湯仁云
(安徽大學 外語學院,安徽 合肥 230061;皖西學院 外國語學院,安徽 六安 237012)
網(wǎng)絡詞匯結(jié)構(gòu)獨特,語義豐富,滲透到現(xiàn)實生活的各個領(lǐng)域。模因作為文化信息單位,在網(wǎng)絡語言的發(fā)展過程中起著舉足輕重的作用。網(wǎng)絡語言模因靠模仿、復制而進行傳播。模因論理論用于解釋文化進化規(guī)律,為研究語言、交際和文化之間的互動演進提供了新的視角。作者以模因論為理論基礎(chǔ),分析了“給力”(gelivable)作為強勢模因的形成、復制和傳播過程,并就相關(guān)問題創(chuàng)造性地提出了看法。
模因 模因論 “給力” 原因分析
《中國語言生活狀況報告》指出,新詞語指的是某一時段產(chǎn)生的新的詞或短語,也指具有新含義或新用法的詞語。信息時代不斷邁進,網(wǎng)絡群體規(guī)模日益擴大,網(wǎng)絡語言已經(jīng)成為網(wǎng)民們之間交流的必備工具。網(wǎng)絡新詞層出不窮,而且眼下越來越受到關(guān)注:“神馬”、“浮云”、“杯具”、“雷人” 這樣的網(wǎng)絡新詞大為流行,甚至充斥一向有嚴格文字標準的各大報刊,就連2010年11月10日出版的《人民日報》在頭版頭條發(fā)表《江蘇給力“文化強省”》一文,其標題用詞受到網(wǎng)民關(guān)注,其中新詞“給力”更是頗受歡迎的網(wǎng)絡流行詞。
模因(meme)這一概念最早是由英國著名科學家理查德·道金斯(Richard Dawkins)于1976年在其所著的《自私的基因》(The Selfish Gene)一書中創(chuàng)造并首次使用的,其含義是指:“在諸如語言、觀念、信仰、行為方式等的傳遞過程中與基因在生物進化過程中所起的作用相類似的那個東西。”[1]“Meme”一詞源自希臘詞根“mimeme”,意指“被模仿的東西”,也就是說“模因”的核心概念還是“模仿”。1998年,蘇珊·布萊克摩爾(Susan Blackmore)在《謎米機器》(The Meme Machine)中進一步闡釋了“模因”的概念。布萊克摩爾提倡廣義的“模仿”概念,她認為,任何一個信息,只要能夠通過廣義上稱為“模仿”的過程而被“復制”,就可以稱為模因。
模因論(memetics)是以模因為核心的,并且是基于新達爾文進化論的觀點來解釋文化進化規(guī)律的新理論。[2]它試圖從歷時和共時的視角對事物之間的普遍聯(lián)系及文化具有傳承性這種本質(zhì)特征的進化規(guī)律進行詮釋。
網(wǎng)絡詞匯“給力”作為一個語言模因,原本屬于網(wǎng)絡語言,最早出現(xiàn)于日本搞笑動漫《西游記:旅程的終點》的中文配音版,屬于東北方言和日語的混合產(chǎn)物,意思類似于“牛”、“很棒”、“酷”,常作感嘆詞。另外,在實際使用中可加一個否定前綴,如“不給力”,表示某個事件或某個人帶給自己的一種很失望的感覺。2010年,“給力”一詞流行起來,并在世界杯期間被網(wǎng)友廣泛使用,網(wǎng)友們說得最多的詞是什么?不是越位,不是進了進了,而是給力?!拔靼嘌捞o力了”?!安唤o力啊,德國”。2012年7月正直奧運會期間,網(wǎng)民們也說了很多:“給力奧運!”或“給力倫敦!”類似于這樣的感嘆聲不絕于耳。但是追根溯源,一些網(wǎng)友納悶了,這“給力”一詞究竟從哪來的呢?其實,秘密就在由“cucn201”配音組配的六集《搞笑漫畫日和》中。在《西游記:旅程的終點》一集中,畫面一開始,師徒三人(動畫設(shè)定為八戒先去了)歷經(jīng)磨難到達天竺后,卻發(fā)現(xiàn)所謂的天竺只有一面小旗子,上書“天竺”二字。弄得師徒三人都愣了神,悟空不無抱怨地說:“這就是天竺嗎?不給力呀老濕!”
