人類(lèi)歷史上的那些經(jīng)典圖書(shū),總會(huì)帶有混沌初開(kāi)的“初民”氣質(zhì),如《紅樓夢(mèng)》的“開(kāi)辟鴻蒙,誰(shuí)為情種”;《美的歷程》開(kāi)頭寫(xiě)的那些“猙獰的美”;《百年孤獨(dú)》開(kāi)頭寫(xiě)的,“河床里卵石潔白光滑宛如史前巨蛋”,“世界新生伊始,許多事物還沒(méi)有名字,提到的時(shí)候尚需用手指指點(diǎn)點(diǎn)?!?/p>
這套8卷本的《美國(guó)學(xué)生文學(xué)讀本》,也具有這樣的氣質(zhì),編這套書(shū)之前,美國(guó)并沒(méi)有可借鑒的教材,編者幾乎是在一片空白的基礎(chǔ)之上,開(kāi)始編寫(xiě)教材。書(shū)的開(kāi)篇即是:I see a Robin,“我看見(jiàn)了知更鳥(niǎo)”。因?yàn)檫@藍(lán)色的鳥(niǎo)在美國(guó)是最為常見(jiàn)的。打開(kāi)眼看見(jiàn)什么,就記錄下來(lái),這就是初民的想法。
這套書(shū)是繼《美國(guó)語(yǔ)文》系列之后的又一套原版引進(jìn)的美國(guó)學(xué)生當(dāng)年使用的語(yǔ)文教材。作為責(zé)任編輯,之所以要擴(kuò)大這個(gè)系列的產(chǎn)品,并敝帚自珍地推薦,是因?yàn)榈谝槐尽睹绹?guó)語(yǔ)文》(天津社科版,精選雙語(yǔ)本)的面世,獲得了極大的市場(chǎng)認(rèn)可。其中,一位讀者的反饋深深打動(dòng)并鼓舞了我們,她以“黑暗并不可怕”作為標(biāo)題來(lái)推薦這本書(shū),她這么說(shuō)的:
“我以我全部的熱情,和我作為一個(gè)人,一個(gè)讀者,一個(gè)母親的真誠(chéng),向所有讀者推薦這套書(shū)。
迄今為止,這是我讀到的最讓我感動(dòng)并且振奮不已的教育類(lèi)書(shū)籍。我為其中的道德感所感動(dòng)。
我在這套書(shū)里讀到最多的是愛(ài),誠(chéng)實(shí),奉獻(xiàn),這就是一本宣揚(yáng)宗教倫理的道德啟蒙讀物。 ”
這位讀者準(zhǔn)確地道出了這套書(shū)最核心的特點(diǎn)。
其一是通過(guò)真實(shí)的道德故事達(dá)到教化的效果。它不是用童話(huà)或寓言那樣顯得虛假的故事來(lái)說(shuō)服人,而是用真實(shí)的點(diǎn)滴小事、尋常話(huà)語(yǔ)來(lái)打動(dòng)人,很多篇目讀來(lái)讓人過(guò)目不忘,如:“洛蒂是怎么做到自控的”(每十分鐘自控一次)、“最出色的工具”(即每個(gè)人的手)、“我正要去做”(關(guān)于拖沓的危害)、“安妮的百寶箱”(孩子要是從小就學(xué)會(huì)積攢“沒(méi)用”的東西,就會(huì)形成許多優(yōu)良的品質(zhì))、“厭煩自己”(因?yàn)椴辉敢鈳椭鷦e人,而自己厭煩自己)等,幾乎每一篇都是具體的教育孩子的妙招,因此也非常適合家長(zhǎng)帶著孩子閱讀。
其二是務(wù)實(shí)、實(shí)用。大凡教育,自然有道德教化的功能,往往會(huì)流于空洞道理的說(shuō)教,和大而化之的嘮叨。美國(guó)人卻有務(wù)實(shí)的傳統(tǒng),從其教材中可見(jiàn)一斑,如書(shū)中有一篇竟然是教孩子怎么賺錢(qián)的:那孩子想給媽媽買(mǎi)一臺(tái)縫紉機(jī),就去給村里的“大戶(hù)”收集果子,一美分一美分地掙。
這樣的故事在當(dāng)下中國(guó)的教材中是罕見(jiàn)的。80多年前,陶行知先生就批評(píng)過(guò)中國(guó)教育:“中國(guó)鄉(xiāng)村教育走錯(cuò)了路!他教人離開(kāi)鄉(xiāng)下向城里跑,他教人吃飯不種稻,穿衣不種棉,造房子不造林。他教人羨慕奢華,看不起務(wù)農(nóng)。他教人分利不生利。他教農(nóng)夫子弟變成書(shū)呆子。他教富的變窮,窮的變得格外窮;他教強(qiáng)的變?nèi)?,弱的變得更弱?!?/p>
陶行知先生所說(shuō)的現(xiàn)象,在當(dāng)下教育中依然存在。記得我上小學(xué)時(shí)候,有一門(mén)課叫“自然”,里面有很多有趣的知識(shí):星空的知識(shí)、森林的知識(shí)等。還有很多實(shí)用的知識(shí):如何辨認(rèn)植物,如何測(cè)量,如何結(jié)繩,如何在野外辨別方向等??珊髞?lái)這門(mén)課被取消了,只是為了應(yīng)付升學(xué)考試,而這門(mén)“副課”被老師認(rèn)為沒(méi)有用。
我很欣喜地在這套書(shū)里又讀到了這些植物、動(dòng)物和星空的知識(shí)。對(duì)孩子來(lái)說(shuō),它們是入世之初的知識(shí)儲(chǔ)備和精神家園。
其三是原汁原味。這套美國(guó)語(yǔ)文課本,為1900年原版再現(xiàn),為影響幾代美國(guó)人的傳世經(jīng)典。在看稿子的過(guò)程中,我對(duì)照著看美國(guó)寄來(lái)的原版書(shū),上面還留有百年前的讀者隨手留下的筆跡。這些讀者中,說(shuō)不定就有羅斯福、卡特等總統(tǒng),有馬丁·路德·金這樣的圣人,有約翰·丹佛這樣的歌手……本書(shū)很有可能就是他們小時(shí)候的語(yǔ)文課本。在某種意義上說(shuō),這套書(shū)是培育美國(guó)精神的種子。在看稿過(guò)程中,我也強(qiáng)烈感到了編者——這位芝加哥大學(xué)創(chuàng)辦者之一,第二任校長(zhǎng),是深懷強(qiáng)烈使命感的,他一定知道,他是在為未來(lái)的美國(guó)奠定精神的支柱,為孩子種下最初的種子。
在《新約·約翰福音》里,耶穌說(shuō):“人子得榮耀的時(shí)候到了。我實(shí)實(shí)在在地告訴你們:一粒麥子不落在地里死掉了,仍舊是一粒;若是死了,就結(jié)出許多子粒來(lái)。”我視本套《美國(guó)學(xué)生文學(xué)讀本》的出版,也能為中國(guó)孩子種下一些善良的種子,我期待種子不死。