[摘 要] 在新時期,漢語教學(xué)處于地方語言風(fēng)生水起、外來語言前呼后擁、網(wǎng)絡(luò)語言層出不窮的環(huán)境之中。漢語教學(xué)工作者應(yīng)該在統(tǒng)一的基礎(chǔ)上多樣,在純潔的基礎(chǔ)上開放,在規(guī)范的基礎(chǔ)上創(chuàng)新,處理好統(tǒng)一性與多樣性、純潔性與開放性、規(guī)范性與創(chuàng)新性等關(guān)系。
[關(guān)鍵詞] 漢語教學(xué); 環(huán)境;關(guān)系;策略
推廣和普及國家通用語言文字,是維護(hù)國家主權(quán)與尊嚴(yán)、體現(xiàn)國家核心利益的戰(zhàn)略舉措,對于傳播弘揚(yáng)中華文化、增強(qiáng)國家軟實力,維護(hù)民族團(tuán)結(jié)和國家統(tǒng)一,建設(shè)中華民族共有精神家園具有重要而深遠(yuǎn)的意義。①隨著社會的發(fā)展、技術(shù)的進(jìn)步,人們的學(xué)習(xí)工作生活都處于大開放、大交流之中,小學(xué)漢語教學(xué)除了受到傳統(tǒng)的地方語言的影響外,還要面對外來語言的侵入、網(wǎng)絡(luò)語言的沖擊。在這種情況下,如何處理好統(tǒng)一性與多樣性、純潔性與開放性、規(guī)范性與創(chuàng)新性等關(guān)系,成為小學(xué)漢語教學(xué)工作者必須面對又要妥善解決的課題。
一、小學(xué)漢語教學(xué)的環(huán)境
在大開放、大交流的環(huán)境下,小學(xué)漢語教學(xué)的環(huán)境越來越復(fù)雜:由于一些傳媒特別是電視臺方言節(jié)目的推波助瀾,地方語言對推廣和普及國家通用語言文字產(chǎn)生了新的影響;隨著改革開放的不斷推進(jìn),外來語言也越來越頻繁地出現(xiàn)在我國的日常生活之中;隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,上網(wǎng)人數(shù)越來越多,網(wǎng)絡(luò)語言對漢語教學(xué)的沖擊也越來越大。
(一)地方語言風(fēng)生水起
中國地廣人多,百里不同音。各種方言都是中國地域文化的載體,是總體文明的土壤,從而形成了文化的多樣性。但因為各方言之間有極大的差別,造成了彼此溝通的困難,因此歷代都提倡有互相能聽懂的通用語言。也正因如此,通用語與方言形成了你進(jìn)我退、此消彼長的局面。
而近年來電視熒屏上出現(xiàn)了很多方言節(jié)目,且屢禁不止。2004年10月,國家廣電總局下令,各級廣播電視播出機(jī)構(gòu)一律不得播出用地方方言譯制的境外廣播電視節(jié)目;2005年、2006年、2009年,廣電總局多次重申:電視劇的語言(地方戲曲片除外)應(yīng)以普通話為主,電視主持人一律講普通話。
但每次禁令都引起了較大爭議。有的認(rèn)為推普有理:全面推廣普通話,電視媒體責(zé)無旁貸。有的認(rèn)為護(hù)方無錯:方言代表著一種歷史,是一個地方的非物質(zhì)文物,方言節(jié)目很受市民喜愛,“禁播方言”莫名其妙。有的認(rèn)為雙方應(yīng)互相吸收:嚴(yán)肅的新聞節(jié)目必須禁止方言,一些娛樂類的節(jié)目用方言挺好的。
小學(xué)漢語教育工作者因此而面對的局面是:學(xué)生不僅說本地的方言,還受著電視上所說的其他地方方言的影響。
(二)外來語言前呼后擁
在我國漢語的歷史發(fā)展過程中, 大規(guī)模吸收外來詞有三次。
一是漢唐時期。公元前138年,張騫受命首次出使西域,在西漢至東漢的漫長歷史時期,中國商隊開辟了中國古代與世界的“絲綢之路”,不僅中國的絲綢、蠶絲等商品傳入西域,而且西方的物品也傳入中國,如葡萄、石榴、牡丹、茉莉、瑪瑙等就成為古漢語史上引入的一批外來詞。隋唐時期,隨著佛教的興盛,佛經(jīng)的翻譯,一大批佛教的詞匯,如佛、劫、安居、因果、真諦、眾生、不二法門、大千世界、五體投地等便走進(jìn)漢語詞匯。
