)中更強烈地表現(xiàn)了ritardando,在這個女人的幸福感中增添了一絲悲傷的色彩。我們可以想象如果我們遇見了自己所愛的人,一定會感覺非常幸福,但是,Kathleen Ferrier的表演卻有一絲傷感,這可以解釋為,她所表演的是已經(jīng)發(fā)生了的故事,她在回憶以前幸福的往事,但是故事的結(jié)局是悲傷的,她知道結(jié)局,所以在ritardando中回憶幸福,并不禁想到了結(jié)局的悲傷。Kathleen Ferrier所表演的女主角非常不愿意死亡將她和她的愛人分開,但是她沒有辦法阻止這一切的發(fā)生。該小節(jié)中Kathleen Ferrier用特殊的方式抒發(fā)了一種幸福卻又悲傷的情感,她想要給聽眾一個預示:這是一個悲劇,雖然開場是幸福的。然而,Sibylla Rubens在同樣這第一首歌曲表演的是一位幸福的女人在訴說她此刻發(fā)生的故事。她沉浸在與那個男人初次相遇的無比美妙的時刻中。她所表演的女主角并不知道未來將發(fā)生的事,所以在第7小節(jié)同樣的地方,她幾乎沒有表現(xiàn)出ritardando這一表情。她只呈現(xiàn)了那一刻的美妙,卻沒有像Kathleen Ferrier一樣滲透出一絲傷感。Sibylla Rubens只想表達在這個女人的愛人出現(xiàn)以后,全世界都變得黯然失色,而并沒有一點如Kathleen Ferrier抒發(fā)情感一般復雜?;蛟S有一些人會認為Sibylla Rubens在這里表現(xiàn)出了一點ritardando,但是她僅僅要告訴聽眾的是我們的女主角非常留戀與她所心儀男人相遇的一刻。因此,從這一細節(jié)中看出這兩位歌唱家對這部聲樂套曲的表演都加入了自己不同的見解。
第四首沙米索的詩歌描述的是我們的女主角得到了她所愛男人的求婚戒指,夢想變?yōu)榱爽F(xiàn)實,她溫柔地親吻了她的戒指,這似乎是給予了她全世界。因為她的愛人,她將不再像童年時一樣感到孤獨。這兩位歌唱家對這一首歌曲的表演在快慢形式上是完全不同的。由于她們在情緒上的差異,所以Kathleen Ferrier自由添加了一些樂譜上并沒有要求的ritardando,她的表演相比Sibylla Rubens要略帶隨意感,但是,舒曼對于這部套曲的音樂編配是較為嚴謹?shù)?,他沒有留出很多可供表演者隨意進行創(chuàng)新的地方。“歌詞的編排允許表演者有一些特定的自由發(fā)揮,可有時會被作曲家創(chuàng)作音樂的觀點限制或束縛?!?Kathleen Ferrier的表演可以算是對舒曼的原意加以了自己的理解形成的二度創(chuàng)作。她想用ritardando告訴聽眾這個女人對幸福往事的留戀,并以此透露出結(jié)局的哀傷,但是,她在一部比較嚴謹?shù)穆晿诽浊斜憩F(xiàn)得太過自由,這在一定程度上破壞了音樂的整體結(jié)構,也使它減少了原本作曲家賦予的色彩,并且,她多次運用這同一種表演方式,以至于聽起來略有一絲乏味。
但是,在這第四首歌曲的16-17小節(jié)中(譜例2),Kathleen Ferrier演繹的ritardando卻恰到好處,雖然樂譜上沒有要求。她飾演的女主角遇見了她的愛人從此再也不會孤單,如果沒有他,她還是會如童年般的孤獨,而在舒曼的音樂編配中也正好使用了和弦的轉(zhuǎn)換來表達了這一層意思。他在這首大調(diào)歌曲第16小節(jié)的最后兩拍中運用降G這個原調(diào)以外的音安排了小調(diào)色彩的下屬七和弦,并又很快在第17小節(jié)的第一拍轉(zhuǎn)回到大調(diào)的屬七和弦。這一大小和弦短暫的變化正好與這個女人心里的感覺產(chǎn)生了共鳴:孤獨的夜晚因為他的出現(xiàn)就從此消失了,小調(diào)和弦代表孤獨的夜晚,而大調(diào)和弦代表她愛人的出現(xiàn)。舒曼利用降G這個音來表達這個女人生活中發(fā)生變化的原因,并且,Kathleen Ferrier表現(xiàn)出的ritardando也正是從這個音開始的。她的表演是這個女人正在回憶她得到戒指那一刻并不再感到孤獨的幸福往事,但是這一切都已經(jīng)發(fā)生了,她的愛人最后離開了人世,她在回憶那一幕美好的情景時又不禁想到了最后,所以,Kathleen Ferrier用ritardando來預示結(jié)局的悲傷。小調(diào)和弦有著憂傷的色彩,大調(diào)和弦卻代表著快樂,這里的旋律隨著和弦的轉(zhuǎn)變而改變,但是Kathleen Ferrier的聲音并沒有從憂傷轉(zhuǎn)為快樂,因為這都是這女主角的回憶,即使之前再幸福,悲劇的事情也已經(jīng)發(fā)生了。但是Sibylla Rubens的表演是不一樣的,因為她所飾演的女主角是進行時的狀態(tài),她正沉浸在幸福的喜悅中,完全不知道將來所發(fā)生的事,所以她很激動并略帶快節(jié)奏地演繹了這第四首歌曲。如果我們正在回憶訴說一件幸福往事是以悲劇結(jié)尾的,我們敘述它的時候會用一種緩慢而略帶憂愁的語氣,但是如果我們在訴說一件正發(fā)生在自己身上并且快樂的事情,一定會很興奮并且語速略快地去敘述。所以,這就能解釋這兩位歌唱家演繹出快慢形式差異的原因。在這同一首歌曲里,Sibylla Rubens同樣在第16小節(jié)中表現(xiàn)了ritardando,但是她只抒發(fā)了女主角得到戒指后幸福開心的情感,并沒透露給聽眾這是個悲傷的故事,她此刻只有強烈的幸福感。Sibylla Rubens想借用ritardando來表達女主角的生活從一個人的孤獨變成了兩個人的幸福,但是,問題在于舒曼通過降G這個音在大調(diào)中安排出小調(diào)色彩的和弦來告訴我們女主角生活的轉(zhuǎn)變,而在Sibylla Rubens的表演中并沒有很好地體現(xiàn)出小調(diào)和弦的憂傷色彩。舒曼意圖用音樂中和弦的變換與故事的情節(jié)呼應,但Sibylla Rubens只表現(xiàn)了大調(diào)和弦的快樂色彩,卻忽略了用小調(diào)和弦來代表女主角過去生活的孤獨與憂傷。雖然她飾演的角色此刻并不知道結(jié)局的悲傷,但是她還是需要把女主角在回憶過去一個人生活時的孤獨感表現(xiàn)出來,否則,舒曼安排的降G在這里就看起來毫無意義了。另外,因為她在這兩小節(jié)的表演中并沒有任何情感的對比,而這個對比可以算是這第四首歌曲的一個重要元素,因此,這可以理解為她結(jié)合了自己對角色的定位,而在表演時有所忽略了作曲家的本意。