[摘 要] 語(yǔ)言離不開(kāi)文化,文化依靠語(yǔ)言。英語(yǔ)教學(xué)是語(yǔ)言教學(xué),當(dāng)然也離不開(kāi)文化教育。本文闡述了英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化教育導(dǎo)入的必要性,及其作用。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,使學(xué)生學(xué)到真正活的英語(yǔ)。
[關(guān)鍵詞] 英語(yǔ)教學(xué)文化教育文化導(dǎo)入活的英語(yǔ)
一、進(jìn)行文化教育的原因
隨著我國(guó)入世的成功,全球一體化及資訊時(shí)代的到來(lái),社會(huì)上迫切需要掌握一門(mén)或多門(mén)外語(yǔ)的復(fù)合型人才??v觀(guān)我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀可謂喜憂(yōu)參半。令人欣慰的是:學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人數(shù)龐大,越來(lái)越多的人對(duì)英語(yǔ)感興趣,各個(gè)高校的學(xué)生花在學(xué)英語(yǔ)上的時(shí)間和精力都是相當(dāng)多的,學(xué)生在各種英語(yǔ)等級(jí)或水平考試中也屢獲佳績(jī)。讓人擔(dān)憂(yōu)的是:學(xué)生使用英語(yǔ)的能力并未有多大的改善。學(xué)生跨文化語(yǔ)用的能力低下,語(yǔ)用失誤頻繁。這確實(shí)值得語(yǔ)言教學(xué)者進(jìn)行深刻的反思。
1.文化和語(yǔ)言的相互依存性
英語(yǔ)教學(xué)強(qiáng)調(diào)的是聽(tīng),說(shuō),讀,寫(xiě),譯的能力培養(yǎng),而文化教學(xué)要復(fù)雜的多。一方面,語(yǔ)言是文化的一個(gè)特殊組成部分,是傳遞文化的載體,是文化不可分割的部分。沒(méi)有語(yǔ)言也就沒(méi)有文化;另一方面,語(yǔ)言又受文化的影響,反映文化,理解語(yǔ)言必須了解文化。在目前的英語(yǔ)教學(xué)中只有導(dǎo)入文化教育,才能使英語(yǔ)學(xué)習(xí)更加深刻。
2.文化教育是語(yǔ)言運(yùn)用的關(guān)鍵
在英語(yǔ)教學(xué)中,教師往往比較重視語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而忽視了語(yǔ)言的社會(huì)環(huán)境,既語(yǔ)言中的文化教育。因此,語(yǔ)言的文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中的作用成為一個(gè)重要的問(wèn)題。
二、進(jìn)行文化教育的內(nèi)容
我們的教育既要培養(yǎng)出會(huì)用外語(yǔ)表達(dá)外國(guó)的事物的學(xué)生,也應(yīng)會(huì)用外語(yǔ)來(lái)表達(dá)我國(guó)的事物,文化,向外國(guó)介紹中國(guó)的優(yōu)秀文化,以達(dá)到在對(duì)外交流中的平衡發(fā)展的學(xué)生。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)進(jìn)行跨文化導(dǎo)入,也就是使整個(gè)語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程變成是對(duì)目的語(yǔ)和母語(yǔ)文化的不斷加深理解和認(rèn)同的過(guò)程,從而使英語(yǔ)教學(xué)與實(shí)際應(yīng)用不至于脫節(jié)。
1.從詞匯反面:要注意詞的意義及內(nèi)涵。如”white”在英語(yǔ)中的意思是of the color of fresh snow or common salt.漢語(yǔ)譯成“白色”,但a white lie 英語(yǔ)學(xué)習(xí)者就不易理解了。難道謊言還有顏色嗎?當(dāng)然不是,它的正確意義是“不懷惡意的謊言”。同樣,許多西方人對(duì)漢語(yǔ)中“紅白喜事”中的“白”字也感到費(fèi)解。
2.從社交及習(xí)俗方面講,受各自文化影響和制約程度也很大。例如打招呼,中國(guó)人習(xí)慣于問(wèn)“你吃飯了嗎?”(have you had your dinner?)。而英語(yǔ)國(guó)家人打招呼通常以興趣愛(ài)好為話(huà)題如天氣,健康狀況,交通,體育等。在英語(yǔ)國(guó)家,對(duì)別人的稱(chēng)贊,最普通的回答:“thank you”.如 A: Your coat looks nice. B: Thank you. 而在中國(guó)一般是說(shuō):“哪里”“沒(méi)有了”等等。
3.從節(jié)日方面講,這種差異也表現(xiàn)突出。除了共同的節(jié)日(如新年)外,雙方有自己獨(dú)特的節(jié)日,中國(guó)有the spring festival, the dragon festival, mid—autumn day等,英語(yǔ)國(guó)家有valentines day, Easter, thanks giving day, Christmas等。在節(jié)日里收到禮物,中國(guó)人接受后并喜形于色,會(huì)被認(rèn)為“貪財(cái)”,而英語(yǔ)國(guó)家中,一般要當(dāng)面打開(kāi)并欣然道謝。