第二次大量吸收外來詞,是在晚清到“五四”運動期間。在這一百多年的時間里,西方先進(jìn)技術(shù)的引進(jìn),政治制度、文化思想的傳入,都離不開語言的接觸和外國書籍、報刊的翻譯工作,而語言接觸涉及英語、日語、俄語、法語、葡萄牙語等多語種;外來詞涉及范圍也很廣泛,包括政治、經(jīng)濟(jì)、社會、科學(xué)、文化、哲學(xué)及日常用品、食品等。如哲學(xué)、科學(xué)、物質(zhì)、意識、觀念、自覺、積極、消極、人道、人格、人權(quán)、文明、支持、自由、沙龍、咖啡、可可、巧克力、三明治、威士忌等詞語。
第三次大規(guī)模地引入外來詞是改革開放至今三十多年間。改革開放以后,國門大開,許多新事物蜂擁而入,大量的外來詞也隨之進(jìn)入,數(shù)量之多,滲透面之廣,是前所未有的。首先是大量引進(jìn)新技術(shù)、新概念,許多反映這方面內(nèi)容的外來詞進(jìn)入我們的生活,如基因、克隆、黑客、艾滋病、CT(電子計算機(jī)斷層攝影裝置)、UFO(不明飛行物)等。經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域里的外來詞也很多,如WTO(世界貿(mào)易組織)、GATT(關(guān)貿(mào)總協(xié)定)、歐佩克(石油輸出國組織)、CEO(首席執(zhí)行官)等。教育、文藝方面的外來詞也很多,如雅思、托福、卡拉OK、迪斯科等。最活躍、最常見的是和日常生活息息相關(guān)的詞語,如肯德基、麥當(dāng)來、樂百氏、比基尼、迷你裙、呼拉圈、桑拿浴、巴士、AA制,等等。②
(三)網(wǎng)絡(luò)語言層出不窮
2011年1月19日,中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心在京發(fā)布了《第27次中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》。報告顯示,2010年,我國網(wǎng)民規(guī)模繼續(xù)穩(wěn)步增長,總數(shù)達(dá)到4.57億,互聯(lián)網(wǎng)普及率攀升至34.3%,網(wǎng)民數(shù)已占全球網(wǎng)民總數(shù)的23.2%,亞洲網(wǎng)民總數(shù)的55.4%。
當(dāng)網(wǎng)絡(luò)成為人民生活的一部分,網(wǎng)絡(luò)語言也伴隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展而形成有別于傳統(tǒng)平面媒介的語言形式。它簡潔生動,一誕生就得到了廣大網(wǎng)友的偏愛。如“浮云”“神馬”“給力”是最熱的網(wǎng)絡(luò)流行語,前兩個詞來自于“神馬都是浮云”,“神馬”并非一匹馬,而是“什么”的諧音?!案≡啤钡囊馑技刺摕o縹緲,轉(zhuǎn)瞬即逝,意為“都不值得一提”。“給力”一詞最早出現(xiàn)于日本搞笑動漫《西游記:旅程的終點》的中文配音版,屬于東北方言和日語的混合產(chǎn)物,意思類似于“?!薄翱帷薄昂馨簟?,常作感嘆詞用。在實際使用中也可加一個否定前綴,如“不給力”,表示某個事件或某個人帶給自己一種很失望的感覺。2010年11月10日,“給力”登上《人民日報》頭版頭條標(biāo)題《江蘇給力“文化強(qiáng)省”》,對“給力”的使用起到推波助瀾的作用。它不僅登上了《紐約時報》,更迅速席卷國內(nèi)各大報刊、廣告和其他大眾傳播載體。還有一些非常流行的網(wǎng)絡(luò)熱詞,如“你懂滴”同“你懂的”, “杯具”同“悲劇”,“洗具”同“喜劇”,“鴨梨”同“壓力”,等等。
二、小學(xué)漢語教學(xué)的關(guān)系
小學(xué)漢語教學(xué)面對多重的關(guān)系,這些關(guān)系往往是“兩難”問題,因而在具體實踐中將小學(xué)漢語教學(xué)工作者推到了“兩難”的境地。