在不到一年的時間內(nèi),“給力”一詞開始從網(wǎng)絡世界跳入現(xiàn)實生活中,并在大江南北迅速走紅,一些有才的網(wǎng)友更是發(fā)明出了ungelivable和gelivable這種非?!敖o力”的英文單詞。后來眾多網(wǎng)友便常常引用“給力”一詞,如說:“這個人太給力了?!薄澳臣|西給力?!薄敖o力精品?!薄白D銈冃禄楹蟮纳罱o力,給力,再給力!”等。新詞“給力”可謂正值其巔峰時期,現(xiàn)在的人們在談笑間,不經(jīng)意“給力”便會脫口而出?!敖o力”具有旺盛的生命力,而后這一詞匯又開始在網(wǎng)絡各大論壇、博客甚至是報紙雜志上得到廣泛的傳播和使用,頗有在現(xiàn)實生活中掀起又一波網(wǎng)絡文化現(xiàn)實化潮流的趨勢。“給力”還位于“2010年十大流行語之首”,并且該詞已經(jīng)應用于人們生活、工作各個領(lǐng)域。例如,一些大學生們在自己的微博上說:“今天老師的這堂課太給力啦,我們覺得好輕松!”引來同學們的贊同。公司的職員年末開心地說:“今年Boss(老板)給力,發(fā)大紅包啦!”2010年上海世博會后,眾多世人再次豎起拇指說:“給力中國!”等。另外,據(jù)中央電視臺報道,2012年7月《現(xiàn)代漢語詞典》第六版正式發(fā)行,網(wǎng)絡新詞“給力”、“雷人”等被該新版本詞典收錄,可以說新版詞典最大限度地跟上時代的腳步。
在模因論的基礎(chǔ)上,何自然提出了語言模因論,這樣就可以解釋語言發(fā)展的規(guī)律。他認為語言本身就是模因,模因也寓于語言之中,語言之所以能夠流傳至今,與歷代語言使用者的不斷模仿復制和傳播是分不開的。任何字、詞、短語、句子、段落乃至篇章,只要通過模仿得到復制和傳播,就都有可能成為模因。[3]“給力”(gelivable)這一網(wǎng)絡新詞作為一個語言模因,同樣是通過模仿復制和傳播的。
網(wǎng)絡流行語之間具有激烈的相互競爭性,以爭取被宿主采納、接受,得到表達和傳輸。怎樣的語言模因才能成為成功的網(wǎng)絡流行語呢?Dawkins用三個標準來衡量:高保真(copy-fidelity)、長壽性(longevity)和多產(chǎn)性(fecundity)。[4]這三方面表現(xiàn)值均高的模因應該是那些能夠引起高度真實而長期保存記憶的模因,有很多模因之所以能夠長期廣泛地傳播,在很大程度上是因為他們易于被記憶。如此看來,新詞“給力”符合成功模因的三個標準,復制能力強、涉及范圍廣、出現(xiàn)頻率高,因此,“給力”是一個強勢的語言模因。
任何事物的出現(xiàn)和流行都存在內(nèi)外兩方面的原因,“給力”這一詞匯也不例外。從客觀角度上看,筆者認為“給力”在網(wǎng)絡上流行有三個原因:第一,“給力”這一詞匯符合了網(wǎng)絡語言經(jīng)濟性的原則。網(wǎng)絡交流一般都要求在極短的時間內(nèi)進行大量的信息交流,因而簡單方便的網(wǎng)絡語言會得到廣大網(wǎng)民的青睞,“給力”這樣的詞匯既容易被記憶,又顯得簡約時尚,因此才會得到廣大網(wǎng)友的接受和進一步傳播。第二,“給力”滿足了網(wǎng)民們彰顯個性的需要。網(wǎng)民們會更加偏愛那些陌生、新奇和時尚的表達。運用網(wǎng)絡的主體是“80后”與“90后”,這是當今社會極具潛力而又初露鋒芒的團體,“給力”的出現(xiàn)就符合他們追求新鮮、時尚用語的心理,迎合了公眾緊跟時代的心態(tài)。隨著“80后”與“90后”這個團體的壯大,新詞“給力”將會在生活中持續(xù)火熱下去。第三,“給力”等網(wǎng)絡詞語已經(jīng)成為日常生活中被大多數(shù)群眾經(jīng)常使用的時髦詞匯,甚至在正式的媒體中也會出現(xiàn),具有通用性,因而被收錄到新版《現(xiàn)代漢語詞典》之中也是合情合理的。
模因論是一個源于生物界的全新的文化進化理論,現(xiàn)在已經(jīng)開始應用在語言學的領(lǐng)域。模因論作為文化進化的新理論,可以用來分析語言的復制和傳播,甚至是語言的發(fā)展和滅亡。因此,模因論為語言學的研究提供了一個全新的視角。網(wǎng)絡語言作為一種特殊的社會方言,同樣也屬于一種語言模因。而且,隨著網(wǎng)絡時代的不斷延伸,網(wǎng)絡語言必將出現(xiàn)更多的變體。作為語言模因,強勢模因和弱勢模因的界限是相對的,一些詞語在某些時候可能是強勢模因,但隨著社會發(fā)展和自我演變可能會消失或者衍生為與該詞初始完全不同的含義。[5]
對于網(wǎng)絡新詞,一邊是符合網(wǎng)絡時代的特點并廣泛使用,一邊是質(zhì)疑之聲不斷,擔憂這樣隨意、詼諧的語言將會對中國語言文字規(guī)范造成沖擊,很多網(wǎng)絡新詞熱詞都有特別的意義,缺少特定語境難免會造成誤解誤讀等。那么,對網(wǎng)語新詞到底是該“給力”,還是質(zhì)疑?筆者認為在信息化時代里人們要看新詞匯是否有助于當代人的交流,能否準確地為人們傳情達意;凡是容易產(chǎn)生誤解、字里行間充斥著不夠尊重人的、聳人聽聞的觀念、發(fā)泄不滿情緒的所謂網(wǎng)絡新詞,它們就算不被大眾所堅決抵制,也會因其淺薄的內(nèi)容逐漸失去生命力,最終為人們所拋棄。
[1] Crystal David:Language and the Internet[M].New York:Cambridge University Press,2006.
[2] Dawins,R..The Selfish Gene[M].New York:Oxford university press,1976.
[3] 陳琳霞,何自然.語言模因現(xiàn)象探析[J].外語教學與研究,2006,(2):106-114.
[4] 塔爾德.模仿率[M].北京:中國人民大學出版社,2008.
[5] 王英.網(wǎng)絡流行語現(xiàn)象解析[J].新聞前哨,2009,(8):86-90.