漂泊在外的他者
5月15日,譯林出版社的資深編輯陸元昶先生通知我說,我主譯的《墨西哥的五個(gè)太陽》一書繁體中文版樣書已從臺(tái)灣寄到。幾個(gè)小時(shí)后,他告訴我一條該書作者的消息,剛從意大利《晚郵報(bào)》主頁上看到的:“富恩特斯去世了?!?/p>
大概也是3年前的今天,我在這本譯著的后記中寫下這樣的句子:“這本書不單單是一部墨西哥歷史……男人和女人,草根和精英,個(gè)人命運(yùn)和國家命運(yùn)……匯成了一闋宏大的交響曲。從這偉樂之中,我們大概可以感受到一些在墨西哥靈魂的深處涌動(dòng)著的東西?!碑?dāng)時(shí)我還沒親身到過墨西哥,只能通過文學(xué)翻譯似懂非懂地體會(huì)這所謂“墨西哥靈魂的深處”。直到獲得資助去墨西哥訪學(xué),才與這個(gè)國家有了物理意義上的零距離接觸。
我租住在墨西哥城南郊的一間公寓內(nèi),從臥室窗口可以看到天邊沉默的火山頂。天黑之后就絕少出門,因?yàn)榇说刂伟蔡?。我總在床頭擺一瓶飲用水,因?yàn)檫@是一座難逃地震厄運(yùn)的城市。
“……這恬不知恥地酣睡著的城市,這長著黑色的神經(jīng)的城市,這生著三個(gè)肚臍眼的城市,這帶著木犀草的笑的城市,這彌漫著惡臭的城市,這橫亙?cè)谔炜张c蛔蟲之間的死氣沉沉的城市,這在燈光中盡顯老態(tài)的城市,這躺在不祥鳥的巢窠里的古舊城市,這與飛揚(yáng)的塵土一道扶搖直上的城市,這坐落在巨大的天穹邊上的城市,這有著深色的漆和寶石的城市,這置于發(fā)光的爛泥之下的城市,這遭受過令人沉痛的失敗的城市,這充斥著圓頂建筑的城市,這為口干舌燥的兄弟提供飲水的城市,這在遺忘癥中編織起來的城市,這讓童年的記憶恢復(fù)了的城市,這重新插上羽毛的城市,這混蛋的城市,這饑腸轆轆的城市,這建有豪宅的城市,這沉埋著麻風(fēng)病和霍亂的城市,這城市。……”
富恩特斯在《最明凈的地區(qū)》一書中如此描繪墨西哥城。這種氣勢磅礴的鋪陳、巴洛克式的排比,是他最慣用的筆法之一。這部于1958年首版的小說以墨西哥城為背景,用作者自己的話說,是一部“現(xiàn)代墨西哥的總結(jié)”。評(píng)論家們仰起脖子在這面巨幅壁畫中尋找時(shí)代精神,出版界似乎已經(jīng)隱隱聽到了拉美文學(xué)“爆炸”的先聲。富恩特斯憑此書一舉成名。
事實(shí)上,富恩特斯算不上土生土長的墨西哥人。1928年,他出生在巴拿馬,其父是墨西哥政府的外交官。在童年的大部分時(shí)間,他都隨父母輾轉(zhuǎn)于南北美洲多個(gè)國家的都城,在國際學(xué)校里接受引領(lǐng)他熟諳西方正典的高質(zhì)量教育,只在放暑假時(shí)回到墨西哥,由他的奶奶和外婆照看。兩位祖母一個(gè)來自德國移民的家庭,另一個(gè)是印歐混血人,都喜歡講故事,未來的大作家就在這些家族歷史和神話傳說中一點(diǎn)一點(diǎn)地了解他的祖國和民族。
20世紀(jì)二三十年代的墨西哥仍處在革命激情中。始于1910年的大革命推翻了獨(dú)裁者的統(tǒng)治,也否定了唯發(fā)展至上的排他性模式,讓這個(gè)國家所有被忽視的人群、所有被禁止的聲音一同爆發(fā)。墨西哥人在這場子彈飛舞的大狂歡、大變革中看到了自己,重拾被一心模仿歐美、鼓吹“科學(xué)”與“實(shí)證主義”的上流階級(jí)所擯棄的“落后”文化之根。墨西哥開始經(jīng)歷文藝復(fù)興。腰間插著手槍以“引導(dǎo)輿論”的藝術(shù)家們用巨幅壁畫展現(xiàn)墨西哥被遺忘的過去。民族主義熱情高漲,政治領(lǐng)導(dǎo)人宣布要擺脫外國資本的控制,靠自己的力量建設(shè)新的國家。
