陳冬年,徐桂香
2007年,教育部辦公廳發(fā)布關于《大學英語課程教學要求》的文件(以下簡稱《要求》)[1],對我國高等學校非英語專業(yè)本科生經(jīng)過大學階段的英語學習與實踐應當達到的標準提出一般要求、較高要求和更高要求,分別對聽、說、讀、寫、譯、詞匯量等六個方面的能力作了明確規(guī)定。三個層次的能力要求中都包含對專業(yè)英語的要求,其中較高要求為“能閱讀所學專業(yè)的綜述性文獻,并能正確理解中心大意,抓住主要事實和有關細節(jié)”;“能寫所學專業(yè)論文的英文摘要,能寫所學專業(yè)的英語小論文”;“能摘譯所學專業(yè)的英語文獻資料”。一般高校在基礎英語階段后都開設專業(yè)英語課程,以培養(yǎng)學生以英語為工具獲取和傳遞本專業(yè)有關信息的能力?;讵毩W院以培養(yǎng)應用型人才為主,筆者以為,獨立學院專業(yè)英語教學應在分析學生特點基礎上,以學生為中心,合理選擇教學內(nèi)容和教學方法,師生共同努力實現(xiàn)教學目標。
獨立學院少數(shù)學生學業(yè)成績優(yōu)秀,通過4年努力能考上研究生。但是,多數(shù)學生英語基礎較差,大學階段英語水平長進不大,有些學生在寫作中出現(xiàn)用“l(fā)ook book”表示“看書”,用“l(fā)isten music”表示“聽音樂”等低級錯誤。
多數(shù)學生學習態(tài)度不端正,沒有明確的學習目標和計劃,學習缺乏動力和主動性。其學習內(nèi)容僅局限于教師的課堂講授,課前很少預習,課后很少拓展知識。完成作業(yè)僅是為了應付老師,翻譯作業(yè)直接用在線翻譯工具譯出交差,作業(yè)抄襲現(xiàn)象較嚴重,學習惰性明顯。少數(shù)學生不求上進,投機取巧,考試作弊。
獨立學院學生學習中的負面情緒較多,自我調(diào)節(jié)能力較弱。部分學生沒有明確學習目標,不會合理安排時間,整天無所事事,沉溺于網(wǎng)絡游戲或是談情說愛;有些學生始終不能通過英語四級考試,缺乏英語學習信心;少數(shù)學生自暴自棄,厭學情緒嚴重[2][4]。因此,獨立學院專業(yè)英語教學內(nèi)容和教學方法應適當調(diào)整。
基于獨立學院學生英語學習的實際情況,要突出閱讀能力培養(yǎng),兼顧翻譯和寫作能力的培養(yǎng)?;景础兑蟆分械妮^高層次實施專業(yè)英語的教學,對聽、說能力不作要求。緣由為:(1)學院安排專業(yè)英語學時只有32學時,很難兼顧專業(yè)英語聽、說、讀、寫、譯五個方面能力的有效訓練。(2)多數(shù)學生英語學習基礎較差,能通過過六級者很少,短時間內(nèi)專業(yè)英語水平要達到《要求》的更高層次甚難。(3)把過多精力放在聽說能力培養(yǎng)上,學生可能只會說幾句簡單口語,對英文技術文獻則不知所云[5],所以要把主要精力放在閱讀能力提高上。(4)獨立學院工科專業(yè)定位于培養(yǎng)應用型現(xiàn)場工程師。現(xiàn)場工程師接觸書面英文技術資料機會較多,用英文進行口頭技術交流的機會則很少。所以,專業(yè)英語教學應著重培養(yǎng)學生準確理解英文專業(yè)文獻的能力。
教學實踐中筆者發(fā)現(xiàn),學生閱讀英文化工專業(yè)文獻的困難主要來自詞匯和句子結構兩個方面,應作為專業(yè)英語教學重要突破點。
