• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的認(rèn)知對(duì)比研究

    2012-04-29 07:19:35陳潔
    現(xiàn)代語(yǔ)文 2012年2期
    關(guān)鍵詞:明喻喻體習(xí)語(yǔ)

    摘 要:明喻習(xí)語(yǔ)是明喻修辭與隱喻認(rèn)知的統(tǒng)一體。英漢明喻習(xí)語(yǔ)的構(gòu)式類型基本重疊。英語(yǔ)的原型構(gòu)式為:(喻詞-)喻底-喻詞-喻體,先通過(guò)轉(zhuǎn)喻由喻體的典型特征識(shí)解喻體,再借助隱喻由喻體認(rèn)知本體,將喻體作為范疇的典型成員對(duì)本體進(jìn)行范疇化。漢語(yǔ)的原型構(gòu)式為:本體-喻詞-喻體,通過(guò)隱喻由喻體認(rèn)知本體,并將喻體特征系統(tǒng)地投射到本體,在認(rèn)知體驗(yàn)的基礎(chǔ)上創(chuàng)造本體和喻體之間的相似性。英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的異同既反映客觀世界及人類認(rèn)知的普遍規(guī)律,也體現(xiàn)不同民族對(duì)世界獨(dú)特的識(shí)解方式。

    關(guān)鍵詞:明喻隱喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式英漢對(duì)比

    一、引言

    明喻習(xí)語(yǔ)處于明喻與隱喻的交界地帶,是明喻修辭與隱喻認(rèn)知的統(tǒng)一體。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,習(xí)語(yǔ)是人類概念系統(tǒng)的產(chǎn)物,其意義并非語(yǔ)素字面意義的簡(jiǎn)單組合,而是在隱喻、轉(zhuǎn)喻以及規(guī)約性常識(shí)三種認(rèn)知機(jī)制的共同作用下產(chǎn)生的。Gibbs等的心理語(yǔ)言學(xué)實(shí)驗(yàn)證明,人們?cè)诶斫夂驼J(rèn)知習(xí)語(yǔ)時(shí),由圖式經(jīng)驗(yàn)格式塔衍生出概念隱喻,并借助隱喻構(gòu)建概念系統(tǒng),為習(xí)語(yǔ)規(guī)約意義的理解提供理?yè)?jù)。作為一種習(xí)語(yǔ)類型,明喻習(xí)語(yǔ)是人類通過(guò)隱喻思維與外界互動(dòng)獲取的認(rèn)知體驗(yàn)在語(yǔ)言中的反映。但是,在明喻修辭的制約下,必須借助喻詞對(duì)喻體進(jìn)行標(biāo)記,明示本體與喻體之間具有相似的聯(lián)系。

    王寅從體驗(yàn)哲學(xué)和隱喻認(rèn)知的理論視角對(duì)英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)中的“As X As Y”結(jié)構(gòu)進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)該結(jié)構(gòu)不僅是一個(gè)明喻,還兼集隱喻和換喻等多種認(rèn)知機(jī)制于一身,是人們認(rèn)識(shí)事物和識(shí)解世界的最基本方式之一。其背后體現(xiàn)的“As—認(rèn)知方式”是一種始源性的認(rèn)知策略,具有巨大的元認(rèn)知功能, 也是語(yǔ)言演變的基本機(jī)制。王寅、王天翼(2007)還運(yùn)用認(rèn)知構(gòu)式語(yǔ)法理論,根據(jù)習(xí)語(yǔ)結(jié)構(gòu)與功能的不同特點(diǎn),對(duì)漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)進(jìn)行構(gòu)式分類。研究表明,漢語(yǔ)成語(yǔ)中的明喻不僅是一種修辭手段,也同樣蘊(yùn)含著陳述、隱喻、轉(zhuǎn)喻等命題,是多種認(rèn)知機(jī)制的產(chǎn)物。可見(jiàn),習(xí)語(yǔ)中的明喻作為辭格,不僅屬于語(yǔ)言層面的修辭現(xiàn)象,還是一種漢英民族共有的基礎(chǔ)認(rèn)知方式。對(duì)明喻習(xí)語(yǔ)進(jìn)行研究,將有助于深入認(rèn)識(shí)明喻與隱喻、語(yǔ)言與認(rèn)知的關(guān)系。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)除“As X As Y”構(gòu)造之外,還有將“l(fā)ike”或單“as”作為喻詞的構(gòu)建方式,它們與“As X As Y”構(gòu)造蘊(yùn)涵的認(rèn)知機(jī)制是否一致;若將英漢明喻習(xí)語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,它們所體現(xiàn)的認(rèn)知機(jī)制具有哪些共性特征,是否代表人類認(rèn)知的普遍共性,在形式與功能上又存在哪些差異,如何反映英漢民族認(rèn)知方式的個(gè)性特點(diǎn),本文將通過(guò)英漢明喻習(xí)語(yǔ)的整體考察及對(duì)比進(jìn)行探討。

