[摘 要] 電影《達(dá)羅衛(wèi)夫人》是根據(jù)英國(guó)作家弗吉尼亞·伍爾夫1925年的同名小說(shuō)改編而成。小說(shuō)以意識(shí)流的敘事方式展開(kāi),而改編成電影之后,敘事手法也隨之轉(zhuǎn)換。通過(guò)敘述結(jié)構(gòu)的比較以及小說(shuō)情節(jié)改編的具體分析,可以看出電影的敘事手法與表現(xiàn)技巧在塑造人物性格特征、貫通主要情節(jié)、凸顯主題奧義以及調(diào)控觀眾的審美接受上具有其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)和魅力,這也正是《達(dá)羅衛(wèi)夫人》電影改編成功的關(guān)鍵所在。
[關(guān)鍵詞] 小說(shuō);電影改編;敘事結(jié)構(gòu);敘事手法;增刪組合
電影《達(dá)羅衛(wèi)夫人》是根據(jù)英國(guó)作家弗吉尼亞·伍爾夫1925年的同名小說(shuō)改編而成,該原著被公認(rèn)為意識(shí)流創(chuàng)作最高成就之一。[1]本片亦于1998年獲意大利電影新聞?dòng)浾邊f(xié)會(huì)銀絲帶獎(jiǎng)。電影通過(guò)鏡頭的閃回與不斷交替,以一日為框架生動(dòng)展現(xiàn)了一位英國(guó)上層社會(huì)的太太和一位精神病患者一天約15個(gè)小時(shí)的感性生活。
對(duì)于一部以人物的回憶與遐思冥想為主要敘事內(nèi)容,以主人公的頓悟來(lái)揭示作品主題的小說(shuō)要通過(guò)電影這一藝術(shù)形式展現(xiàn)給觀眾是比較困難的,但是看完影片后,觀眾并未產(chǎn)生凌亂混雜的感覺(jué)。而且從忠實(shí)于原文內(nèi)容與風(fēng)格意義上來(lái)說(shuō),《達(dá)羅衛(wèi)夫人》的電影改編可以說(shuō)是比較成功的。但是小說(shuō)畢竟是通過(guò)文字來(lái)進(jìn)行描繪;而電影敘事卻要通過(guò)“對(duì)被表現(xiàn)材料進(jìn)行安排,將所述內(nèi)容通過(guò)圖像、語(yǔ)言、音樂(lè)的集合同時(shí)展現(xiàn)給觀眾”[2],因而在敘事謀略上還是大不相同。通過(guò)對(duì)原著及電影改編的敘事結(jié)構(gòu)進(jìn)行比較,可以看出敘事手法轉(zhuǎn)化后的電影敘述技巧在影片表意與觀眾接受心理上產(chǎn)生了獨(dú)特的效果。
原著本沒(méi)有章節(jié)劃分,根據(jù)時(shí)間與地點(diǎn)的轉(zhuǎn)移可分成八個(gè)片段:(1)達(dá)羅衛(wèi)夫人外出買(mǎi)花以及漫步街頭時(shí)的浮想聯(lián)翩。(2)通過(guò)主要人物不同視角表現(xiàn)他們對(duì)街上的巨大爆破聲和飛機(jī)的隆隆聲所做出的不同心理反應(yīng)。(3)彼得拜訪達(dá)羅衛(wèi)夫人。(4)(5)彼得公園小憩。讀者隨著彼得的回憶了解了年輕時(shí)彼得、克拉麗薩等人物之間的關(guān)系。同時(shí),賽普蒂默斯的內(nèi)心恐懼也以平行的敘述方式展現(xiàn)于讀者面前。(6)出現(xiàn)四個(gè)不同場(chǎng)面。賽普蒂默斯夫婦去看??;達(dá)羅衛(wèi)先生的政事午餐;達(dá)羅衛(wèi)夫人對(duì)愛(ài)與宗教的冥想;賽普蒂默斯跳窗自殺。