(一)統(tǒng)一性與多樣性
所謂統(tǒng)一性,是指人們統(tǒng)一使用通用語、標(biāo)準(zhǔn)語。所謂多樣性,是指不同區(qū)域的人們各自使用本區(qū)域本族群的語言。語言因通用因標(biāo)準(zhǔn)而統(tǒng)一;又因“本區(qū)域”因“本族群”而多樣。
統(tǒng)一性與多樣性,這是一個剪不斷理還亂的問題。語言學(xué)家趙元任說過:“在學(xué)術(shù)上講,標(biāo)準(zhǔn)語也是方言。” ③“普通話”有三條標(biāo)準(zhǔn),“以北京音為標(biāo)準(zhǔn)音”“以北方方言為基礎(chǔ)方言”“以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”。在這一定義中,我們可以直接看到方言或方言的影子?,F(xiàn)實也是如此,普通話中的很多詞匯來源于方言,比如尷尬、懊惱、垃圾等來自吳方言,酒樓、打工、炒魷魚等來自粵方言。
說到普通話的統(tǒng)一性與地方語言的多樣性的關(guān)系,還真是一個“手心手背都是肉”的問題。也正因如此,有人擔(dān)心,一些強(qiáng)勢方言如粵語、東北話、四川話等會影響普通話的推廣;也有人擔(dān)心,推廣普通話會消滅方言,使方言承載的地域文化萎縮。針對方言電視節(jié)目,也是各有看法。光明網(wǎng)曾就很多地方頻道開辦了用方言播新聞的節(jié)目現(xiàn)象進(jìn)行網(wǎng)上調(diào)查,60%的網(wǎng)友表示贊同,因為采用當(dāng)?shù)厝讼猜剺芬姷姆绞讲笮侣?,更貼近觀眾;40%的網(wǎng)友表示反對,因為媒體是人們學(xué)習(xí)普通話的重要渠道,這種做法影響了普通話的推廣。就影視劇、小品等經(jīng)常使用方言的現(xiàn)象,如《武林外傳》和趙本山的小品等熱播帶火了陜西話、東北話等,16.8%的網(wǎng)友表示反對,認(rèn)為這干擾了普通話的推廣,容易造成混淆;83.2%的網(wǎng)友則持贊同態(tài)度,認(rèn)為方言能夠更好地體現(xiàn)人物個性,增強(qiáng)節(jié)目效果。④這項調(diào)查結(jié)果體現(xiàn)的是網(wǎng)民們的想法,如果對小學(xué)漢語教學(xué)工作者進(jìn)行調(diào)查,認(rèn)為方言新聞、方言電視劇對普通話教學(xué)影響很大的肯定不在少數(shù)。
(二)純潔性與開放性
這里所說的純潔性,是指漢語的“原汁原味”。任何一種語言,一定的時間內(nèi)都具有一定的完整性和自足性。語言的開放性,是指漢語吸收外來語言成分,以適應(yīng)新事物不斷涌現(xiàn)和人們思想的變化,適應(yīng)新的社會交際的需求。
《人民日報》海外版高級編輯傅振國在發(fā)表于《人民日報》上的《“英語螞蟻”和“漢語長堤”》一文提到:越來越多的“英語螞蟻”,已經(jīng)開始一點點啃食我們的“漢語長堤”。⑤
這是一個如何對待外來詞的問題,事關(guān)語言的純潔性與開放性。也是一個由來已久的問題。早在1942年2月8日,毛澤東同志在延安干部會上講演就表明了他對“外國語言”的態(tài)度:“我們不是硬搬或濫用外國語言,是要吸收外國語言中的好東西,于我們適用的東西。” ⑥
這個問題至今仍爭議不斷。2010年,廣電總局的禁令引發(fā)了廣泛的討論,使要不要捍衛(wèi)漢語的純潔性,如何捍衛(wèi)漢語的純潔性,成為一個越來越熱的話題。有的人認(rèn)為,為了保持漢語的純潔性,應(yīng)當(dāng)?shù)种?、盡量少用外來詞,否則漢語就會有滅絕的危險;有的人認(rèn)為,任何一種語言都有一定的開放性,應(yīng)去吸收新鮮的事物,沒有這種開放性,語言本身的發(fā)展就將停滯。還有的人認(rèn)為,純潔性本身就是一個偽命題,因為一旦純潔,就會失去生命力,就成了一個表達(dá)過去的工具,而無法表達(dá)現(xiàn)在。
(三)規(guī)范性與創(chuàng)新性
