修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問諸滁人,得于州南百步之遠。其上則豐山,聳然而特立;下則幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然①而仰出。俯仰左右,顧而樂之。于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下,生擒其皇甫暉、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關(guān),欲求暉、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣②。自唐失其政,海內(nèi)分裂,豪杰并起而爭,所在為敵國者,何可勝數(shù)?及宋受天命,圣人出而海內(nèi)一。向之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。欲問其事,而遺老盡矣!今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養(yǎng)生息,涵煦③于百年之深也。
修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉。掇幽芳而蔭喬木,風(fēng)霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸④其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也。因為本其山川,道其風(fēng)俗之美,使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也⑤。夫宣上恩德以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。慶歷丙戌六月日⑥,右正言知制誥、滁州軍州事歐陽修記。
注釋:
1.滃(wěng)然,水勢盛大的樣子。
2.天下之平久矣?!疤煜缕健笔且粋€句子,現(xiàn)在要做“久”這個謂語的主語,就必須通過“之”的介入,取消獨立性而降格為主謂短語。
3.涵煦,滋潤溫暖。
4.幸,慶幸,以……為幸;其民樂其歲物之豐成,其民以其歲物之豐成為樂,樂,形容詞活用為意動詞,以……為樂。
5.使民知所以安此豐年之樂者,幸生無事之時也。使百姓知道因此安享這種豐收年景的快樂的原因(因此是從原文以之翻譯過來的,現(xiàn)代文一般不寫,原因是從原文所譯出),是幸運地生活在太平無事的時代。
6.慶歷丙戌,慶歷六年。