(7)彼得收到克拉麗薩來(lái)信時(shí)的萬(wàn)千思緒。(8)晚會(huì)開(kāi)始,所有人物一一登場(chǎng),賽普蒂默斯死訊隨即傳來(lái),達(dá)羅衛(wèi)夫人最終頓悟生死的人生奧義。與之相比較,電影是通過(guò)若干鏡頭構(gòu)成的場(chǎng)面與由若干場(chǎng)面構(gòu)成的段落而最終形成。因而根據(jù)不斷變換的場(chǎng)景將全長(zhǎng)99分鐘的影片分為八幕:序幕與開(kāi)篇(2分35秒);達(dá)羅衛(wèi)夫人上街買(mǎi)花(12分鐘);彼得來(lái)訪(14分鐘);彼得公園小憩(10分鐘);賽普蒂默斯夫婦去看病和隨后的跳窗自殺(36分鐘);彼得收到克拉麗薩的來(lái)信(15分鐘);晚會(huì)的舉辦(10分鐘)。通過(guò)比較,我們發(fā)現(xiàn)電影在表層上保持了原作的故事結(jié)構(gòu),但影片在結(jié)構(gòu)技巧與具體的敘事手法上發(fā)生了轉(zhuǎn)變,充分運(yùn)用了電影敘事技巧在謀篇布局、凸顯立意上所特有的藝術(shù)特征。
電影敘事手法轉(zhuǎn)換下的小說(shuō)情節(jié)改編
美國(guó)戲劇理論家勞遜認(rèn)為: “電影的結(jié)構(gòu)是為了滿足主題的需要?!盵3]而前蘇聯(lián)的查西里揚(yáng)認(rèn)為:“在藝術(shù)作品中,思想不是獨(dú)立存在的,思想存在于作品的藝術(shù)結(jié)構(gòu)之中?!盵4]可見(jiàn),結(jié)構(gòu)為影片內(nèi)容服務(wù);同時(shí)又會(huì)對(duì)內(nèi)容產(chǎn)生能動(dòng)作用。電影敘事結(jié)構(gòu)的原則應(yīng)是基于原著內(nèi)容,對(duì)其素材進(jìn)行裁剪和布局以達(dá)到凸顯主題、塑造人物并使劇情達(dá)到引人入勝的接受效果。為此影片在敘事時(shí)運(yùn)用了四種方法對(duì)原著的情節(jié)進(jìn)行了改編。
(一)段落的分切與重新組合
看過(guò)原著的讀者,可能都不會(huì)忘記開(kāi)篇的第一句話“達(dá)羅衛(wèi)夫人說(shuō)她自己去買(mǎi)花”[5]。小說(shuō)開(kāi)頭不加任何鋪墊直接進(jìn)入主要情節(jié)并使讀者進(jìn)入女主人公的內(nèi)心活動(dòng)。而影片故事的開(kāi)始包含了兩個(gè)獨(dú)立的畫(huà)面。在序幕徐徐拉開(kāi)后的1分35秒時(shí),觀眾就被置于一個(gè)殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面:鐵絲網(wǎng)后,賽普蒂默斯一身破碎的軍裝,頭戴鋼盔,站在深深的戰(zhàn)壕后面,滿臉緊張恐懼之情。飛機(jī)的轟鳴聲、炮彈的爆炸聲、子彈的穿梭聲充斥于耳。屏幕下顯示:意大利,1918。隨著滿目驚恐的賽普蒂默斯一聲大喊:“埃文斯,不要過(guò)來(lái)!”畫(huà)面上頓現(xiàn)炮彈擊中下的血肉橫飛和“嗵嗵嗵”似炮聲又似沉重心跳的聲音……兩分三十五秒悠長(zhǎng)憂傷的鋼琴聲響起,鏡頭轉(zhuǎn)到1923年倫敦達(dá)羅衛(wèi)夫人的家中。故事正式開(kāi)始。在電影序幕中,賽普蒂默斯的畫(huà)面出現(xiàn)一分鐘后,達(dá)羅衛(wèi)夫人才出現(xiàn)在觀眾面前:高挑的女主人公,身著淺綠色長(zhǎng)裙,佇立在鏡前,內(nèi)心的聲音伴隨著畫(huà)面響起:“上帝遺棄的人是如此的孤單,已故的人不再受到傷┖Α…我認(rèn)為不再存在上帝了,所以活下去是危險(xiǎn)的,即便只是一天?!?/p>
