杜輝
英語詞匯教學中認知語言學理論的運用
杜輝
隱喻認知理論是認知語言學理論中重要的內(nèi)容之一。在進行隱喻教學時,教師應特別注意中西文化的差異的隱喻,多培養(yǎng)學生盡量學會挖掘語言上下層的思維模式,從而透過現(xiàn)象發(fā)現(xiàn)隱喻本質(zhì),加強詞匯深度學習。本文以隱喻認知理論為例,簡述英語詞匯教學中認知語言學理論的運用。
隱喻;認知;詞匯教學
語言是多層次語碼系統(tǒng),其結(jié)構(gòu)就是按照一定的規(guī)律將其“物質(zhì)外殼”與“建筑材料”相組而成的。其中,語言的“物質(zhì)外殼”就是語音,而“建筑材料”就是詞匯,如何把這些材料按照一定的規(guī)律和方法組織成一定的結(jié)構(gòu)形式,就需要依托語法,語法就是組織構(gòu)建“物質(zhì)外殼”與“建筑材料”的規(guī)律和方法。語音、詞匯與語法這三者,構(gòu)成了音義結(jié)合的多層次語碼系統(tǒng),即語言。詞匯是構(gòu)成語言不可缺少的建筑材料,而詞匯知識不僅是一個人語言綜合素質(zhì)的重要組成部分之一,也是我國現(xiàn)階段各大院校在英語教學過程中必須重視的主要內(nèi)容。本文試從分析隱喻的認知理論入手,探討英語詞匯教學中認知語言學理論的運用,深挖隱喻認知語言學理論與英語詞匯教學基礎(chǔ)理論的相互聯(lián)系,并為英語詞匯教學提供適當?shù)慕虒W策略。
只要誕生新的語言學理論就會引起語言教學的改革浪潮,認知語言學也不例外。目前我國各大院校已經(jīng)把認知語言學的理論運用在英語教學,特別是英語詞匯教學工作中。這一跨越式的發(fā)展將會提高學生學習英語詞匯的認知能力。以下就從我國英語詞匯教學現(xiàn)狀入手,提出隱喻認知理論在英語詞匯教學中的運用,全面激發(fā)學生學習英語詞匯的積極性,促進英語詞匯教學工作持續(xù)健康發(fā)展。
從教師的角度而言,英語詞匯教學一般只局限于教科書詞匯表進行教學,簡單的根據(jù)教科書里的詞匯、音標和詞性,沒有根據(jù)一定的語境進行簡單的英漢互譯的釋義。這種機械式的詞匯記憶方法不利于學生積累詞匯理解詞匯及靈活應用詞匯,從而影響學生學習英語的興趣,極大的阻礙了學生聽說讀寫的綜合能力的發(fā)展。因此,教師應反思自己的教學方式能否達到教學目標,開展的教學活動是否符合新形勢下的英語詞匯教學中對溝通與合作的新要求。在教學過程中創(chuàng)新教學方法,啟迪學生通過隱喻認知語言學來掌握英語詞匯在不同的語境中的含義。
隱喻認知理論是認知語言學中重要的內(nèi)容之一。近年來發(fā)展得非常迅速,在國內(nèi)外都有比較系統(tǒng)的論述。在2002年我國第一屆認知語言學術(shù)研討會上,外語界對外語教學和隱喻的關(guān)系進行了激烈的討論。林書武認為語言教學和隱喻研究的關(guān)系作為隱喻研究中的七個主題之一,它應該包括英語教師在教學過程中,運用隱喻研究的成果來解析隱喻過程和抽象思維、詞匯教學、隱喻與識字、青少年語言學與英語教學的關(guān)聯(lián)等。隱喻理論在語言教學過程中積極的指導作用,就在于英語教師可以運用隱喻理論對語言意義變化過程和詞匯意義相互關(guān)系進行解釋。當然,也可以利用隱喻理論這一概念,來解釋語言中的不同形式的隱喻的系統(tǒng)性及相互關(guān)系。而語義突出是產(chǎn)生隱喻的基本條件之一,可以發(fā)生在句子的內(nèi)部也可以出現(xiàn)在語境之中,但隱喻的實際含義是語義突出的回應,并不是語義沖突本身??梢园央[喻分為辨認隱喻和推測隱喻兩個階段來理解。辨認隱喻階段主要是指在英語詞匯教學中,通過教師的明確講解某一詞匯,學生通過自己的理解來辨認該詞匯在此處的具體含義。推測隱喻階段是根據(jù)教師在英語詞匯教學中所提出的詞匯所包含的多方含義進行推測,理解教師提出該詞匯的真正意義所在。
