趙雨?yáng)|
(鄭州幼兒師范學(xué)校,河南 鄭州 450000)
標(biāo)記性理論視角下的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
趙雨?yáng)|
(鄭州幼兒師范學(xué)校,河南 鄭州 450000)
標(biāo)記的概念由原來(lái)單一語(yǔ)音上的區(qū)別性理論發(fā)展成為語(yǔ)言各個(gè)層面研究中普遍采用的理論模式,在英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分析中起到了非常重要的作用。基于標(biāo)記性理論視角下的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)分析,使得被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的結(jié)構(gòu)特征更加明確。標(biāo)記程度的高低從一個(gè)側(cè)面反映了習(xí)得難度,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)習(xí)得者,可從漢英被動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)比分析中獲益。
標(biāo)記性;被動(dòng)語(yǔ)態(tài);主動(dòng)語(yǔ)態(tài);結(jié)構(gòu)分析;結(jié)構(gòu)比較
標(biāo)記性(markedness)概念最初是由布拉格學(xué)派的雅各布遜和特魯別茨柯依于20世紀(jì)30年代提出的,用以對(duì)語(yǔ)音的區(qū)別性進(jìn)行分析(Trubetzkoy,1969)。起初只是用以進(jìn)行音位標(biāo)記,而后發(fā)展為音位區(qū)別性特征標(biāo)記。時(shí)至今天,其研究已經(jīng)從最初標(biāo)寫音位和形態(tài)系統(tǒng)擴(kuò)大到了語(yǔ)言研究的其他層面和其他學(xué)科領(lǐng)域,涉及到與語(yǔ)言學(xué)相關(guān)的眾多領(lǐng)域,如語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、心理語(yǔ)言學(xué)以及二語(yǔ)習(xí)得等。其內(nèi)涵也從最初的研究語(yǔ)音和詞匯對(duì)立體現(xiàn)象擴(kuò)展到語(yǔ)言各層面,如:一般與特殊、規(guī)則與不規(guī)則、普遍與例外等的語(yǔ)言對(duì)立現(xiàn)象。
類型語(yǔ)言學(xué)家把那些具有普遍性并在大多數(shù)語(yǔ)言中均出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)和特征看成是無(wú)標(biāo)記的,而把那些某種或少數(shù)某些語(yǔ)言所特有的視為有標(biāo)記的。Croft(1990)把標(biāo)記性看成是類型學(xué)中的一個(gè)基本概念,提出了決定一種語(yǔ)言特征標(biāo)記性程度的三個(gè)言語(yǔ)類型。一是從結(jié)構(gòu)上看某個(gè)特征是有還是無(wú);二是從行為上看一個(gè)成分是否是“全能的”;三是從頻率上看一個(gè)成分使用多少。沈家煊把語(yǔ)言中的標(biāo)記性定義為一個(gè)范疇內(nèi)部的某種不對(duì)稱現(xiàn)象。這個(gè)概念從語(yǔ)言內(nèi)部來(lái)進(jìn)行界定,并超越了最初的標(biāo)記性范疇,擴(kuò)展到了語(yǔ)言內(nèi)部所有具有不對(duì)稱關(guān)系的兩個(gè)對(duì)立面。此種不對(duì)稱現(xiàn)象中的一個(gè)成分具有某種特征,而另一個(gè)沒(méi)有這個(gè)特征,前者為有標(biāo)記項(xiàng)(marked),而后者為無(wú)標(biāo)記項(xiàng)(unmarked)。楊仕章認(rèn)為無(wú)標(biāo)記項(xiàng)屬于常式(norm),而有標(biāo)記項(xiàng)則是對(duì)常式的偏離(deviation),它們表現(xiàn)為一種對(duì)立的不對(duì)稱關(guān)系。如:
(1)John helped Peter.
(2)Peter was helped byJohn.