    二、習(xí)語(yǔ)研究的構(gòu)式觀

    轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法認(rèn)為句法是自治的,可以通過(guò)形式符號(hào)的認(rèn)知運(yùn)算獲得句法結(jié)構(gòu)的意義,卻無(wú)法對(duì)習(xí)語(yǔ)中句法和語(yǔ)義的復(fù)雜關(guān)系作出合理解釋。Fillmore認(rèn)為,習(xí)語(yǔ)這類所謂“邊緣”(peripheral)的不規(guī)則語(yǔ)法現(xiàn)象,應(yīng)與“核心語(yǔ)法”(core grammar)具有同等的地位,都是語(yǔ)言學(xué)研究的重要課題。由于習(xí)語(yǔ)的句法模塊與語(yǔ)義模塊的匹配比較穩(wěn)固,習(xí)語(yǔ)研究不能孤立地從句法入手,應(yīng)將其視為具有整體性的構(gòu)式(construction),即形義配對(duì)的統(tǒng)一體,從句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用三方面進(jìn)行分析。

    根據(jù)Goldberg的定義,構(gòu)式是獨(dú)立于句中詞匯意義之外的形式與意義的配對(duì)體(form- meaning pairings)。構(gòu)式作為語(yǔ)言的基本單位,具有不可預(yù)測(cè)性,即構(gòu)式的形式或意義無(wú)法從其組成要素或其他構(gòu)式推導(dǎo)而來(lái)。構(gòu)式的意義不僅指語(yǔ)義而且還包括功能,構(gòu)式是語(yǔ)言在人們心智中的表征形式。因此,構(gòu)式的定義可以進(jìn)一步擴(kuò)展為:存儲(chǔ)在人們心智中的形式與功能的配對(duì)體(stored pairings of form and function)。構(gòu)式涉及語(yǔ)言的各個(gè)層面,包括語(yǔ)素、詞、復(fù)合詞、全固定及半固定的習(xí)語(yǔ)、以及抽象程度不同的各種句型。有些結(jié)構(gòu)的形式和意義雖然具有一定的可預(yù)測(cè)性,但由于使用頻率較高,已經(jīng)儲(chǔ)存在人們的心智中,因而也可以視為構(gòu)式。雖然不同習(xí)語(yǔ)的詞匯固定程度及可預(yù)測(cè)性有所不同,但作為形式與意義(功能)的統(tǒng)一體,是人們與現(xiàn)實(shí)進(jìn)行互動(dòng)體驗(yàn)的結(jié)果,體現(xiàn)人類對(duì)經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行認(rèn)知加工及識(shí)解的方式。只有從“整體”角度才能對(duì)習(xí)語(yǔ)做出有效合理的解釋。