當今語言詞匯在教學發(fā)展方面的方向之一,就是使所學詞匯具體化和意象化。隱喻的工作體制就是源域到目標域的映射,也就是說從一個大家都很熟悉且容易理解的具體的源域,映射到一個陌生的或難以理解的比較抽象的目標域,以實現(xiàn)重新了解目標域的目的。所以說,隱喻的一個重要作用就是使抽象性非常強的概念,變成形象性比較強的概念。從這個意義上說,在英語詞匯教學中,隱喻就是使一些抽象的詞匯概念變成形象化詞匯概念的重要認知工具。認知科學理論和實踐表明,隱喻是人類認知世界的重要工具,是人類認知語言能力中最具有語言生成能力的力量之一,也是發(fā)展詞義的重要手段,是人類進行新詞創(chuàng)造的重要方式。隱喻的運作方式表達出隱喻的實際意義。隱喻在我們的生活中得到了廣泛的運用,滿足我們交際中所表達的不同意圖。因此,將隱喻的手法應用在英語詞匯教學中具有非常重要的意義。
目前,我國各大院校英語教學大綱針對當代大學生必須掌握的詞匯量有明確的要求:四級階段的大學生必須掌握的詞匯量是4200個,六級是5500個,六級后詞匯量大約還有1000個,在整個大學期間所需要掌握的詞匯量大約為6500個。怎樣在英語教學的有限時間里,讓學生能夠熟練地掌握這么多的英語詞匯是目前各大院校在英語教學方面所面臨的嚴峻挑戰(zhàn)。因此,將語境與隱喻的相似性基礎(chǔ)理論引入英語詞匯教學,使當代大學生更加有效地掌握英語詞匯的學習策略,對于破解英語詞匯教學這一重點和難點問題具有重要的意義。在傳統(tǒng)的英語詞匯教學中,主要認為語境與詞匯含義之間的關(guān)系是完全相同的,對英語詞匯的認知和理解存在很多誤區(qū)。導致大多數(shù)學生只會采用死記硬背的方法,而不能從認知角度學習英語詞匯。這不僅沒有取得很好的效果,反而加重了學生的負擔,因此,應將語境與隱喻的相似性基礎(chǔ)理論引入英語詞匯教學,來指導學生學習英語詞匯。
在認知語言學理論中,隱喻認知是一種重要的認知方式。它不僅是一種修辭手法,還是人們在生活過程中不斷認知世界的一種認知途徑。從一個事物去理解另一個事物,從一種經(jīng)驗去領(lǐng)會另一種經(jīng)驗。而在隱喻認知中語境是不可或缺的,忽視語境,那么隱喻的產(chǎn)生就無從談起,也就沒有什么功能了。因此,在理解語境與隱喻的關(guān)系后,才能很好的將二者的相似性基礎(chǔ)理論引入英語詞匯教學。
閱讀過程中,學生遇到某些詞語采用了創(chuàng)新隱喻法,而這些詞語在詞典中很難找到。不論是在詞語理解中的創(chuàng)新隱喻意義,還是對詞語的多個固定的解釋,他們對語境知識都應有一定的認知。教師在教學過程中,應引導學生通過上下文的語境來判斷該詞的含義,能在一詞的眾多解釋中做出正確的選擇。但是詞語在創(chuàng)新隱喻的情況下,具有靈活性和不特定性及不窮盡性,這就給學生的閱讀和理解帶來不大不小的麻煩。創(chuàng)新隱喻中,兩種平常看似毫無關(guān)聯(lián)的事物被合為一體,主要是人們平常在認知領(lǐng)域的相提并論,進行相似聯(lián)想,也就是說通過二者的相似性聯(lián)系起來。
隱喻是一種文化現(xiàn)象,一種認知方式,更是一種語言現(xiàn)象,是對文化的有力反映。不管是原始思維時期,或是后來的隱喻,作為一種生機勃勃的語言現(xiàn)象,不可避免地隱含了眾多的文化信息,通過自己奇特的表達方式充足地體現(xiàn)出來。隱喻的了解在一定程度上,對民族文化知識的熟悉和掌握有一定的要求,具體來說,掌握的越多,那么對隱喻的理解就越透徹。而源于文化的不同及經(jīng)濟體制的不同,隱喻通常體現(xiàn)不同民族或是同一民族在不同社會群體之間的差異性,然而不同語言文化在交流時,概念隱喻層仍有很大的相似性。又由于中西方在文化上的差異,英文中所隱喻的喻義不僅要考慮字面意義上的相同,也要關(guān)注因中西方文化差異而引發(fā)的對隱喻的理解。另外,我們?nèi)祟惖恼Z言行為就是建立在隱喻之上的。對我們理解和使用詞匯有著直接的關(guān)聯(lián),平常生活中遇到的每一件事物,其實都是可以用隱喻的手法來表達。平常所遇到的每一個詞匯也可能包含著隱喻意義,將其運用在英語詞匯教學中能起到事半功倍的效果。
