丁 濤
(中國(guó)傳媒大學(xué)文學(xué)院,北京 100024)
朱熹在其《楚辭辯證?九歌》中稱:“《九歌》諸篇,賓、主、彼、我之辭最為難辯。舊說(shuō)往往亂之,故文意多不屬,今頗已正之矣。”[1]
從中我們可以獲得兩點(diǎn)信息:其一,《九歌》諸篇中賓主稱謂的駁雜對(duì)后人閱讀和理解造成了一定的障礙;其二,朱熹對(duì)自己所做的注解是比較認(rèn)可的,甚至可以說(shuō)是自負(fù)的。這種自負(fù),在其《楚辭集注》之中有更直接地體現(xiàn)。《山鬼》篇之后其稱:
《國(guó)語(yǔ)》曰:“木石之怪夔罔魎。”豈謂此耶?今按:此篇文意最為明白,而說(shuō)者自汨之。今既章解而句釋之矣,又以其托意君臣之間者而言之,則言其被服之芳者,自明其志行之潔也;言其容色之美者,自見(jiàn)其才能之高也。子慕予之善窈窕者,言懷王之始珍己也。折芳馨而遺所思者,言持善道而效之君也。處幽篁而不見(jiàn)天、路險(xiǎn)難又晝晦者,言見(jiàn)棄遠(yuǎn)而遭障蔽也。欲留靈修而卒不至者,言未有以致君之寤而俗之改也。知公子之思我而然疑作者,又知君之初未忘我,而卒困于讒也。至于思公子而徒離憂,則窮極愁怨,而終不能忘君臣之義也。以是讀之,則其它之碎意曲說(shuō),無(wú)足言矣。[2]45
此處,朱熹試圖通過(guò)他所提出的“寄托說(shuō)”來(lái)增強(qiáng)自言的說(shuō)服力。然而,《山鬼》篇中眾多人物的指代關(guān)系真的就明晰了嗎?
筆者對(duì)此持存疑的態(tài)度。在朱子的注解之中,他把主要精力放到了對(duì)于“寄托”的演繹上,而對(duì)于造成“難辯”的賓、主、彼、我等指代關(guān)系問(wèn)題并未給出詳細(xì)的注解和說(shuō)明,而只是將《山鬼》“多而化少,少而化一”通篇定義為寄托獨(dú)白,這不免有失嚴(yán)謹(jǐn)。造成后人理解越發(fā)困難的原因之一正是朱子“整而化一”的“寄托說(shuō)”。筆者認(rèn)為:《山鬼》并不是“獨(dú)角戲”,而是以巫和山鬼為主的,有第三人參與的對(duì)歌體。筆者將以其中眾多代稱之間的指代關(guān)系為切入點(diǎn)試分析之。
篩選《山鬼》一文中含有人稱指代意義的詞語(yǔ),并依其出現(xiàn)的先后順序去重后列之如下:若有人、子、予、所思、余、靈修、孰、公子、君、我、山中人。
“若有人”。一般認(rèn)為,這是指代山鬼之言。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》云:“若有人,謂山鬼也”。[3]朱熹《楚辭集注》云:“若有人,為山鬼也。”[4]44此外,蔣驥的《山帶閣注楚辭》[4]63以及王夫之的《楚辭通釋》[5]41也都認(rèn)同此說(shuō)?!叭粲腥恕币辉~乃是指代山鬼當(dāng)為定論,而對(duì)于 “若有人”一語(yǔ)的敘述者,卻鮮有人論及。《山鬼》一文之中雖然多是抒情主人公的自述之語(yǔ),然而細(xì)品《山鬼》開(kāi)篇首句“若有人兮山之阿”,從敘述口吻來(lái)看此語(yǔ)似有向讀者“講故事”的意味。緊隨其后便有“披薜荔兮帶女蘿,既含睇兮又宜笑”這樣對(duì)于山鬼外貌的描寫(xiě),這樣一組由粗到細(xì)、由略而詳?shù)拿枥L寫(xiě)出了山鬼由遠(yuǎn)及近、直至“登場(chǎng)”的動(dòng)態(tài)。正所謂“不識(shí)廬山真面目”,相較之于山鬼自身,如此一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程由旁觀者道來(lái)則更有鏡頭由遠(yuǎn)及近的動(dòng)態(tài)美感。將開(kāi)篇這幾句看作是祭者作為率先登臺(tái)的人物對(duì)山鬼進(jìn)行召喚似乎更為合情。從召與被召的尊卑關(guān)系來(lái)說(shuō),地位略低的祭者先出而處于“尊神”地位的山鬼后出也是合理的。