化工英語專業(yè)詞匯多,有些單詞太長,初學者有畏懼心理,學習積極性和信心受到影響。詞匯教學有幾點值得注意。(1)雖然化工專業(yè)英語詞匯龐雜,但多數(shù)詞還是有一定的構詞規(guī)律的,如派生法、復合法、縮略法等[6]。其中詞根加詞綴成詞的派生法最為重要,很多化學元素和化合物的名稱都是派生法形成。比如,-ium 詞尾可構成 lithium、sodium、magnesium 等等;再如polymethylmethacrylate較長,可以拆解成幾個部分:poly為聚合物前綴表示聚,methyl表示甲基,meth也表示甲基,acrylate表示丙烯酸酯,整個單詞意為聚甲基丙烯酸甲酯。學習構詞規(guī)律可幫助學生迅速掌握大量專業(yè)詞匯。(2)學時有限,可考慮在其他各門專業(yè)課程中附帶介紹一些專業(yè)術語的英文表示法,以減輕專業(yè)英語課內(nèi)學習專業(yè)詞匯的壓力,同時拉近專業(yè)課程和專業(yè)英語課程的距離,有利于學生加深英文專業(yè)詞匯印象。(3)單詞只有在具體的句子和文章中才有實際意義,同一詞在不同的語境中可能有不同的意義。所以,詞匯教學應注意教會學生利用已有知識并結合上下文語境正確理解詞義。如base在日常英語中意為“基礎”,但在化工英語中意為“堿”。
科技英語的句子結構有八大特點,即大量應用長句、名詞化結構、被動語態(tài)、非限定動詞、后置定語、定語從句、無人稱句和呈現(xiàn)句[7]?;び⒄Z同樣具備上述特點,長句理解既是教學重點也是教學難點。語法分析可幫助理解長句的句意,一般步驟為:通讀全句,確定句子種類—簡單句、并列句、復合句;如為簡單句,則先分析出主、謂(系)、賓(表)等主要成分,再分析定語、狀語等次要成分,弄清主次成分之間的關系,同時注意時態(tài)、語氣和語態(tài)等;如為復合句,則先找出主句,再確定從句及其性質(zhì),各從句分別按簡單句分析[8]。有時,專業(yè)背景知識對與正確分析句子結構很有幫助[9],應再三提醒學生自覺運用。
詞匯和句子結構的學習都是為了使學生的專業(yè)英語水平提高,最重要的是使專業(yè)文獻閱讀理解能力提高。閱讀能力是否提高,應通過一定的手段加以評價。我們不用四、六級考試中做選擇題的方法檢查學生對英文原文的理解程度,因為學生能在不準確理解文意的情況下選對。專業(yè)英語閱讀需要準確理解文章內(nèi)容,所以我們主要翻譯的方法來檢查學生的理解情況。為使中文譯文較為通順,應適當教授一點英漢翻譯方法。同時也要求學生做點漢譯英練習,這樣能使寫作能力有所提高,因為專業(yè)英語寫作在一定程度上可視為使譯文符合英語表達規(guī)范的漢譯英的過程[5]。
鑒于獨立學生的英語基礎總體較差,專業(yè)英語課程的起點難度應適當降低,因為長篇大論的專業(yè)文章不可能引起多數(shù)學生的興趣,而且難度太大難免會挫傷學生學習的信心。因此,可選用短小的改寫過的化工類科普文章作為初始教學材料。難度應逐漸加大,由淺入深,坡度平緩。
課程初期,課文涉及的專業(yè)知識學生應已學過,比如無機化學、有機化學等,學生學習時沒有背景知識的障礙,可集中精力學習專業(yè)英語的語言特點。教學過程中適當補充與現(xiàn)實生活緊密相關的化工領域的科技前沿閱讀材料,拓寬學生的視野,提高學習興趣。教學內(nèi)容體裁多樣,除化工領域的專著和研究論文外,產(chǎn)品說明書、專利文獻等都可適當涉及。
任務型教學是20世紀80年代興起的語言教學方法,特別強調(diào)“做中學”,在“用語言做事”中讓學習者獲得豐富的目的語體驗,自我建構起對目的語言系統(tǒng)的認識,有利于培養(yǎng)學習者的交際能力[10]。專業(yè)英語教學側重于應用能力的培養(yǎng),應在教學過程中充分運用任務型教學法,將學與用緊密結合起來。在筆者的教學實踐中主要做了以下幾點。