    三、英漢明喻習(xí)語(yǔ)的構(gòu)式類型

    Fillmore將詞匯固定的習(xí)語(yǔ)稱為實(shí)體習(xí)語(yǔ)(substantive idioms),將詞匯開(kāi)放的習(xí)語(yǔ)稱為形式習(xí)語(yǔ)(formal idioms)。為便于探尋明喻習(xí)語(yǔ)形式與意義的對(duì)應(yīng)規(guī)律,以及明喻四要素的組合方式與其所體現(xiàn)的認(rèn)知規(guī)律的內(nèi)在聯(lián)系,本文所指的明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式是用明喻四要素,即本體、喻體、喻底、喻詞進(jìn)行表征的形式習(xí)語(yǔ)構(gòu)式。漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)語(yǔ)料為漢語(yǔ)四字格成語(yǔ),與英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)統(tǒng)稱習(xí)語(yǔ)。據(jù)完全統(tǒng)計(jì),《新編成語(yǔ)大詞典》共收錄帶有“如、像、似、同”等喻詞的明喻成語(yǔ)972條,《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)大詞典》共收錄由“as,like”充當(dāng)喻詞的明喻習(xí)語(yǔ)854條,用明喻要素對(duì)以上英漢明喻習(xí)語(yǔ)進(jìn)行表征,所得形式習(xí)語(yǔ)構(gòu)式類型如下:

    (一)英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式類型

    英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)按明喻要素可分為五類構(gòu)式:

    1.(喻詞-)喻底-喻詞-喻體,喻底與喻體共現(xiàn),此類習(xí)語(yǔ)數(shù)量接近總數(shù)的一半,是英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)的原型構(gòu)式。除個(gè)別用“l(fā)ike”標(biāo)記,如“crazy like a fox”,其余均為“as X as Y”結(jié)構(gòu)。其認(rèn)知構(gòu)式義為,根據(jù)喻體的典型特征識(shí)解喻底與本體,如“(as) old as the hills”,用山嶺“年代久遠(yuǎn)”的典型特征來(lái)識(shí)解喻底“老”的涵義,以及所欲修飾說(shuō)明的本體。

    2.本體-喻詞-喻體,本體與喻體共現(xiàn)。其認(rèn)知構(gòu)式義為,根據(jù)喻體識(shí)解本體,如“eyes like a hawk”,用鷹眼的銳利形容人的眼光敏銳犀利。

    3.“喻詞-喻體”,如(3),只出現(xiàn)喻體。其認(rèn)知構(gòu)式義與構(gòu)式二相同,都是通過(guò)喻體識(shí)解本體,但此構(gòu)式將本體處于開(kāi)放狀態(tài),如“l(fā)ike a bird”,通過(guò)人們?nèi)粘I钪谐R?jiàn)的鳥(niǎo)類認(rèn)識(shí)本體及其屬性特征。以上兩類構(gòu)式大約各占總數(shù)的四分之一,是英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)的主要構(gòu)式類型。

    4.(喻詞-)喻底-喻詞,此類構(gòu)式較為特殊,只出現(xiàn)喻底,而將本體與喻體同時(shí)處于開(kāi)放狀態(tài),用喻詞“as……as”組合進(jìn)行連接。其認(rèn)知構(gòu)式義旨在抽象概括本體與喻體在程度、數(shù)量、信度等方面的相似性,如“as good as”,表示本體像喻體那樣好,兩者的優(yōu)質(zhì)程度相當(dāng)。

    5.本體-喻底-喻詞-喻體,四個(gè)明喻要素同時(shí)在構(gòu)式中共現(xiàn),其構(gòu)式義與構(gòu)式一相同,即根據(jù)喻體的典型特征識(shí)解喻底與本體,如“have a face as long as a fiddle”,根據(jù)小提琴“琴身較長(zhǎng)”的典型特征識(shí)解喻底“長(zhǎng)”的涵義,以及本體“臉”的顯著特點(diǎn)。以上第4、第5兩類構(gòu)式的數(shù)量較少,是英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)的非典型構(gòu)式。