所謂規(guī)范性,就是無論在什么情況下,包括在網(wǎng)絡(luò)上運用漢語都要符合漢語的規(guī)范。所謂創(chuàng)新性,是指語言是發(fā)展的,要在生產(chǎn)生活中不斷發(fā)展創(chuàng)新。
漢語的規(guī)范問題一直為我國所重視。1951年6月6 日,《人民日報》發(fā)表了社論《正確地使用祖國的語言,為語言的純潔和健康而斗爭》。毛澤東主席親筆修改了這篇社論,充分表明了黨和國家對這一問題的高度重視和決心。2001年6月6日,《人民日報》再次發(fā)表了評論員文章《為祖國語言的純潔和健康繼續(xù)奮斗》。文章說,50年前社論中提到的“一些不能容忍的混亂狀況”,有些至今依然存在。一些報刊上、電視熒屏上的錯別字時有所見,廣播和電視中讀音的訛誤時有所聞,一些行業(yè)濫用繁體字,亂造簡體字。文章指出,隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和信息獲取手段的多樣化,又出現(xiàn)一些新問題,如有的企業(yè)在營銷活動中亂造音譯詞,影視作品中濫用土語、外來語,有的廣告亂改成語,有些流行歌曲詞不達(dá)意,有些網(wǎng)絡(luò)語言毫無語法可言,等等,并提出要對這些問題加強(qiáng)規(guī)范和管理。⑦
但也有學(xué)者對語言規(guī)范化持否定的意見,認(rèn)為語言的規(guī)范與創(chuàng)新是相對立的:“語言規(guī)范化”的提法,與語言的本質(zhì)不相符合,與語言學(xué)理論的ABC也相違背。語言總是在突破舊的“規(guī)范”中發(fā)展、變化的,創(chuàng)新也總是在不規(guī)范之中產(chǎn)生。如果一味強(qiáng)調(diào)守住“規(guī)范”,那么詞義就不可能引申變化,語言也就不能創(chuàng)新發(fā)展了,我們現(xiàn)在也只好用甲骨文寫文章,只好用甲骨文在網(wǎng)上聊天。語言總是要吐故納新的?!艾F(xiàn)代漢語規(guī)范化”只會是一句高調(diào)的口號,事實上不可能實現(xiàn)。⑧
三、小學(xué)漢語教學(xué)的突圍之策
在小學(xué)漢語教學(xué)中,教育工作者對面臨的環(huán)境要有一個正確的認(rèn)識,同時采取積極應(yīng)對的態(tài)度,以更好地適應(yīng)形勢,科學(xué)分析新情況,有效解決新問題,并正確處理好錯綜復(fù)雜的關(guān)系,有效開展小學(xué)漢語教學(xué)。
(一)在統(tǒng)一的基礎(chǔ)上多樣
在紀(jì)念《國家通用語言文字法》頒布10周年座談會上,路甬祥指出,面對新形勢、新任務(wù),要認(rèn)真貫徹《國家通用語言文字法》,充分發(fā)揮國家通用語言文字的基礎(chǔ)性、戰(zhàn)略性作用。作為小學(xué)漢語教學(xué)工作者,我們自然要努力開展普通話教學(xué)。這是我們最根本的任務(wù),是本職工作。要按照普通話教學(xué)大綱的要求,綜合分析當(dāng)?shù)胤窖詫W(xué)好普通話的影響,并按照“由簡到繁”“由淺入深”的原則,有針對性地訓(xùn)練學(xué)生聲母、韻母的發(fā)音及掌握聲調(diào)、音變的規(guī)律,提高學(xué)生的普通話水平。如針對江浙一帶的學(xué)生,常把舌尖后聲母r讀成l(“然后”讀成“蘭后”、“任何”讀成“楞何”、“豬肉”讀成“組肉”等),應(yīng)該首先教會他們發(fā)r聲母,讀帶有r聲母的字、詞、句,然后再注意分辨r、l兩組音的字,最后再教學(xué)l,這樣才能更好地區(qū)分、熟記。
同時,應(yīng)充分利用方言對學(xué)習(xí)古漢語的作用?!胺窖允枪耪Z的遺存”(章太炎),通過方言可以讓學(xué)生生動地了解古漢語的詞匯、語音等的變化。如杜牧的《山行》用普通話來讀,“斜”和“家”“花”兩字不押韻。但是,如果通過方言去讀,金華方言的“斜”讀“霞(xia)”,這樣就和“家”“花”兩字押韻了。再如,普通話中的“造”或“蓋”,自西漢以來用“起”(“有火災(zāi)復(fù)起屋”《史記·孝武本紀(jì)》),而金華話就是稱之為“qi”屋。
