摘 要:文學源于現(xiàn)實,由于地域與文化的不同,中西方文學存在很大的差異,可以說中國文學是悲與喜、哀與樂、魂與肉的結合,而外國文學則是悲與喜、哀與樂、魂與肉的分離。本文分別從傳統(tǒng)文學與網(wǎng)絡文學探析當下外國文學與我國文學特點的差異。
關鍵詞:外國文學 我國文學 對比
自上世紀末以來,世界發(fā)展全球化的特性逐漸顯現(xiàn)出來。隨著時間的推移,二次世界大戰(zhàn)之后各國之間的冷戰(zhàn)氛圍逐漸消除,各國家集團之間的敵對關系逐漸轉換成合作關系、商業(yè)關系、金融關系;隨著科技的進步,世界各國之間的交流也日益頻繁,各行各業(yè)相互幫助、相互扶持,世界逐漸實現(xiàn)一體化的格局。但中西方文學間的差異一時還是無法消除,文學源于現(xiàn)實,受地域與文化的影響較深,雖然中西方文學對各自也有著深遠的影響,但它們還是有各自的獨特之處。隨著互聯(lián)網(wǎng)技術的發(fā)展,網(wǎng)絡文學在文學市場上占據(jù)的份額越來越多,可以說網(wǎng)絡文學是后現(xiàn)代主義最高的文學表達,中西方網(wǎng)絡文學也有較大的差異。
一、傳統(tǒng)文學特點的對比研究
1.文學內在和諧的對比 就內在和諧這個層面來看,中國文學的特點是悲與歡、哀與樂、魂與肉的結合,而外國文學的特點則是悲與歡、哀與樂、魂與肉的分離??鬃釉?jīng)這樣評價《關雎》:“樂而不淫,哀而不傷?!薄蛾P雎》是中國優(yōu)秀著作《詩經(jīng)》中的第一篇,孔子這里的評價“淫”,不是狹義上的“淫穢”,而是指“過度”,大意是指《關雎》對人物情感的控制極為得體,不會大喜也不會大悲,凡事適度才是文學的最高領域。從孔子對《關雎》的評價不難看出中國文學的寫作特點,中國文學受儒家思想影響較深,讀者習慣用中庸之道來評判一部文學作品的好壞,習慣以“中和之美”來審視文章中感性與理性的關系,可以說“無過與不及”是中國文學的最高境界。在內在和諧上,外國文學則恰恰相反,古希臘文學藝術是西方文學的起源,古希臘神話、戲劇、雕塑、詩歌等都是后世創(chuàng)作的靈感源泉,至今還是創(chuàng)作者不可企及的典范。古希臘戲劇大都從神話故事演變而來,其中多為英雄故事或者歷史傳奇,所以整個故事的格調較為嚴肅。亞里士多德曾經(jīng)專門在《詩學》一書中探尋古希臘戲劇的悲劇色彩,在古希臘悲劇中,人物悲慘的命運常常能夠引起觀眾深切的同情,在亞里士多德認為古希臘悲劇之所以如此安排就是希望觀眾能夠認識到人生的變化無常,由此使觀眾的心靈得到凈化。古希臘悲劇中的沖突往往是十分尖銳且不可調和的,故事中的英雄人物具有頑強的斗爭精神,不斷同命運抗爭,但是最終卻是以失敗告終。同古希臘悲劇相對應的古希臘喜劇則往往是諷刺當今社會的黑暗,它產(chǎn)生于言論比較自由的民主繁榮時期,這一時期的古希臘戲劇則具有十分強烈的批判性質。
2.文學審美形態(tài)的對比 就審美形態(tài)而言,中國文學講究的是主觀與客觀、理想與現(xiàn)實的統(tǒng)一,而外國文學講究的則是主觀與客觀、理想與現(xiàn)實的分離。中國文學作品中其實也存在一定的審美傾向,但相比較而言,中國文學更多的是理想與現(xiàn)實的結合,即使其中存在許多矛盾,講究中庸之道的創(chuàng)作者也能使兩者合二為一。外國文學從古希臘神話開始就存在著酒神與日神的對立,創(chuàng)作者使用極致的表現(xiàn)手法將人物的善與惡表現(xiàn)出來,以此形成強烈的對比,感性與理性、魔鬼與天使的對立在外國文學中較為常見。