    (1)crazy like a fox

    as patient as a ghost

    (as) old as the hills

    (2)eyes like a hawk

    die like a dog

    pass as a watch in the night

    (3)like a bird

    like a bad penny

    as one man

    as the crow flies

    (4)as good as

    as sure as

    as many as

    as far as

    (5)have a face as long as a fiddle

    want sth as much as sb wants a hole in the head

    上述五類英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式可按構(gòu)式義歸為三類:第一,根據(jù)喻體的典型特征識(shí)解喻底與本體:構(gòu)式1、5,共占總數(shù)的一半;第二,根據(jù)喻體識(shí)解本體:構(gòu)式2、3,占47%;第三,抽象概述本體與喻體之間的相似性:構(gòu)式4,數(shù)量很少。根據(jù)習(xí)語(yǔ)中明喻要素的固定程度,英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)成一個(gè)開(kāi)放程度不同的連續(xù)體:構(gòu)式5的明喻四要素全部固定,習(xí)語(yǔ)數(shù)量很少;構(gòu)式3、4的明喻要素固定程度最低,僅出現(xiàn)兩個(gè)明喻要素,數(shù)量約四分之一;構(gòu)式1、2的明喻要素固定程度居中,三個(gè)明喻要素共現(xiàn),數(shù)量約四分之三??梢?jiàn),多數(shù)習(xí)語(yǔ)處于半開(kāi)放半固定的中間狀態(tài)。除喻詞(100%)之外,其他三個(gè)明喻要素的出現(xiàn)頻率依次為:喻體(97%)>喻底(53%)>本體(26%)。

    (二)漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)構(gòu)式類型

    王寅等在對(duì)漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)構(gòu)式進(jìn)行分類時(shí),將本體或喻體的修飾成分視作喻底,如“瘦骨如柴、聲如洪鐘”,據(jù)此將明喻成語(yǔ)構(gòu)式分為六類。本文認(rèn)為,此類本體或喻體之前的修飾成分,雖然兼有說(shuō)明喻底的作用,但主要功能是限定本體或喻體屬性特征的范圍,加速認(rèn)知中本體與喻體相似特征的提取。典型的喻底應(yīng)出現(xiàn)在謂語(yǔ)位置,如“骨瘦如柴”。

    若以此嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn)判定喻底,漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)構(gòu)式可分為四種類型:

    1.本體-喻詞-喻體。有些成語(yǔ)的本體或喻體帶有修飾成分,如“巧舌如簧”,有些同時(shí)使用兩個(gè)喻體,如“心如金石”。此類構(gòu)式的習(xí)語(yǔ)占半數(shù)以上,是漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)的原型構(gòu)式。其認(rèn)知構(gòu)式義為根據(jù)一個(gè)(或兩個(gè))喻體識(shí)解本體。

    2.喻詞-喻體。本體處于開(kāi)放狀態(tài),有時(shí)喻詞與喻體呈對(duì)稱性結(jié)構(gòu)成對(duì)出現(xiàn),如“如膠似漆”,成語(yǔ)數(shù)量占四分之一強(qiáng),是漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)的主要構(gòu)式類型。構(gòu)式義同上,根據(jù)喻體識(shí)解本體。

    3.喻底-喻詞-喻體,有些成語(yǔ)將兩個(gè)喻體連用,如“艷如桃李”,數(shù)量約14%。認(rèn)知構(gòu)式義為,根據(jù)一個(gè)(或兩個(gè))喻體(共同)的典型特征識(shí)解喻底和本體。

    4.本體-喻底-喻詞-喻體。明喻四要素全部固定,成語(yǔ)數(shù)量很少。構(gòu)式義同構(gòu)式3,根據(jù)喻體典型特征識(shí)解喻底和本體。如“交淡若水”,通過(guò)水“無(wú)色無(wú)味”的典型特征識(shí)解喻底“淡”的涵義,以及本體表達(dá)的抽象概念“(交往不深,比較淡薄的)情誼”。

    (6)愛(ài)民如子 鼻息如雷 巧舌如簧 齒如齊貝 心如金石

    (7)如臂使指 如蹈水火 如沐春風(fēng) 如膠似漆 如圭如璋

    (8)炳若觀火 赤貧如洗 呆若木雞 皎如日星 艷如桃李

    (9)筆大如椽 膽小如鼠 交淡若水 囊空如洗 面方如田

    上述四種構(gòu)式按構(gòu)式義分為兩類:第一,根據(jù)喻體識(shí)解本體:構(gòu)式1、2,占總數(shù)的80%以上。第二,通過(guò)喻體的典型特征識(shí)解喻底與本體:構(gòu)式3、4,成語(yǔ)數(shù)量較少。按構(gòu)式中出現(xiàn)的明喻要素的數(shù)量排序:構(gòu)式4的四個(gè)明喻要素全部固定,成語(yǔ)數(shù)量最少;構(gòu)式2的明喻固定程度最小,僅有喻詞和喻體兩個(gè)明喻要素,占四分之一強(qiáng)。構(gòu)式1、3的明喻要素固定程度居中,三個(gè)明喻要素同時(shí)共現(xiàn),約占70%,明喻成語(yǔ)大多處于半固定半開(kāi)放的中間地帶。除喻詞(100%)外,所有的明喻成語(yǔ)都有喻體(100%),其他兩個(gè)明喻要素的出現(xiàn)頻率依次為:本體(58%)>喻底(17%)。