“子慕予兮善窈窕”一語(yǔ)之中,“子”和“予”作為相互對(duì)應(yīng)的兩個(gè)代稱可用今語(yǔ)之“你、我”來(lái)解。朱子《楚辭集注》[2]44、王夫之《楚辭通釋》[2]41以及姜亮夫先生的《屈原賦校注》[6]259都認(rèn)為:“予”,當(dāng)是山鬼之自稱。可在洪興祖的《楚辭補(bǔ)注》之中卻沒(méi)有論及“予”具體指代的是誰(shuí),除了說(shuō):“五臣云:‘喻君初與己誠(chéng)而用之矣’”[3]79之外,留給讀者的只是一個(gè)模糊的“我”的印象,洪興祖大概認(rèn)同五臣的說(shuō)法,即謂“予”為屈原。然而,眾家對(duì)于“子”的解釋卻不盡相同,甚至出現(xiàn)相互矛盾的地方。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》認(rèn)為:“子,謂山鬼”[3]79,朱熹《楚辭集注》卻說(shuō):“子則設(shè)為鬼之命人,而予則為鬼之自命也?!盵2]44即朱熹認(rèn)為“子”是相對(duì)于山鬼對(duì)另一方的稱謂,而非山鬼。王夫之《楚辭通釋》中對(duì)于本句的闡釋比較詳細(xì)而且對(duì)于澄清此句之中關(guān)系的代指不明有著巨大的貢獻(xiàn),其文如下:“此(按:謂“子慕予兮善窈窕”一句,筆者加)以下,皆山鬼之辭。述其情。因以使之歆也。子,謂巫者。予,山鬼自予也。山鬼多技而媚人。自矜其妖姣。為人所慕。顧聞?wù)俣烈病!盵5]41王夫之明確指出“子”謂巫者,“予”謂山鬼,且山鬼是“聞?wù)俣痢薄H绱?,捋清《山鬼》一文之中賓、主、彼、我之關(guān)系方有跡可循。遺憾的是,王夫之雖然指明了《山鬼》是由祭者召喚山鬼之文,但是他之后并沒(méi)有沿著這個(gè)思路繼續(xù)解析下去而是以一句“此以下,皆山鬼之辭”籠統(tǒng)的概括了。
然而,這無(wú)疑給后來(lái)的學(xué)者敞開(kāi)了一扇門(mén),王夫之之后的蔣驥在其《山帶閣注楚辭》中則更為明確地指出:“篇中凡言余我者,皆祭者自謂?!盵4]63如“余處幽篁兮終不見(jiàn)天”,這是對(duì)山鬼生活環(huán)境的描述;“山中人兮芳杜若”中的“芳杜若”之語(yǔ)與前文之中的“辛夷車”、“桂旗”等語(yǔ)形成往復(fù)、重唱之意,是褒揚(yáng)“山中人”的品行高潔之語(yǔ)。可見(jiàn),“山中人”也是山鬼之自稱。又后文之“君思我兮不得閑”、“君思我兮然疑作”二語(yǔ)對(duì)山鬼的心理狀態(tài)進(jìn)行了描寫(xiě),表現(xiàn)出山鬼一面自我安慰一面又將信將疑的苦悶。如此,“予”、“余”、“我”這三個(gè)指代詞就從生活環(huán)境、心理描摹的角度分別對(duì)第一主人公山鬼進(jìn)行了描寫(xiě),他們的指向都是一致的,都是山鬼的自稱??梢哉f(shuō),這是《山鬼》實(shí)為對(duì)歌性質(zhì)而非個(gè)人獨(dú)白的又一佐證。
