Being between Scylla and Charybdis 是一個來源于希臘神話的典故,它的意思是“腹背受敵,進退維谷” 。這幾個表達法,諸如: “on the horns of a dilemma”(進退維谷的困境),“between the devil and the deep blue sea”(在魔鬼和大海之間)和 “between a rock and a hard place”(在巖石和堅硬的地方之間)都表達了與 “between Scylla and Charybdis” 相近的意思,都表示在兩害相權(quán)之間進行選擇。
在希臘神話中,斯庫拉和卡律布狄斯是一對住在意大利和西西里島錫拉之間的墨西拿海峽兩端的怪物。斯庫拉原來是海神波塞冬所愛的海洋若蟲(較小的自然女神,通常表示為年輕和美麗) 。出于妒忌,波塞冬的妻子安菲特里特對斯庫拉所在的水域下了毒,斯庫拉中毒后變成了有著三排鋒利的牙齒,六個頭的海怪。每當(dāng)有船經(jīng)過她的身邊,她便出來,吃掉粗心的水手??刹嫉宜挂彩呛V械南膳?,以及海神的女兒。她的臉部全都是嘴巴,胳膊和腿都是鰭狀肢的形狀,她擅于制造漩渦,每當(dāng)船舶航行經(jīng)過她身邊,幾乎都會被漩渦卷入,葬身大海。這兩個怪物的傳說便誕生了這句典故:“斯庫拉和卡律布狄斯之間”。
在古希臘詩人荷馬的史詩巨著《奧德賽》中,英雄奧德修斯在回家的路上來到了斯庫拉和卡律布狄斯之間的險境,在海峽的一邊是將要用鋒利的牙齒吃掉他的斯庫拉;而在另一邊又是將要用漩渦吞噬掉他的卡律布狄斯……奧德修斯在卡律布狄斯處失去了他的船,但他還是設(shè)法拯救自己懸在水抱住一棵樹。后來,漩渦吐出了船,奧德修斯下降到安全的甲板上才得以幸免于難。
在了解了這個典故的來歷之后,讓我們來一起看看它的用法吧!
How to use it
E.g. He is between Scylla and Charybdis, for his company had betrayed him.
他的同伴背叛了他,至使他腹背受敵。
E.g. The song “Torn between Scylla and Charybdis” really describes a dilemma of the singer.
“Torn between Scylla and Charybdis” 這首歌的確唱出了歌手進退兩難的感情困境。