以《羅密歐與朱麗葉》和《梁山伯與祝英臺》為例:《羅密歐與朱麗葉》第一幕中羅密歐還沉浸在對另外一個女孩的愛慕之中,但是到了第二幕他就被朱麗葉所吸引并深深地愛上她,兩人很快秘密結婚,可以說他們的結合沒有任何基礎,兩人也從未去考慮這場婚姻的對與錯;梁山伯與祝英臺朝夕相處長達三年之久,他們的愛情擁有堅實的感情基礎,他們對對方都有了充分的了解。在愛情挫折中,羅密歐與朱麗葉的愛情則跌宕起伏,首先是羅密歐誤殺了朱麗葉的表兄,然后是朱麗葉的父親逼迫其嫁人,隨后是送信人送錯信使羅密歐誤以為朱麗葉已死,最后朱麗葉醒來時發(fā)現(xiàn)愛人已死便自殺身亡;梁山伯與祝英臺的情節(jié)發(fā)展起伏較小,祝英臺父親因不滿梁山伯的家世,而逼迫她另嫁他人,梁山伯因為愛情無法實現(xiàn)而郁郁而終,最終祝英臺殉情而亡。兩步作品在故事情節(jié)上極其相似,但從細節(jié)處不難發(fā)現(xiàn)中外文學在審美形態(tài)上的差異:中國文學側重理想與現(xiàn)實的統(tǒng)一,梁山伯與祝英臺的悲劇具有強烈的現(xiàn)實意義,雙方的愛情是建立在一定的基礎上,兩人的死亡也是源自社會的殘酷;而羅密歐與朱麗葉的悲劇則更偏向于理想主義,兩人見面不到幾分鐘就深深愛上對方,從相識到結婚也不過幾天而已,倘若不是送信人送錯了信,兩人應該會幸福的生活在一起。對于同樣的故事情節(jié),中外文學的不同具有不同的表現(xiàn)手法,這主要源自中外文學審美形態(tài)的不同。
二、中外網(wǎng)絡文學特點對比研究
1.中外網(wǎng)絡文學技術性的對比 現(xiàn)代網(wǎng)絡技術與上世紀70年代在歐美發(fā)達國家迅速發(fā)展,便逐漸形成現(xiàn)代電子藝術,網(wǎng)絡文學就是在現(xiàn)代電子藝術的文學氛圍中發(fā)展起來的,當前網(wǎng)絡文學主要以超文本的形式展現(xiàn)在觀眾面前。超文本是90年代后期由美國先鋒文學界提出的一個概念,它是包含有圖片、文字、視音頻等多種內容的電子文本,可以說超文本是一種新的傳媒工具,不僅僅局限于文學范疇。在當今的英國網(wǎng)絡文學中,超文本小說占據(jù)較大的比例,許多英國網(wǎng)站都收錄有大量超文本小說,同時還有許多關于超文本理論知識的文章,這些文章為網(wǎng)絡小說的創(chuàng)作者提供了引導方向。如一個名為“超地平線”的網(wǎng)站就收錄了許多超文本小說,其中既有團體創(chuàng)作,也有個人創(chuàng)作,同時還有許多關于超文本實驗研究的理論性文章。在歐美國家,許多優(yōu)秀的超文本小說已經(jīng)被制成光碟在市場上銷售,超文本小說創(chuàng)作在歐美國家成直線上升的趨勢。受外國網(wǎng)絡文學的影響,我國臺灣地區(qū)的許多作家也開始創(chuàng)作超文本小說,不過此類小說較少,較為著名的有李順興的《猥褻》。中國內地研究超文本小說的人較少,超文本文學作品更是屈指可數(shù)。當前中國市場上的超文本小說大多模仿的是外國優(yōu)秀作品,就如內地作家榕樹下創(chuàng)作的《仲夏情人》就是模仿的麻省理工學院學生的作品《謊言》。歐美網(wǎng)絡文學中超文本小說的創(chuàng)作日趨興盛,但中國網(wǎng)絡文學的技術性創(chuàng)作卻一直難以有較大發(fā)展,這就是中外網(wǎng)絡文學在技術上的重要差異。