如此一來(lái),除卻“孰”(我國(guó)古漢語(yǔ)之中常常用作具有選擇作用的不確定疑問(wèn)代詞,表示“誰(shuí)”之外[7]274-275),還剩下“所思”、“靈修”、“公子”、“君”等指代詞語(yǔ)。筆者認(rèn)為,這幾個(gè)詞的指向是一致的,他們共同指向不在場(chǎng)的、山鬼所思念的對(duì)象。依湯炳正先生之意,《山鬼》作為體現(xiàn)著楚地“信鬼好祠”風(fēng)俗的祭祀之文,也可以看作是神人戀歌?!毒鸥琛分T篇之中,涉及到的神祗大抵可以分為三類[8]79:
(1)天神:有東皇太一(天神之貴者)、云中君(云神)、大司命(主壽命的神)、少司命(主子嗣的神)、東君(太陽(yáng)神);
(2)地祗:湘君、湘夫人(湘水之神)、河伯(河神)、山鬼(山神);
(3)人鬼:即《國(guó)殤》篇中戰(zhàn)亡將士之魂。
且湯炳正先生認(rèn)為:“學(xué)術(shù)界一般意見(jiàn),多認(rèn)為上述十神,篇首之‘東皇太一’為至尊,篇末的‘國(guó)殤’為烈士,皆男性,余皆陰陽(yáng)二性相偶。即東君(男)、云中君(女);大司命(男)、少司命(女);湘君(男)、湘夫人(女);河伯(男)、山鬼(女)。不難看出,《九歌》原來(lái)的篇次,基本上是按照上述關(guān)系排列的。其中《東君》誤倒,聞一多《楚辭校補(bǔ)》有考證?!盵8]79如果說(shuō)僅僅從《九歌》的二性相偶的篇次來(lái)作為《山鬼》神人戀歌的旁證略顯單薄,那么湯炳正先生對(duì)于《九歌》祭祀形式的研究則是一則有力的證據(jù)。湯炳正先生認(rèn)為如果將《九歌》作為歌舞劇的唱詞來(lái)看,則主唱者的身份不外乎三種[8]80:
(1)扮神的巫覡,男巫扮陽(yáng)神,女巫扮陰神;
(2)接神的巫覡,男巫接陰神,女巫接陽(yáng)神;
(3)助巫的巫覡。
類似的說(shuō)法在《楚辭辯證》中也有:“楚俗祠祭之歌,今不可得聞矣。然計(jì)其間,或以陰巫下陽(yáng)神,或以陽(yáng)主接陰鬼,則其辭之褻慢淫荒,當(dāng)有不可道者,故屈原因而文之?!盵8]80結(jié)合以上兩家之說(shuō),如若不是屈原因“其辭之褻慢淫荒”而“文之”,只怕我們今天看到的《九歌》諸篇之中的男女相悅之辭無(wú)論從數(shù)量上還是言語(yǔ)的露骨程度,都會(huì)有過(guò)之而無(wú)不及。
至此,我們便能夠?qū)ⅰ渡焦怼菲兄鞒旨漓氲奈渍吆蛻?yīng)召而至的山鬼各自的“臺(tái)詞”抽離出來(lái),還原其對(duì)歌體的本來(lái)面貌。張?jiān)獎(jiǎng)紫壬谄洹毒鸥枋?山鬼辨》一文中已經(jīng)整理出“巫”、“尸”分割之后的文本[1]191-192,而筆者受湯炳正先生關(guān)于主唱者三種身份之說(shuō)的啟發(fā),認(rèn)為:《山鬼》篇有“臺(tái)詞”的不僅主祭、山鬼二人,應(yīng)當(dāng)還有一名助祭——此為筆者與張?jiān)獎(jiǎng)紫壬^點(diǎn)略有不同之處。列之如下,以期拋磚引玉:
主祭:若有人兮山之阿,
披薜荔兮帶女蘿。
既含睇兮又宜笑,
山鬼:子慕予兮善窈窕。
主祭:乘赤豹兮從文貍,
辛夷車兮結(jié)桂旗。
被石蘭兮帶杜衡,
山鬼:折芳馨兮為所思。
余處幽篁兮終不見(jiàn)天,
路險(xiǎn)難兮獨(dú)后來(lái)。
助祭:表獨(dú)立兮山之上,
云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌晝晦,
東風(fēng)飄兮神靈雨。
山鬼:留靈修兮澹忘歸,
歲既晏兮孰華予!