隱喻作為主要的認知手段,體現(xiàn)出人類的思維共性,因而在不同文化中,隱喻很有可能重合。例如,用“綿羊”來比喻“溫順”、用“狐貍”來比喻“狡猾”、用“豬”來比喻“笨拙”、用“桂樹”想到“出人頭地”“榮譽”等、用“桃”來隱喻“皮膚白皙、臉蛋透紅的少女”也就有了相似性。另外,教師在利用不同語言隱喻的異同講解詞匯的同時,還應通過拓展隱喻的語義功能解讀詞匯的深度意義。隱喻與各種動態(tài)發(fā)展的語言和創(chuàng)造性的運用尤其重要。也可以說通過使用隱喻認知理論使語言變得生動活潑。目前我國很多院校的英語教學都對拓展隱喻的語義功能認識不足,主要是因為隱喻認知理論的運行是沒有什么驅(qū)動的,往往是隱喻認知理論本身就存在語言當中。因此,教師在進行英語詞匯教學時,應通過對詞匯含義的引申和演變,巧用隱喻的認知理論把表面看似沒有任何關(guān)聯(lián)而實際又有關(guān)聯(lián)的詞匯進行多含義的連接,使學生在學習英語詞匯時受到生動活潑、形象有趣的隱喻映射效應,不僅幫助學生理解詞匯的含義,還能加深他們對詞匯的印象和記憶。
例如,用“spring(春天)”比喻“精力旺盛時期,青春年華”,用“hand(手)”隱喻“人”———Many handsmake light work(人多好辦事)。但是,隱喻作為認知現(xiàn)象又體現(xiàn)著文化的差異,不同的民族文化沉淀必然在隱喻上打下深深的烙印。例如,東、西風就是一例。東風在中國人的概念中是和煦溫暖的,代表著春天和美好事物。李商隱《無題》詩云:“相見時難別亦難,東風無力百花殘。”東風是催開百花的使者,所以才有百花殘而怨東風之感慨。有英譯法為:It’sdifficult for us tomeetand hard to part;The eastw ind is too weak to revive flowers dead.(許淵沖《中詩英韻探勝》)這種譯法在西方人眼中無疑失去了那種淡淡幽怨之韻。因為英國所處的地理位置,東風是凜冽刺骨的寒風,而從大西洋吹來的西風則是和煦的暖風。又如,“龍”在漢語中是“英雄才俊,蓬勃向上”的象征,所以才有“望子成龍”、“龍的傳人”之說,而“龍”的對應詞dragon在英語中則是指能噴水的怪獸,是“兇殘、貪婪”的象征。所以亞洲四小龍,英語不譯為“four dragons”,而譯為“four tigers”(四小虎)。再如,英語中brass(黃銅)喻指“厚臉皮”,也就有了brassy,brazen-faced,asbold asbrass等表達方式,而漢語“黃銅”就沒有相應的隱喻意義?!邦I(lǐng)袖”一詞在漢語中喻指“為人表率的人”、“國家、政治團體、群眾組織的領(lǐng)導人”;而英語中的“collar”、“sleeve”卻沒有這樣的隱喻意義。尤其在隱喻習語表達中,漢語往往使用雙源域來映射同一目標域,而英語往往只用單源域?qū)成湟粋€目標域,如心驚肉跳(tomake flesh creep)、交頭接耳(to whisper into sb’sear)、撕心裂肺(to tear heart)、如花似玉(as pretty as a flower)、狼心狗肺(w ith a heart of a wolf)、煙消云散(to end up in smoke)等等。
總之,在進行隱喻教學時,教師應特別注意中西文化差異的隱喻,多培養(yǎng)學生盡量學會挖掘語言上下層的思維模式,從而透過現(xiàn)象發(fā)現(xiàn)隱喻本質(zhì),加強詞匯深度學習。
[1]謝美蓉,李科.基于隱喻認知理論的英語詞匯教學研究[J].湖南科技學院學報,2010,(02).
[2]蔣櫻.隱喻的認知及其漢英翻譯的探索[J].讀與寫(教育教學刊),2010,(07).
[3]任卓平.淺析英語中隱喻及其翻譯[J].中國科教創(chuàng)新導刊,2007,(19).
[4]劉海清.高中英語詞匯教學策略初探[J].考試周刊,2007,(47).
[5]劉海清.高中英語詞匯教學策略初探[J].湖南民族職業(yè)學院學報,2007,(04).
責任編輯:何巖
H319
B
1671-6531(2012)07-0088-02
杜輝/宿遷學院英語系講師(江蘇宿遷223800)。