摘 要:對外漢語教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生使用漢語進行交際的能力,其中,恰當(dāng)運用各種語體的能力,尤其是從口語過渡到書面語的能力是掌握一門語言的重要體現(xiàn)。本文從漢語書面語的主要特征著手,闡述了其在對外漢語教學(xué)中的重要性,并總結(jié)出一套教學(xué)對策及訓(xùn)練方法。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué) 書面語 教學(xué)對策 訓(xùn)練方法
一、引言
近年來,隨著中國綜合實力的不斷提高,“漢語熱”也在不斷升溫,為了傳播漢語知識和中華文化,國家漢辦在世界多國開設(shè)了孔子學(xué)院及孔子課堂,并選派了大量優(yōu)秀漢語教師志愿者奔赴各個國家進行漢語教學(xué)和文化傳播,于此同時,來華學(xué)習(xí)、交流的各國留學(xué)生和學(xué)者也在逐年增加。對外漢語教育事業(yè)的蓬勃開展不僅促進了中國經(jīng)濟、政治、文化的發(fā)展,也促進了國內(nèi)學(xué)者對漢語本體以及對外漢語教學(xué)法的研究,其中,漢語語體研究在這期間也有了相當(dāng)豐富的成果。基于當(dāng)前對外漢語教學(xué)中,書面語教學(xué)一直是一個“攻堅堡壘”,而能否恰當(dāng)正確地使用書面語又是衡量掌握一門語言的重要標(biāo)志,因此我們有必要研究和了解漢語書面語的各個特征,并結(jié)合對外漢語教學(xué)實踐,總結(jié)書面語的教學(xué)對策和訓(xùn)練方法。
二、漢語書面語的主要特征
書面語是指用于書面交際的語言,是由交際目的、交際內(nèi)容以及規(guī)范的程度、語境莊重的程度等因素決定的語言變體,也是語言的功用變體。書面語廣泛運用于政府文件、報刊社論、學(xué)術(shù)著作、美文隨筆、商業(yè)協(xié)議、公司合同、往來信件以及電臺新聞、廣告、報告等,凡是正式的場合都需要使用正式的語體。對有志于學(xué)好漢語的人來說,不但要掌握和運用正確地道的口語,而且也要會寫正式典雅的文章。
漢語的書面語和口語之間有很大的差異。比如口語說“穿正裝”,書面語說“著正裝”;口語說“當(dāng)然”,書面語說“固然”;口語說“今天”,書面語說“今日”。如果一個學(xué)生給一位老師寫信,就某件事說“承蒙老師青睞,感激之情盡在不言中?!边@是正式語體,既表達(dá)了自己的感激之情,又不失對老師的尊敬??墒?,如果把這句話換成口語“謝謝老師看得起我,感謝的話我什么也不說了。”不但有失文雅,也顯得對老師不夠尊敬。由此可見,正式的場合一定不能用非正式的語言,人與人之間如此,國與國之間更應(yīng)如此。
對比語料我們可以發(fā)現(xiàn),漢語用詞越短,表達(dá)的內(nèi)容越文雅正式。例如“訪友”就比“拜訪朋友”更加書面化,但是此類單音詞不能單獨使用而必須和另一個單音詞組成雙音節(jié)形式才能夠使用,因此我們不能說“拜訪友”,也不能說“訪朋友”。漢語里還有一些雙音節(jié)詞匯只能和雙音節(jié)詞匯搭配,并且只在書面語體里出現(xiàn),是書面語體中的主要詞匯。例如我們可以說“禁止抽煙”,但是不能說“禁止抽”;我們可以說“加以改進”,但是不能說“加以改”;我們可以說“歷經(jīng)磨難”,但是不能說“歷經(jīng)磨”。學(xué)習(xí)漢語書面語必須注重這些詞的使用和搭配,否則極易出現(xiàn)錯誤。