句(1)helped是主動(dòng)語(yǔ)態(tài);句(2)was helped是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),可見主動(dòng)語(yǔ)態(tài)是無(wú)標(biāo)記的,而被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是又標(biāo)記的。
喬姆斯基(1981)提出的核心語(yǔ)法觀(Core grammar)把語(yǔ)法分為核心部分和邊緣部分,而這種核心語(yǔ)法與邊緣語(yǔ)法不是界限分明的概念區(qū)分,而是一個(gè)從核心語(yǔ)法到邊緣語(yǔ)法的連續(xù)體,即在A→B間,A+相對(duì)于A來(lái)說(shuō)是有標(biāo)記的,而相對(duì)于A++來(lái)說(shuō)是無(wú)標(biāo)記的,以此類推。因此,喬姆斯基的核心語(yǔ)法觀認(rèn)為標(biāo)記具有了相對(duì)性。語(yǔ)言的這種標(biāo)記性揭示了二語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)習(xí)者認(rèn)知發(fā)生的兩個(gè)基本傾向,(1)學(xué)習(xí)者較早認(rèn)知非標(biāo)記性語(yǔ)言材料,(2)學(xué)習(xí)者較容易認(rèn)知非標(biāo)記性語(yǔ)言材料(林汝昌,1994)。這說(shuō)明在語(yǔ)言的各個(gè)層面研究語(yǔ)言標(biāo)記性可從一個(gè)側(cè)面解釋人們?nèi)绾瘟?xí)得二語(yǔ)各個(gè)層面知識(shí)進(jìn)程的,這對(duì)于研究語(yǔ)言的標(biāo)記性提供了必要性。Givon(1995)提出了判斷標(biāo)記性的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):一是結(jié)構(gòu)復(fù)雜性,有標(biāo)記的比無(wú)標(biāo)記的結(jié)構(gòu)復(fù)雜;二是頻率分布,有標(biāo)記的出現(xiàn)頻率低,具有認(rèn)知顯著性;三是認(rèn)知復(fù)雜性,有標(biāo)記的在思維努力程度、注意力要求和認(rèn)知加工方面復(fù)雜。一般說(shuō)來(lái),結(jié)構(gòu)復(fù)雜或出現(xiàn)頻率分布較低的在認(rèn)知方面自然顯得復(fù)雜些,況且認(rèn)知的復(fù)雜性是隱性的,故筆者采取前兩項(xiàng)作為衡量有無(wú)標(biāo)記性的標(biāo)準(zhǔn),并以此為基礎(chǔ)來(lái)分析英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的結(jié)構(gòu)特征。
“態(tài)”(Voice),作為一個(gè)語(yǔ)法范疇,是表示主語(yǔ)與動(dòng)詞之間的主動(dòng)或被動(dòng)關(guān)系的動(dòng)詞形式。英語(yǔ)動(dòng)詞有兩種“態(tài)”:主動(dòng)語(yǔ)態(tài)(Active Voice)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(Passive Voice)。當(dāng)主語(yǔ)為動(dòng)作執(zhí)行者即施事者時(shí),動(dòng)詞用主動(dòng)語(yǔ)態(tài);如果主語(yǔ)是動(dòng)作的承受者即受事者,動(dòng)詞便用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。見例(1)和(2)。
相對(duì)于主動(dòng)語(yǔ)態(tài),英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)從結(jié)構(gòu)上來(lái)看,最明顯的標(biāo)志是主動(dòng)詞前的“be”動(dòng)詞,其作用除了表示句子的語(yǔ)態(tài)外,有時(shí)還標(biāo)明了句子的時(shí)態(tài),如“is done”和“was done”結(jié)構(gòu)就是語(yǔ)態(tài)和時(shí)態(tài)完全體現(xiàn)在“be”動(dòng)詞身上的一個(gè)很好例證。其他被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)中的“be”動(dòng)詞有時(shí)和其前面的助動(dòng)——be(be beingdone)——共同體現(xiàn)其結(jié)構(gòu)的時(shí)態(tài)。依據(jù)Givon的標(biāo)記衡量標(biāo)準(zhǔn),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)無(wú)論從結(jié)構(gòu)特征還是從出現(xiàn)的頻率看來(lái),較之主動(dòng)語(yǔ)態(tài)都是較為復(fù)雜的,因而就是有標(biāo)記性的,而主動(dòng)語(yǔ)態(tài)是無(wú)標(biāo)記性的。英語(yǔ)時(shí)態(tài)及其表現(xiàn)形式具有多樣性的特點(diǎn),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)這一結(jié)構(gòu)本身就較為復(fù)雜,加之時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)都要在動(dòng)詞上體現(xiàn)出來(lái),這無(wú)疑增加了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的復(fù)雜程度,從人的認(rèn)知層面來(lái)說(shuō)也就顯得比較困難,在這個(gè)角度上看來(lái),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)也是有標(biāo)記性的。此外,各種被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)具有多樣性的特點(diǎn),不同結(jié)構(gòu)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)相比較也有了難易之分,也就是說(shuō)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)內(nèi)部也出現(xiàn)了有標(biāo)記性與無(wú)標(biāo)記性之分。由于“be”動(dòng)詞在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)中起著特殊作用,接下來(lái)主要以“be”動(dòng)詞的形態(tài)變化來(lái)探討常用英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句子結(jié)構(gòu)內(nèi)部的標(biāo)記性特征。請(qǐng)看下列例句:
(3)You're wanted on the phone.
(4)The meetingwas held yesterday.
(5)You will be punished ifyou dothat.
(6)Anewrailwayis beingbuilt
(7)The case was beinginvestigated.