多年后,富恩特斯曾在一篇論友情的散文中提到兒時(shí)的一段經(jīng)歷。1938年,墨西哥總統(tǒng)卡德納斯將軍宣布石油國有化,在墨西哥油田擁有大量投資的美國利益受損,美墨關(guān)系緊張。在華盛頓念書的小卡洛斯·富恩特斯開始受到小伙伴們的冷落,誰也不愿意跟他玩兒了,因?yàn)榘凑债?dāng)時(shí)盛行的媒體論調(diào),他有“共產(chǎn)主義分子”的嫌疑。
人往往是在與他人的比較或沖突中發(fā)現(xiàn)自我的。自我身份的確立離不開他者的存在。一場外交糾紛讓小卡洛斯受到孤立,成了他所在群體中的他者:大家都是美國人,惟有他是墨西哥人。盡管他因?yàn)樯谕饨还偌彝サ木壒示訜o定所,他的民族身份是確定的:墨西哥人。墨西哥人究竟是什么樣的?我們從哪里來?我們往哪里去?這些問題成為日后貫穿他文學(xué)創(chuàng)作的主題。
傳統(tǒng)與革新、矛盾與希望
在墨西哥城,我經(jīng)常搭上又破又?jǐn)D、重金屬音樂與發(fā)動(dòng)機(jī)一齊轟鳴的小巴士,來到墨西哥國立自治大學(xué)巨大的校園里閑逛。校園建筑與《最明凈的地區(qū)》差不多誕生在同一時(shí)間,已被列入聯(lián)合國人類遺產(chǎn)名錄。那是墨西哥向現(xiàn)代化快速邁進(jìn)卻又不愿丟棄古老文化的年代。
富恩特斯曾就讀于這所大學(xué)的法律專業(yè),后于1950年赴瑞士深造。在日內(nèi)瓦這座高度國際化的城市,他廣交朋友,還認(rèn)識(shí)了一個(gè)漂亮的瑞士女生。他們的約會(huì)沒有繼續(xù)進(jìn)行下去,因?yàn)樵撆募议L聽說墨西哥人是吃人肉的,便勒令女兒不準(zhǔn)再跟那個(gè)野蠻人來往。
一如所有的前殖民地國家一樣,墨西哥被戴上了重重面具。拯救被歪曲的歷史記憶,讓它開口呼吸、恢復(fù)活力,也是創(chuàng)造新的墨西哥的一種方式。想象過去,牢記未來。在富恩特斯發(fā)表于1954年的短篇小說集《戴面具的日子》里,游走著墨西哥歷史中的一張張神秘的面具:雨神查克莫的石像復(fù)活了,把買主嚇了個(gè)半死;陳年陰宅中突然冒出墨西哥皇后的鬼魂,念叨著亡夫的名字……
1962年,富恩特斯又發(fā)表了他的另一部長篇巨著《阿爾特米奧·克魯斯之死》。也是在這一年,他結(jié)識(shí)了漂泊至墨西哥城的哥倫比亞人加西亞·馬爾克斯。他帶著馬爾克斯參觀著名的人類學(xué)博物館。在阿茲特克人的女神科阿特立奎像前,兩人久久駐足,想要讀懂這尊由蛇、骷髏頭和人手組成的石碑的奧秘。馬爾克斯端詳許久后說了這么一句:“我終于弄懂墨西哥了?!痹谀鞲绯?,馬爾克斯的想象力再度爆發(fā),促使他開始創(chuàng)作終成經(jīng)典的《百年孤獨(dú)》。