影片改編了小說(shuō)開(kāi)篇但保留了小說(shuō)中女主人公佇立凝視冥想的片段,而此時(shí)冥想的內(nèi)容卻發(fā)生了改變。表現(xiàn)女主人公內(nèi)心話語(yǔ)中的“the dead,harm,and dangerous ”這些詞語(yǔ)很自然地使觀眾將一二畫(huà)面連接起來(lái),并產(chǎn)生一系列的疑問(wèn):賽普蒂默斯是怎么樣的角色?他與達(dá)羅衛(wèi)夫人有什么關(guān)系?電影的時(shí)間背景又隱含什么意義?這樣的開(kāi)篇自然激發(fā)了觀眾的好奇心理。而且賽普蒂默斯提前登場(chǎng),占據(jù)前臺(tái)使觀眾對(duì)這個(gè)人物在影片敘事過(guò)程中會(huì)經(jīng)歷怎樣的發(fā)展沖突與有著如何的命運(yùn)結(jié)局產(chǎn)生強(qiáng)烈的關(guān)注,進(jìn)而拉近了觀眾與賽普蒂默斯的情感距離。而殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面使?jié)撛诘纳乐黝}立刻呈現(xiàn)出來(lái)。因而這個(gè)場(chǎng)景的改編對(duì)體現(xiàn)主題、調(diào)動(dòng)觀眾情緒是比較成功的。
(二)場(chǎng)面的組接與再創(chuàng)造
電影8分55秒,街上傳來(lái)一聲巨響,受到驚嚇的達(dá)羅衛(wèi)夫人向花店窗外望去,炮彈聲、飛機(jī)聲與穿梭的槍彈聲再一次響起,在紫藍(lán)色花束間,賽普蒂默斯一臉驚恐,顫抖著雙唇站在窗外向里凝望(畫(huà)面中兩人第一次“對(duì)望”)。影片行進(jìn)至15分鐘時(shí),當(dāng)達(dá)羅衛(wèi)夫人得知達(dá)羅衛(wèi)先生要與布魯頓夫人共進(jìn)午餐不回來(lái)吃飯時(shí),她退回屬于自己的房間,輕輕掀開(kāi)窗簾,看著外面隨風(fēng)晃動(dòng)的大樹(shù),突然,賽普蒂默斯恐懼的面孔與晃動(dòng)的大樹(shù)疊加在一起,畫(huà)面上出現(xiàn)了兩人第二次“對(duì)望”。
在原著小說(shuō)中并沒(méi)有這兩處“相互對(duì)視”,但促使女主人公凝望的原因與小說(shuō)一致——車胎爆破和未收到布魯頓夫人共進(jìn)午餐的邀請(qǐng)。影片對(duì)原著這一情節(jié)進(jìn)行了形式上的改編,使原本不曾謀面的兩人在影片敘事上出現(xiàn)了直接的交集。畫(huà)面中的這兩個(gè)人物似乎都處于恐懼狀態(tài),這與小說(shuō)中的人物特性相符。而且在觀眾驚詫困惑的同時(shí)不由對(duì)二人似有若無(wú)的聯(lián)系產(chǎn)生無(wú)限聯(lián)想,引導(dǎo)觀眾思考畫(huà)面后的主題含義。因此,此處的改編形異而神似,極大增強(qiáng)了影片的沖突性與表現(xiàn)力,調(diào)動(dòng)了觀眾參與影片闡釋的能動(dòng)性,凸顯了影片生死的主題。
(三)小說(shuō)中人物大篇幅回憶的刪除與拼接