(8)The aircraft has been redesigned.
(9)Production costs had been greatlyreduced.
句(3)、(6)、(8)屬于現(xiàn)在時(shí)態(tài),而句(4)、(7)、(9)屬于過(guò)去時(shí)態(tài)。依據(jù)Givon所提出的判斷標(biāo)準(zhǔn),分別比較起來(lái),前者是無(wú)標(biāo)記的,而后者是有標(biāo)記的。按照“be”動(dòng)詞所在句子中的詞形變化,句(3)與(4)是無(wú)標(biāo)記的,而其他所有的句子都是有標(biāo)記的。
在句(5)中,由于will這個(gè)助動(dòng)詞標(biāo)明了句子的時(shí)態(tài),其后要求接動(dòng)詞原形,于是“be”動(dòng)詞在這里無(wú)詞形變化,構(gòu)成了“will be done”這樣的結(jié)構(gòu)?!癰e”動(dòng)詞相對(duì)于其變化形式“am”、“is”、“are”及其過(guò)去式“was”、“were”來(lái)說(shuō),使用頻率較低,且這一結(jié)構(gòu)也較為復(fù)雜。故此,將來(lái)時(shí)態(tài)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)較之含有“be”動(dòng)詞的變化形態(tài)的句子結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō)是有標(biāo)記的。需要明確的是,英語(yǔ)中含有助動(dòng)詞的被動(dòng)結(jié)構(gòu)和將來(lái)時(shí)的被動(dòng)結(jié)構(gòu)是完全相同的,故此不再多做贅述。
句(6)和(7)相比,前者是無(wú)標(biāo)記項(xiàng)。但它們有一個(gè)共同特征,以“is/was being”來(lái)表示動(dòng)作的持續(xù)進(jìn)行,這對(duì)于“be”動(dòng)詞的用法來(lái)說(shuō),出現(xiàn)的頻率少之又少,且結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,與句(3)、(4)相比來(lái)說(shuō)具有標(biāo)記性。推而廣之,“am”、“are”、“were”與“being”構(gòu)成的現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)或過(guò)去進(jìn)行時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是同樣具有標(biāo)記性。按照現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)與過(guò)去進(jìn)行時(shí)出現(xiàn)頻率來(lái)說(shuō),現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)屬于無(wú)標(biāo)記項(xiàng),而過(guò)去進(jìn)行時(shí)屬于有標(biāo)記項(xiàng)。
句(8)和(9)相比,前者屬于無(wú)標(biāo)記項(xiàng)。這兩個(gè)句子所共有的特征是“has/had been”來(lái)構(gòu)成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。無(wú)論從結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性還是出現(xiàn)頻率的高低來(lái)說(shuō),這兩個(gè)較之句(3)與(4)都是有標(biāo)記的。而現(xiàn)在完成時(shí)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和過(guò)去被動(dòng)語(yǔ)態(tài)相比,前者是無(wú)標(biāo)記項(xiàng),后者是有標(biāo)記項(xiàng)。
胡裕樹(1995)把漢語(yǔ)中以“被……”作狀語(yǔ)的句子,用介詞“被”引進(jìn)施事(主動(dòng)者),同時(shí)指明主語(yǔ)是受事(被動(dòng)者)的句子定義為“被”字句,這其實(shí)就是以上所探討的英語(yǔ)被動(dòng)句。盡管兩種語(yǔ)言中的名稱有所不同,但其表達(dá)的結(jié)構(gòu)以及傳遞的意義卻有很多相同之處。比如說(shuō),在由主動(dòng)變被動(dòng)的時(shí)候,都是把主動(dòng)句中的賓語(yǔ)當(dāng)做被動(dòng)句中的主語(yǔ),只有及物動(dòng)詞才能有被動(dòng)形式,兩種語(yǔ)言都有相對(duì)應(yīng)的被動(dòng)標(biāo)示形式。下面就對(duì)漢語(yǔ)的“被”字句的結(jié)構(gòu)和英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析。
按照漢語(yǔ)“被”字句的翻譯方法,句(3)—(9)可以翻譯為:
(10)電話里你被找。
(11)會(huì)議昨天被舉行。
(12)如果那樣做,你將被懲罰。
(13)一條新鐵路正在被修建。
(14)這個(gè)案件那時(shí)正在被調(diào)查。
(15)飛機(jī)已經(jīng)被重新設(shè)計(jì)。
(16)當(dāng)時(shí)生產(chǎn)成本被大大地降低了。