4.從介紹方面講,在教材中“Whats your name?”出現(xiàn)的頻率相當(dāng)高,但對(duì)于它在何種情況下使用卻鮮有解釋。實(shí)際上,英語(yǔ)國(guó)家的人在談話(huà)時(shí)一般先介紹自己的名字,對(duì)方會(huì)自然即刻說(shuō)出自己的姓名。即使在填表格,面談等場(chǎng)合需要問(wèn)及姓名時(shí),一般也只說(shuō)“Your name, please?”或“May I know your name?”如果使用Whats your name? 他們會(huì)有一種被審問(wèn)的感覺(jué)。
5.從隱私方面講,在英語(yǔ)國(guó)家,贊美也常用來(lái)作為交談的引子。贊美的內(nèi)容主要有個(gè)人的外貌,外表,新買(mǎi)的東西,個(gè)人財(cái)務(wù),個(gè)人在某方面的出色的工作等。通常贊美別人的外表時(shí)只稱(chēng)贊他努力的結(jié)果,而不是他的天生麗質(zhì)。對(duì)別人的贊美,最普通的回答是:thank you.
三、進(jìn)行文化教育的作用
各國(guó)各民族文化都是經(jīng)過(guò)了一代又一代人的傳承,積淀,他們的形成都有悠久的史源源。中英兩種文化都深深的帶有各自民族的特點(diǎn),只有在相互尊重的基礎(chǔ)上,才能以平和的心態(tài)去審視和吸收另一個(gè)民族文化的精華,尤其是在當(dāng)今發(fā)展不均衡的情況下。因此,我們對(duì)待中西文化既不能自卑又不能盲從,在經(jīng)濟(jì)和科技日益發(fā)展的今天,每一種文化都不可避免的面臨完善與發(fā)展的問(wèn)題,只有相互尊重,相互學(xué)習(xí),才能達(dá)到共同繁榮,實(shí)現(xiàn)雙贏的目的。
1.有利于學(xué)生打開(kāi)眼界,開(kāi)拓思路,提高學(xué)生的綜合素質(zhì),具有一種新的文化意識(shí)。
2.有利于提高學(xué)生的實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力,減少語(yǔ)用錯(cuò)誤。文化創(chuàng)造力強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的主觀(guān)能動(dòng)性,一種主動(dòng)從外國(guó)文化源泉中攝取新的東西的潛能,是學(xué)生跨文化交際能力的體現(xiàn)和補(bǔ)充。
3.有利于知己知彼,有利于理論聯(lián)系實(shí)際,符合與時(shí)俱進(jìn)的時(shí)代發(fā)展,使學(xué)生能夠?qū)W到真正活的英語(yǔ)。
四、進(jìn)行文化教育的方法
文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)的,自覺(jué)的吸收并容入新的文化環(huán)境中。
1.加強(qiáng)中西方文化的差異比較,將中西文化在稱(chēng)呼,感謝,打招呼,贊揚(yáng),關(guān)心,價(jià)值觀(guān)念等方面的差異自覺(jué)自然的滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。
2.利用多種渠道,多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化??梢允占恍┯⒄Z(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù),歷史,風(fēng)土人情。運(yùn)用電影,電視,錄象,幻燈等給學(xué)生直觀(guān)的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。組織英語(yǔ)角,英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。
五、結(jié)束語(yǔ)
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。語(yǔ)言是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的,語(yǔ)言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分。不同民族有著不同的文化,歷史,風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情,各民族的文化和社會(huì)習(xí)俗又都在該民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)??傊谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中不能只單純的注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)文化導(dǎo)入,重視文化之間的差異,只有這樣才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。
參考文獻(xiàn):
[1] 何自然,閻莊,中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)交際中的語(yǔ)用失誤——漢英語(yǔ)用差異調(diào)查[M] 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1986.
[2] 霍爾,侯勇譯,無(wú)聲的語(yǔ)言[M] 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版社,1995.
[3] 趙厚憲,外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)原則[J] 中國(guó)英語(yǔ)教學(xué),2002(6) .
作者簡(jiǎn)介:
朱婷婷:女,(1980-),安徽宿州人,講師,2003年7月畢業(yè)于安徽淮北煤炭師范學(xué)院外語(yǔ)系,學(xué)士學(xué)位,現(xiàn)主要從事英語(yǔ)教育工作。