詞匯和句子結構是專業(yè)英語的學習重點,但內(nèi)容枯燥。我們嘗試將其融合到閱讀過程中。學生在閱讀中,為獲得對文章內(nèi)容的準確理解,必須學習生詞并且分析句子結構。由于解決問題目的性強,易激發(fā)學生學習興趣,有助于較快提高專業(yè)英語水平。
一份耕耘,一份收獲。學生要想學有所成,必須付出努力。基于課內(nèi)學時少,要提倡學生充分利用課后時間自主學習。但信任學生自覺并非課后放任自流,應適當布置硬性課后作業(yè),促使學生“做中學”。為保證每學生得到有效鍛煉,必須防止抄襲作業(yè),嘗試作業(yè)布置個性化,即一人一題。
學習專業(yè)英語的目的之一是能以英語為工具獲取和傳遞專業(yè)有關信息。為此,可創(chuàng)設英語使用的情境,鍛煉學生專業(yè)英語應用能力。如,學生學完專業(yè)英語課程后,可嘗試在化工實驗教學中融入專業(yè)英語的教學,實驗前發(fā)給學生英文的實驗指導資料讓學生預習,實驗時檢查學生的預習情況,若未作有效預習則不能進行實驗。這種方法能有效促使學生以英語為工具獲取信息。事實證明,“做中學”方法能切實提高學生英語閱讀能力。
當前,計算機技術發(fā)展日新月異,互聯(lián)網(wǎng)上出現(xiàn)了各種在線翻譯工具,越來越多的人把它們運用于英語學習之中。在線翻譯工具一般兼有詞典功能(在線詞典)和全文翻譯功能。在線詞典具有檢索快速、詞庫更新快、時效性強、詞匯量大等優(yōu)點,給英語學習帶來便利。然而,利用在線翻譯工具的翻譯質(zhì)量不高,譯文費解,在線翻譯無法代替人工翻譯。有研究者發(fā)現(xiàn)過分依賴在線翻譯并不利于英語的學習。教學中發(fā)現(xiàn),多數(shù)學生不能合理使用在線翻譯工具,有人直接照抄在線翻譯結果應付文獻翻譯作業(yè),嚴重影響“做中學”理念的貫徹。在線翻譯工具利弊并存,教學中須教會學生正確用法。對于生詞應先考慮結合上下文猜測,然后再查字典;不能因在線詞典查詢方便就放棄詞匯記憶;用在線詞典查詞時,應結合語境正確選擇詞義。提倡少用或不用全文翻譯功能,通過人工翻譯過程提高學生英語水平;告誡學生,在線全文翻譯對準確理解原文意思并無太大幫助,不能依賴于在線翻譯工具,而應切實通過“做中學”提高應用英語的能力。
[1]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]沈菊芳.獨立學院非英語專業(yè)學生英語學習動機的調(diào)查與分析[J].黑龍江教育學院學報,2011(11).
[3]周凇瓊.獨立學院非英語專業(yè)學生英語學習現(xiàn)狀分析及對策思考[J].三峽大學學報:人文社會科學版,2008(s1).
[4]盧璨璨.獨立學院學生大學英語學習動機對大學英語教學的啟示[J].齊齊哈爾醫(yī)學院學報,2011(13).
[5]黃凱.科技英語的教學探索[J].華南理工大學學報:自然科學版,1996(11).
[6]初良龍.石油化工英語的構詞特點及翻譯策略[J].茂名學院學報,2009(5).
[7]趙庭弟,劉泉厚.科技英語句子結構特點及翻譯[J].云南農(nóng)業(yè)大學學報:社會科學版,2009(1).
[8]劉宇紅.化學化工專業(yè)英語[M].北京:中國輕工業(yè)出版社,2007.
[9]劉霞,李濤,周靜紅,等.專業(yè)英語教學四要素及教學方法探索[J].化工高等教育,2011(2).
[10]魏永紅.外語任務型教學研究[D].華東師范大學,2003.