英語(yǔ)例句中沒(méi)有出現(xiàn)施事者,盡管漢語(yǔ)的“被”字句定義為介詞“被”引進(jìn)施事者作為定語(yǔ)的句子,但在不強(qiáng)調(diào)施事者的情況下,兩種語(yǔ)言都可以將其省略。英語(yǔ)中引出施事者的介詞為“by”,在省略施事者的同時(shí),一起被省略了。同樣情況下,漢語(yǔ)中的“被”字句卻不能把引出施事者的“被”字省略。由此可以看出,英語(yǔ)中的被動(dòng)結(jié)構(gòu)是由“be”和“by”或單獨(dú)由“be”來(lái)標(biāo)示出來(lái)的。也就是說(shuō),動(dòng)作的“被動(dòng)意味”與施事者分別由“be”和“by”來(lái)標(biāo)明,而漢語(yǔ)中的“被”字一個(gè)字標(biāo)示了“被動(dòng)意味”和“施事者”。這是兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的不同之處。對(duì)比看來(lái),漢語(yǔ)的“被”字句表達(dá)相同的意義時(shí)結(jié)構(gòu)較為簡(jiǎn)單,而英語(yǔ)的被動(dòng)結(jié)構(gòu)卻較為復(fù)雜。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),英語(yǔ)的被動(dòng)結(jié)構(gòu)是具有標(biāo)記性的,這也決定了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí)有一定難度。
在人們?nèi)粘_\(yùn)用語(yǔ)言過(guò)程中,英語(yǔ)中的被動(dòng)結(jié)構(gòu)在翻譯成漢語(yǔ)的時(shí)候,并非完全被翻譯成漢語(yǔ)中的“被”字句,這主要是由于人們運(yùn)用語(yǔ)言習(xí)慣不同引起的。前面提到的例句(3)—(9),在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)并不都是像(10)—(16)中翻譯的那樣出現(xiàn)“被”字。比較符合漢語(yǔ)習(xí)慣的翻譯如下:
(17)電話里有人找你。
(18)昨天舉行了會(huì)議。
(19)如果你那樣做將會(huì)受到懲罰。
(20)一條新鐵路正在(被)修建。
(21)這個(gè)案件當(dāng)時(shí)正在(被)調(diào)查
(22)飛機(jī)已經(jīng)(被)重新進(jìn)行了設(shè)計(jì)。
(23)當(dāng)時(shí)生產(chǎn)成本(被)大大降低了。
從這些翻譯看來(lái),漢語(yǔ)中的“被”字句只是英語(yǔ)語(yǔ)言中所表達(dá)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的其中一部分,英語(yǔ)語(yǔ)言中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)涵蓋了漢語(yǔ)中的“被”字句和表示“被動(dòng)意味”的句子。由此可以看出,漢語(yǔ)語(yǔ)言的應(yīng)用較為靈活,表達(dá)方式更為多樣化。從這個(gè)角度上說(shuō),漢語(yǔ)中表示“被動(dòng)意味”的結(jié)構(gòu)具有了標(biāo)記性。
通過(guò)分析可以看出,漢語(yǔ)與英語(yǔ)在表達(dá)被動(dòng)意義時(shí)在結(jié)構(gòu)上有相似之處,但也存在著差異,而且英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)較之漢語(yǔ)的“被”字句來(lái)說(shuō),標(biāo)記性程度更高,習(xí)得難度也就更大。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句子結(jié)構(gòu)分析可以看出,一般現(xiàn)在時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和一般過(guò)去時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)屬于無(wú)標(biāo)記項(xiàng),就認(rèn)知難度來(lái)說(shuō)也應(yīng)該屬于此類結(jié)構(gòu)中較容易的。而其他的被動(dòng)結(jié)構(gòu)屬于標(biāo)記程度較高的,習(xí)得上難度會(huì)相應(yīng)增大。究竟后五個(gè)被動(dòng)結(jié)構(gòu)的習(xí)得難度如何,筆者認(rèn)為通過(guò)教學(xué)實(shí)驗(yàn),分析學(xué)生的語(yǔ)言產(chǎn)出可以得知,從而為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的教學(xué)提供更大的便利。
[1]Chomsky,N.Lectures on Government and Bindings[M].Dordrecht:Foris,1981.
[2]Givon,T.Functionalism and Grammar[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.
[3]Trubetzkoy.N.S.Principles of Phonology,English ed.[M].California:University of California Press,1969.
[4]胡裕樹.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].上海:上海教育出版社,1995:336-337.
[5]林汝昌.標(biāo)記與第二語(yǔ)言習(xí)得順序[J].外語(yǔ)與翻譯,1994,(1):25-31.
[6]沈家煊.“認(rèn)知語(yǔ)法”的概括性[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,(1):30-34.
[7]楊仕章.譯者標(biāo)記性研究:自我翻譯者[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(3):77-82.
[8]章振邦.新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1995:223-225.
H31
A
1673-0046(2012)3-0181-02