《國家通用語言文字法》雖然規(guī)定“國家推廣普通話,推行規(guī)范漢字”,但并沒有禁止方言。學(xué)方言和推廣普通話也并不矛盾,把學(xué)方言和推廣普通話對立起來,那是對法律的誤解。雖然方言是處于從屬地位的一方之言,但它并不是低級的語言、落后的語言。語言沒有優(yōu)劣之分,方言為一個地區(qū)的人們服務(wù),能夠很好地發(fā)揮日常交際的功能。人們對自己的家鄉(xiāng)話有著深厚的感情,不加分析地貶低方言,排斥方言,會使方言區(qū)的人產(chǎn)生抵觸情緒,對推廣普通話工作極為不利。比較普通話和方言的規(guī)律可以進(jìn)一步提高普通話教學(xué)的針對性。方言還可以幫助學(xué)生學(xué)習(xí)古漢語的相關(guān)知識,讓“頭疼”的古漢語學(xué)習(xí)充滿樂趣。
(二)在純潔的基礎(chǔ)上開放
漢語言文字是我們的母語,從甲骨文、金文演進(jìn)而來的歷史是中華民族智慧凝聚、文明升華的過程,其燦爛的篇章和文采,綻放出中國文化獨特的藝術(shù)魅力。因此,她是中華民族的標(biāo)志,維系著中華兒女共同的情感。濫用外來語和不規(guī)范字母詞破壞了漢語言的和諧,影響了漢語表意功能,也消解了中國文化精深的內(nèi)涵。當(dāng)前世界范圍內(nèi)文化激蕩風(fēng)起云涌,我們必須在借鑒和交融中與時俱進(jìn),而不能邯鄲學(xué)步,丟掉自我。正如人家允許“gongfu”“doufu”進(jìn)入英文,但不會允許“功夫”“豆腐”直接插入英文。
與此同時,我們也清楚,任何語言都不是絕對“純潔”的,不受其他語言影響的,這是人類發(fā)展的必然結(jié)果。有著悠久歷史的中華文明,其實是華夏部落和諸多蠻夷部落不斷沖突、融合逐漸形成的,因此,要克服盲目抵制外來詞的狹隘民族主義心理。吸收外來詞是豐富語言的一個過程,也是保護(hù)民族語言的一種積極做法,封閉和濫用都會造成語言的萎縮和表述的生硬。要樹立正常的心態(tài),立足漢語已有的語言材料,根據(jù)外來詞的作用、功能和表達(dá)要求。在正確理解和把握外來詞的涵義特點、 語體和語用尺度的基礎(chǔ)上,適當(dāng)吸收外來詞,避免似是而非的使用。比如,在科技語體中,適當(dāng)吸收一些外來詞是無可非議的,但在口語中過多地使用就未必好。對于外來詞中不好的成分,要過濾、揚(yáng)棄,要有選擇地吸納??傊?,語言的融合可以超越國界和民族的限制。也只有博采眾長、吐故納新,漢語才能更好地發(fā)展。
(三)在規(guī)范的基礎(chǔ)上創(chuàng)新
沒規(guī)矩不成方圓。語言的規(guī)范和規(guī)范化是語言最基礎(chǔ)的東西。語言的規(guī)范是通過多種形式表現(xiàn)出來的:其既有語言自身的規(guī)范,即通用語各個語言要素——語音、詞匯、語法結(jié)構(gòu)等有著動態(tài)的和相對靜態(tài)的標(biāo)準(zhǔn);也有交際主體的規(guī)范,即交際者對通用語掌握的標(biāo)準(zhǔn)程度。既有強(qiáng)制性規(guī)范,即法規(guī)性的通用語言文字規(guī)范的核心標(biāo)準(zhǔn);也有柔性規(guī)范,即對規(guī)范中的語言要素內(nèi)部標(biāo)準(zhǔn)的靈活與變通。既有以行政法規(guī)的規(guī)定為主的“自覺規(guī)范”,也有以約定俗成為主“自發(fā)規(guī)范”。多元的規(guī)范,使?jié)h語的運用處于“規(guī)范”之中。作為小學(xué)漢語教學(xué)工作者,我們要著力教會學(xué)生規(guī)范使用漢語言文字。就新時期來說,尤其要教育學(xué)生端正學(xué)習(xí)和使用網(wǎng)絡(luò)語言的態(tài)度,要使學(xué)生明確:有規(guī)范才有創(chuàng)新,規(guī)范是創(chuàng)新的前提。