小說(shuō)第四部分用了11頁(yè)的篇幅敘述彼得在倫敦街頭漫游時(shí)的所思所想。其中包含彼得對(duì)克拉麗薩的情感糾結(jié)以及彼得尾隨一位漂亮女士數(shù)街的場(chǎng)景。而在電影中這一部分被完全刪去,直接敘述小說(shuō)第五部分的內(nèi)容。此時(shí)的彼得來(lái)到公園的長(zhǎng)椅上小憩,而另一長(zhǎng)椅上坐著賽普蒂默斯夫婦。小說(shuō)中人物并沒(méi)有交集,只是出現(xiàn)在同一地點(diǎn),彼得在回憶他、薩利、克拉麗薩與達(dá)羅衛(wèi)年輕時(shí)的感情糾葛;賽普蒂默斯處于死亡的陰霾下備受折磨。而在影片中,兩人出現(xiàn)了似有若無(wú)的聯(lián)系。隨著彼得四周環(huán)視,賽普蒂默斯夫婦出現(xiàn)在觀眾眼前。當(dāng)賽普蒂默斯情緒失控,大喊道“it餾 not the mind;…no more doctors,no more lies ”妻子起身暫時(shí)離開(kāi),隨手抱起跌倒在地的小孩并送還給與彼得坐在同一條長(zhǎng)椅上的老婦,彼得隨即起身準(zhǔn)備離開(kāi),當(dāng)他走近賽普蒂默斯時(shí),恐懼的賽普蒂默斯重復(fù)呼喊著“埃文斯不要過(guò)來(lái)”。此時(shí)屏幕上交叉出現(xiàn)彼得困惑的表情,妻子飛奔而來(lái)安慰受驚的丈夫,彼得的頻頻回望……這段長(zhǎng)約5分鐘的公園小憩場(chǎng)面將彼得、克拉麗薩與賽普蒂默斯平行的故事交織在一起,營(yíng)造出陌生個(gè)體間一種千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,也使影片中不同的場(chǎng)景環(huán)環(huán)相扣,緊叩觀眾的心弦。
(四)影片對(duì)小說(shuō)第六部分的凸顯
這部分的播映時(shí)間長(zhǎng)達(dá)36分鐘,占三分之一的影片長(zhǎng)度(小說(shuō)中僅占據(jù)10頁(yè)篇幅),其中賽普蒂默斯的場(chǎng)景占據(jù)20分鐘。從敘事話語(yǔ)時(shí)間的分配上,可以看出這一部分在電影敘事中的分量之重。其中令觀眾最為揪心動(dòng)容的是賽普蒂默斯對(duì)自我罪行的懺悔。當(dāng)聽(tīng)到 “戰(zhàn)爭(zhēng)”一詞時(shí),他情緒激動(dòng)地坦誠(chéng)自己所犯下的罪行:“在戰(zhàn)爭(zhēng)中自己失去了感覺(jué),他人的被傷害與被殺他都變得漠不關(guān)心。這是一種罪惡,人性的死亡。”面對(duì)賽普蒂默斯字字頓措的悲情訴說(shuō),面無(wú)表情的精神科專家卻提出空洞的理論,“每個(gè)人都有倍感壓力的時(shí)候……需要克制,平穩(wěn)感”,并提出隔離病人的方案。而最具悲情色彩的是賽普蒂默斯跳窗自殺的場(chǎng)景。當(dāng)搭載著女主人公女兒的雙層大巴車在街拐角處停站時(shí),一個(gè)白色的法式窗戶躍入畫(huà)面,隨著鏡頭的拉伸嵌入,觀眾看到蜷縮在沙發(fā)上顫抖的賽普蒂默斯。他痛苦地雙臂緊抱,在憂郁的歌聲中喃喃自語(yǔ):fear no more。目光游移于藍(lán)色留聲機(jī)與白色玻璃窗之間,隨后被妻子輕聲地哼唱聲吸引,幻想與恐懼消失,開(kāi)始與妻子一起裝扮帽子。