2.中外網(wǎng)絡文學的游戲性 網(wǎng)絡文學產(chǎn)生于后現(xiàn)代時期,它也就擁有了后現(xiàn)代文學最為顯著的特征——游戲性,后現(xiàn)代社會文化工業(yè)化與大眾化的發(fā)展趨勢使得民眾開始注重文學的娛樂性與游戲性,而網(wǎng)絡文學正好滿足了民眾的這種心理需求。中外文學都具備一定的游戲性與娛樂性,但不同的是英文網(wǎng)絡小說的游戲性主要表現(xiàn)在超文本小說的表現(xiàn)手法上,而中國網(wǎng)絡小說的游戲性則主要表現(xiàn)在其中無厘頭的搞笑手法與故事情節(jié)上。超文本小說大都配有圖片,所以這類小說就相當于一個電子游戲文本,外國游戲制作技術較為發(fā)達,其網(wǎng)絡文學的游戲性主要體現(xiàn)在文學與網(wǎng)絡游戲的結合上。相比而言,中國網(wǎng)絡文學由于缺乏相應的游戲制作技術,所以較少有超文本小說的問世,中國網(wǎng)絡小說中充斥的主要是無厘頭式的搞笑風格。無厘頭概念最早起源于周星馳的電影,一部《大話西游》引起了觀眾強烈的反響,由此無厘頭也就成為了當代草根文化的標志,牛黃的《大話三國》、寧財神的《在路上之金蓮沖浪》等一系列網(wǎng)絡小說引起社會強烈關注,這種嬉戲的表達方式是當前年輕人的主要創(chuàng)作形式,作者在這些夸張幽默的語言狂歡中實現(xiàn)自身情感的宣泄。
3.中外網(wǎng)絡文學中的情愛小說 情愛小說是網(wǎng)絡小說的主要類型,因為網(wǎng)絡文學的創(chuàng)作者主要是青年作家,所以情愛是網(wǎng)絡小說共有的主題,但是不同國家的網(wǎng)絡情愛小說也有所不同。亞洲地區(qū)諸如韓國、中國臺灣、日本的網(wǎng)絡情愛小說以純愛為主,日本市川拓司的《現(xiàn)在,很想見你》、韓國小說《狼的誘惑》《那小子真帥》等掀起了純愛小說的高潮;歐美國家的網(wǎng)絡情愛小說主要有網(wǎng)戀小說、性愛小說等,這些小說是歐美傳統(tǒng)小說在網(wǎng)絡上的延伸,更為準確地說它們就是傳統(tǒng)小說的另外一種形式,只不過相對于傳統(tǒng)小說來說分類更為細致。有人曾經(jīng)評論說日韓之所以會出現(xiàn)如此之多的純愛小說,主要是因為當今社會充滿著暴力色彩,作者渴望內心的平靜。中國內地的純愛小說相對于日韓來說較少,但并不等于中國社會不存在暴力。中國網(wǎng)絡愛情小說最為突出的特點就是作者以對愛情傷痛的傾述來表明對社會、對人生的思考,而外國網(wǎng)絡愛情小說則是傳統(tǒng)小說的延續(xù)。
長久以來,中國文學受到儒家思想的影響較深,這也就導致中國創(chuàng)作者大多抱著中庸之道、中和之美等審美觀進行文學創(chuàng)作;同中國文學恰恰相反,西方國家大都崇尚浪漫主義、新感覺主義,所以外國文學大多都將善與惡表達到極致。由于科技發(fā)展水平與社會環(huán)境的不同,中外網(wǎng)絡文學在技術性、幽默性、情愛小說上也存在較大差異,外國網(wǎng)絡文學傾向于技術創(chuàng)作,中國網(wǎng)絡文學更傾向于情感的表達。從總體而言,中外文學最本質的區(qū)別,就是其背后文化的區(qū)別、社會現(xiàn)實的區(qū)別,一個國家的社會現(xiàn)實與傳統(tǒng)文化在很大程度上決定著該國的文學發(fā)展。
參考文獻:
[1] 佚名.文學角度分析比較中外文學審美理想的差異[J].中國論文庫,2008-08-24.
[2] 黃晶,趙云峰.簡論中西悲劇的審美差異——《梁山伯與祝英臺》與《羅密歐與朱麗葉》的審美比較[J].閱讀與習作,2008,(04).
[3] 張雨.中國網(wǎng)絡文學比較分析[D].陜西師范大學,2006.
作 者:徐絳雪,碩士,浙江工業(yè)大學人文學院講師,主要研究方向為歐美文學。
編 輯:錢 叢 E-mail:qiancong0818@126.com