要做到在純潔的基礎(chǔ)上開放,在規(guī)范的基礎(chǔ)上創(chuàng)新,教師就要當(dāng)好“三員”:
1.教師要當(dāng)好信息員。新詞匯是新時代精神的體現(xiàn)。作為小學(xué)語言教學(xué)工作者,我們要與時代同步,與學(xué)生同行,盡量多地去了解和吸收新的、好的詞匯,加強(qiáng)與學(xué)生的交流,并將新的、好的詞匯運用在課堂教學(xué)及與學(xué)生的交流中,從而讓漢語教學(xué)變得更有吸引力。如華中科技大學(xué)2011年畢業(yè)典禮上“根叔”的演講稿之所以讓學(xué)生們掌聲不斷,一個重要的原因就是使用了很多當(dāng)時流行的詞匯。
2.教師要當(dāng)好研究員。一般說來,新詞匯中多少會有一些不符合漢語語法的“毛病”。教師要從自身的漢語知識出發(fā),對當(dāng)下的新詞匯進(jìn)行分析,并把這些“毛病”分析給學(xué)生知道。這樣,既杜絕了學(xué)生亂用新詞的情況,又促進(jìn)了學(xué)生對漢語知識的了解和掌握。
3.教師要當(dāng)好指導(dǎo)員。一方面,要指導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成語言規(guī)范意識。教師要用自身的專業(yè)知識,積極推廣和普及普通話,正確使用規(guī)范字,加強(qiáng)學(xué)生的語言聽說、書寫能力的培養(yǎng)和培訓(xùn),對出現(xiàn)在課堂上、作業(yè)中的外來語言和網(wǎng)絡(luò)語言“新詞”進(jìn)行引導(dǎo)和規(guī)范。另一方面,指導(dǎo)學(xué)生提高語言鑒賞能力。通過美文共賞、精品齊讀等手段,努力提高學(xué)生對漢語的審美感和鑒賞力,引導(dǎo)他們?nèi)グl(fā)現(xiàn)、欣賞和創(chuàng)造現(xiàn)代漢語的結(jié)構(gòu)美、節(jié)奏美和音韻美。
我們要讓學(xué)生懂得:開放、創(chuàng)新并不是隨心所欲、胡編亂造的,而是有章可循的?!罢隆本褪且?guī)范,就是規(guī)律。對于新詞的產(chǎn)生也是這樣,它是新的規(guī)范產(chǎn)生的過程。如“虎”這個詞,我們說“虎頭虎腦”“虎背熊腰”都離不開“虎”本來的含義,而這本義就是規(guī)范。倘若定要引申到“猴頭猴腦”的樣子,恐怕這過程不會短,非得要等到山中無老虎的時候不可。再如“幽默”一詞,“這個人長得很幽默”中幽默一詞的意思,同樣脫離不了它的本義。這就好比一根綁緊的繩子,再怎么跑,也還是被拉住的。語言的開放不是為了改變原有的“純潔”,語言的創(chuàng)新也不單只是打破舊的“規(guī)范”,更重要的是要形成新的“純潔”和““規(guī)范”,或者對舊的“純潔”“規(guī)范”進(jìn)行完善。
注釋
①柴葳.劉延?xùn)|在紀(jì)念《國家通用語言文字法》頒布10周年座談會上強(qiáng)調(diào)深入貫徹《國家通用語言文字法》開創(chuàng)語言文字事業(yè)科學(xué)發(fā)展新局面[N],中國教育報,2011-01-21(1).
②居蘭堅,楊超.關(guān)于外來詞和外來詞詞典的一些想法[J].辭書研究,2007(2).
③趙元任.語言問題[M].北京:商務(wù)印書館,1980..
④王莉、董潔.光明網(wǎng)語言現(xiàn)象網(wǎng)絡(luò)調(diào)查結(jié)果[N].光明日報,2011-01-15(5).
⑤傅振國.“英語螞蟻”和“漢語長堤”[N].人民日報,2009-12-11(4).
⑥毛澤東.反對黨八股.毛澤東選集(第三卷)[M].北京:人民出版社,1991第二版.
⑦本報評論員.為祖國語言的純潔和健康繼續(xù)奮斗[N].人民日報,2001-06-06(4).
⑧錢乃榮.質(zhì)疑“現(xiàn)代漢語規(guī)范化”[J].上海文學(xué),2004(4).
責(zé)任編輯 王 蕓