此時(shí)的賽普蒂默斯顯得風(fēng)趣而富有柔情,而兩人深情的相擁被突然到來(lái)的霍爾姆斯醫(yī)生打斷,妻子勇敢地出去阻止,驚恐的賽普蒂默斯環(huán)顧四周,目光迅速掃過(guò)黑色剪刀和沒(méi)有火焰燃燒的壁爐,最后落在明亮的窗戶上,頓時(shí)他的表情不再害怕,目光不再游離,身子不再蜷縮,深吸一口氣毅然打開(kāi)窗戶,坐在窗沿邊望著樓下柵欄上黑色的利角,當(dāng)醫(yī)生闖入的一瞬間,他大喊道:想要我的生命嗎?那就給你。伴隨著這種簡(jiǎn)短震撼的語(yǔ)言縱身跳下……而在這一部分中最具批判意味的是精神科專家無(wú)動(dòng)于衷漠然的表情與所謂的政客在餐桌前高談闊論年輕人應(yīng)移居海外時(shí)的場(chǎng)景。年輕的命運(yùn)似乎儼然掌握在權(quán)威的手中,小人物的生活似乎頃刻就可以被完全改變甚至被毀滅。隨著跳轉(zhuǎn)的畫(huà)面,不同場(chǎng)景相互交叉,調(diào)控著觀眾的情緒和觀眾對(duì)人物的情感距離,引導(dǎo)觀者對(duì)影片意蘊(yùn)進(jìn)行深思。
結(jié) 語(yǔ)
通過(guò)以上對(duì)影片改編的具體分析,可以發(fā)現(xiàn)電影改編將表現(xiàn)同一時(shí)刻內(nèi)不同時(shí)間或者是不同空間的場(chǎng)面進(jìn)行巧妙地增刪組合,將表現(xiàn)過(guò)去與現(xiàn)在、現(xiàn)實(shí)與虛幻的重要場(chǎng)景別具匠心地并置穿插或?qū)φ?。這種對(duì)小說(shuō)素材的增刪切分與重新組合具有結(jié)構(gòu)形式和電影內(nèi)容的雙重功能,大大增強(qiáng)了作品的敘事功能,擴(kuò)大了敘事范圍,豐富了敘事表現(xiàn)力。從這種意義上來(lái)說(shuō)電影《達(dá)羅衛(wèi)夫人》的敘事轉(zhuǎn)換手法在凸顯人物、貫通情節(jié)、明確主題以及觀眾的審美接受上顯現(xiàn)出獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)和魅力,也是電影改編成功的關(guān)鍵所在。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 李維屏.英美意識(shí)流小說(shuō)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996:4.
[2] 申丹,王麗亞.西方敘事學(xué):經(jīng)典與后經(jīng)典[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010:249.
[3] 勞遜.電影的創(chuàng)作過(guò)程[M].北京:中國(guó)電影出版社,1982:340.
[4] 鄭雪來(lái),主編.世界藝術(shù)與美學(xué)(第一輯) [M].北京:文化藝術(shù)出版社,1983:107.
[5] [英]弗吉尼亞·伍爾夫.達(dá)羅衛(wèi)夫人[M].孫梁,蘇美,譯.上海:上海譯文出版社,1988:1.
[作者簡(jiǎn)介] 李俠(1977— ),女,陜西藍(lán)田人,北京師范大學(xué)英美文學(xué)專業(yè)2009級(jí)在讀碩士研究生,渭南師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師。主要研究方向:英美文學(xué)。