助祭:采三秀兮于山間,
石磊磊兮葛蔓蔓。
山鬼:怨公子兮悵忘歸,
君思我兮不得閑。
主祭:山中人兮芳杜若,
飲石泉兮蔭松柏。
山鬼:君思我兮然疑作。
助祭:雷填填兮雨冥冥,
猿啾啾兮狖夜鳴。
風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,
山鬼:思公子兮徒離憂。
通過(guò)上文我們大致明確了每個(gè)代稱的指向,并據(jù)此大致對(duì)《山鬼》進(jìn)行了“戲份”的劃分。而筆者發(fā)現(xiàn)有些“臺(tái)詞”無(wú)論歸于主祭或是山鬼都有些許牽強(qiáng)之處。例如上文歸入助祭“臺(tái)詞”的內(nèi)容有三處。其中第一處(即“表獨(dú)立兮山之上”處)與第三處(“雷填填兮雨冥冥”)都為環(huán)境描寫(xiě),一來(lái)此中沒(méi)有人物指稱關(guān)系詞語(yǔ)的存在,二來(lái)也不涉及代稱之間的轉(zhuǎn)換與人物之間的交流,故劃分給助祭。第二處(即“采三秀兮于山間”處),筆者將其歸為助祭的“戲份”,主要考慮的是此句的敘述視角。因?yàn)椤安扇阗庥谏介g”這個(gè)動(dòng)作發(fā)生在山鬼由遠(yuǎn)及近、直至來(lái)到主祭面前并與主祭有交流對(duì)唱之前,這種全知全能的“上帝視角”歸于“身在廬山之外”的第三者(即助祭)似乎更為妥帖。另外,將“背景”托由第三者交代,也與其余兩處助祭的功能是相一致的。
如此一來(lái),助祭的“臺(tái)詞”看似不少,然而助祭的“臺(tái)詞”中既沒(méi)有與二主角之間的關(guān)聯(lián)和交叉,也沒(méi)有對(duì)全篇所展示的故事進(jìn)程造成影響。因此,助祭雖然“臺(tái)詞”不少,卻并沒(méi)有“搶?xiě)颉敝樱渡焦怼芬黄闹鹘且琅f是山鬼和祭巫。
綜上所述,筆者通過(guò)對(duì)《山鬼》篇中紛雜的賓、主、彼、我之辭進(jìn)行歸類以及對(duì)《山鬼》篇中神人相悅主題的闡釋,整理出了一個(gè)較為清晰的對(duì)歌文本。于此,我們不免更加欽佩湯炳正先生所認(rèn)為的“《九歌》實(shí)為已具雛形的賽神歌舞劇”[8]80的真知灼見(jiàn)。退一步說(shuō),如果湯炳正先生的觀點(diǎn)還略有激進(jìn)之嫌的話,那么王國(guó)維在其《宋元戲曲考》中稱:“歌舞之興,其始于古之巫乎?巫之興也,蓋在上古之世”[9]1,則毫無(wú)爭(zhēng)議地扼住了我國(guó)戲劇的源頭及其初始的形態(tài)。
注釋:
[1]張?jiān)獎(jiǎng)?九歌十辨[M].北京:中華書(shū)局,2006.
[2]朱熹.楚辭集注[M].上海:上海古籍出版社,2001.
[3]洪興祖.楚辭補(bǔ)注[M].北京:中華書(shū)局,1983.
[4]蔣驥.山帶閣注楚辭[M].上海:上海古籍出版社,1984.
[5]王夫之.楚辭通釋[M].北京:中華書(shū)局,1959.
[6]姜亮夫.屈原賦校注[M].北京:人民文學(xué)出版社,1957.
[7]王力.古代漢語(yǔ)?第一冊(cè)[M].北京:中華書(shū)局,2003.
[8]湯炳正.楚辭講座[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2006.
[9]王國(guó)維.宋元戲曲史[M].上海:上海古籍出版社,2008.