書面語體不僅能夠通過詞匯表現(xiàn)出來,還可以通過句型來表達(dá)?!盀榭忌洗髮W(xué)而努力學(xué)習(xí)。(為……而……)”、“演而優(yōu)則唱(……則……)”、“豈可謂無私乎?(豈……乎)”。這種從古代傳承下來,只用在書面語體中的表達(dá)方式,是正式語體詞匯組織的框架。
三、漢語書面語的教學(xué)對策及訓(xùn)練方法
語言的表達(dá)和使用不是無源之水,書面語詞匯是構(gòu)建書面語體的材料和基礎(chǔ),書面語語法和句型是構(gòu)建書面語體的結(jié)構(gòu)和框架。在對外漢語教學(xué)中,教師要實現(xiàn)學(xué)生從口語表達(dá)到書面語表達(dá)的轉(zhuǎn)換就要努力擴大學(xué)生的詞匯量,積累書面語句型,從大量語料中總結(jié)出書面語語法特點和使用規(guī)則。為了盡快實現(xiàn)學(xué)生使用口語和書面語的自由切換,這里我們提出幾種可以在教學(xué)中參考和使用的訓(xùn)練方法。
(1)口語與書面語的鑒別訓(xùn)練。在學(xué)習(xí)書面語的過程中,讓很多外國學(xué)生苦惱的是不知道哪些是口語表達(dá)方式,哪些是書面語表達(dá)方式,對此,教師可以在課堂上選取典型的范文,帶領(lǐng)學(xué)生一起標(biāo)出哪些是口語詞和口語表達(dá)方式,哪些是書面語詞和書面語表達(dá)方式。
(2)變書面語為口語的轉(zhuǎn)述訓(xùn)練。這種訓(xùn)練是找出和書面語詞相對應(yīng)的口語詞,并把它們串成日常里的口語表達(dá)。這種訓(xùn)練不僅可以加深學(xué)生對書面語表達(dá)的理解,也有利于他們對口語表達(dá)的掌握和運用。例如:
“我昨日偶感風(fēng)寒,現(xiàn)周身不適,因需就醫(yī),近日無法上課。”
可以轉(zhuǎn)化為:“昨天我一不留神著涼了,現(xiàn)在渾身上下不舒服,因為我得去醫(yī)院看大夫,這兩天上不了課了?!?/p>
(3)變口語為書面語的轉(zhuǎn)述訓(xùn)練。這是學(xué)習(xí)書面語表達(dá)的基本功,訓(xùn)練方式為把一句或一段口語表達(dá)方式的文字轉(zhuǎn)化為書面語表達(dá)的文字。轉(zhuǎn)化過程可以分為兩步:一是實現(xiàn)詞語或短語的對譯,二是梳理整句進行對譯。例如:
“你一定要跟我說實話”
可轉(zhuǎn)化為“你定要如實相告”
“她偷偷地愛班長愛了好長時間了,可是一直不敢跟他說?!?/p>
可轉(zhuǎn)化為“她暗戀班長已有多年,但始終不敢明言?!?/p>
另外,在正式語體中,口語表達(dá)方式和書面語表達(dá)方式要大致交替出現(xiàn),并且使用比例要協(xié)調(diào)。如果口語詞出現(xiàn)的過多過頻繁,文章會顯得不夠正式;如果書面語詞出現(xiàn)的過多過頻繁,又會有文言文的痕跡和嫌疑。如何掌握兩者間的交替方式和出現(xiàn)比例,需根據(jù)文章的文體和語境來決定。
參考文獻:
[1]馮勝利.論漢語書面正式語體的特征與教學(xué)[J].世界漢語教學(xué),2006(4).
[2]馮勝利.書面語語法與教學(xué)的相對獨立性[J].語文教學(xué)與研究,2003(2).
[3]李 泉.基于語體的對外漢語教學(xué)語法體系構(gòu)建[J].漢語學(xué)習(xí),2003(3).
[4]丁金國 .對外漢語教學(xué)中的語體意識[J].煙臺大學(xué)學(xué)報,1997(1).