1960年代的墨西哥體驗(yàn)著經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展帶來的美妙滋味,墨西哥城日漸繁榮。脫胎于大革命的革命制度黨把革命變成了制度,把國家引向新的專制,舉全國之力振興經(jīng)濟(jì)。新生的中產(chǎn)階級(jí)自覺應(yīng)該獲得更多的權(quán)利,呼吁那未曾兌現(xiàn)的民主、自由和公正。1968年10月,當(dāng)墨西哥正準(zhǔn)備以一場文明、秩序的奧運(yùn)會(huì)向世人展示該國的嶄新形象時(shí),青年學(xué)子們涌向首都的特拉特洛爾科廣場,慘遭政府軍屠殺。富恩特斯出版于1999年的小說《與勞拉·迪亞斯共度的歲月》再現(xiàn)了那個(gè)血腥的夜晚。
這一災(zāi)難震撼了整個(gè)墨西哥知識(shí)界。激進(jìn)的年輕人主張跑到山里去打游擊,富恩特斯則站在他的朋友、革命制度黨新推出的總統(tǒng)埃切韋里亞一邊,相信這場危機(jī)會(huì)促使政府作出有利于國家未來的改革。1971年,富恩特斯出版散文集《墨西哥時(shí)間》,用他的方式詮釋墨西哥的過去和現(xiàn)在。在他看來,現(xiàn)存的這個(gè)制度還是充滿希望的。埃切韋里亞也試圖把知識(shí)分子重新拉到政府一邊來。1975年,富恩特斯接受政府任命,出任墨西哥駐法大使。他的態(tài)度和做法引起了一些年輕知識(shí)分子的不滿。
此時(shí),拉美文學(xué)“爆炸”也已告結(jié)束。
富恩特斯仍筆耕不輟。“我活著就是為了寫作。要寫豪富和貧困、奮斗與消沉、愛情與仇恨。”他懷有成為墨西哥巴爾扎克的雄心,要細(xì)致入微地記錄他所生活的時(shí)代。他一直寫到我們今天生活的時(shí)代。他曾從世界看到墨西哥,也從墨西哥看到了世界——這個(gè)充滿矛盾與希望的世界——“關(guān)于混血的墨西哥如何建立的問題,也就是我們今天這個(gè)矛盾重重的移民社會(huì)的問題。今天這個(gè)社會(huì)夾在傳統(tǒng)身份與現(xiàn)代革新之間,夾在本土村和全球村之間,夾在經(jīng)濟(jì)上的相互依賴和政治上的四分五裂之間?!?000年,革命制度黨結(jié)束一黨獨(dú)裁歷史的那一年,他在《墨西哥的五個(gè)太陽》的自序中這樣寫道。他相信,構(gòu)建一個(gè)更美好世界的基礎(chǔ),是包容,是擁抱他者,是公民社會(huì)、多元文化。
在我離開墨西哥前,中國使館文化處的朋友終于幫我要到了富恩特斯秘書的電話。電話打過去,一個(gè)沒有表情的女聲告訴我,作家先生現(xiàn)在不在國內(nèi),要一個(gè)多月后才從歐洲回來。與我在墨西哥的經(jīng)歷相比,這算不得多大的遺憾。我曾登上金字塔的塔頂,也曾親歷革命百年慶典前夕的亡靈節(jié),也曾駐足觀看紀(jì)念1968年10月死難者的大游行。我尚不能像馬爾克斯那樣斷言“我終于弄懂墨西哥了”。墨西哥仍在塑造自己,如富恩特斯所說,它的創(chuàng)造“尚未完成”。在今天這個(gè)舊的藩籬不斷被摧毀、新的藩籬不斷豎立起來的時(shí)代,沒有哪一個(gè)民族、哪一種文化可以在拒絕交流和溝通的條件下宣告它的創(chuàng)造“業(yè)已完成”。
卡洛斯·富恩特斯
(1928年11月11日-2012年5月15日)墨西哥作家,在1960年代,他與加西亞·馬爾克斯、巴爾加斯·略薩及科塔薩爾被認(rèn)為是拉美“文學(xué)爆炸”的4位主將,在世界范圍內(nèi)引發(fā)了譯介拉美文學(xué)的熱潮。代表作有《阿爾特米奧·克魯斯之死》、《最明凈的地區(qū)》、《奧拉》、《墨西哥的五個(gè)太陽》、《狄安娜,孤寂的女獵手》等。