    將上述英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的類型及明喻要素的出現(xiàn)頻率分別列入下表:

    四、英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的對(duì)比

    (一)英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的共性

    人類在認(rèn)識(shí)世界的過(guò)程中既有客觀的鏡像反射,更有主觀性的折射。語(yǔ)言和構(gòu)式反映人類折射性識(shí)解世界的方式。英漢明喻習(xí)語(yǔ)共有四種相同的構(gòu)式類型,反映英漢民族共有的認(rèn)知方式及規(guī)律。按認(rèn)知構(gòu)式義可歸為以下兩類:1.根據(jù)喻體識(shí)解本體:本體-喻詞-喻體,喻詞-喻體;2.根據(jù)喻體的典型特征識(shí)解喻底與本體:喻底-喻詞-喻體,本體-喻底-喻詞-喻體。前者反映人們利用事物間的相似關(guān)系識(shí)解世界的隱喻認(rèn)知機(jī)制,后者除隱喻認(rèn)知之外,還體現(xiàn)轉(zhuǎn)喻的作用,即利用事物的典型特征來(lái)認(rèn)識(shí)該事物。

    在明喻要素固定程度不同的習(xí)語(yǔ)構(gòu)式所形成的連續(xù)體中,英漢明喻習(xí)語(yǔ)的分布規(guī)律呈一致的趨勢(shì):四個(gè)明喻要素全部固定的習(xí)語(yǔ)數(shù)量最少,僅兩個(gè)要素固定的習(xí)語(yǔ)占四分之一,而多數(shù)習(xí)語(yǔ)處于三個(gè)要素共現(xiàn),半開(kāi)放半固定的中間狀態(tài)。根據(jù)激活擴(kuò)散模型,激活語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中的一個(gè)概念結(jié)點(diǎn),就能通過(guò)聯(lián)結(jié)擴(kuò)散在一定程度上激活其他概念,促進(jìn)認(rèn)知加工的進(jìn)程。四個(gè)明喻要素全部固定的明喻習(xí)語(yǔ)是儲(chǔ)存在人們心智中的完形整體,但在語(yǔ)言使用過(guò)程中的能產(chǎn)性較低,而除喻詞外僅一個(gè)要素固定的明喻習(xí)語(yǔ)則因啟動(dòng)詞數(shù)量不足使激活量受到限制。相比之下,除喻詞外,本體與喻體,或喻體與喻底兩個(gè)明喻要素共現(xiàn)的習(xí)語(yǔ),既能增加習(xí)語(yǔ)意義理解的可及性,又能同時(shí)保留一定程度的語(yǔ)言能產(chǎn)性,從而在表達(dá)能力最大化與最大經(jīng)濟(jì)性原則之間取得平衡。因此,三個(gè)明喻要素固定的半固定程度的明喻習(xí)語(yǔ)數(shù)量最多。

    (二)英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的差異

    人類從不同角度體驗(yàn)客觀世界,范疇化和概念化的方式就會(huì)有所差異,從而產(chǎn)生不同的認(rèn)知結(jié)果和概念系統(tǒng)。英漢明喻習(xí)語(yǔ)的構(gòu)式類型雖然大體重疊,但仍具獨(dú)特的個(gè)性特征。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)特有的“(喻詞-)喻底-喻詞”構(gòu)式,將本體與喻體同時(shí)置于開(kāi)放狀態(tài),由表示數(shù)量、程度等的形容詞或副詞充當(dāng)喻底,用以抽象概述本體與喻體之間的相似性,如“as far as”。該構(gòu)式說(shuō)明,人們?cè)谶\(yùn)用隱喻思維通過(guò)具體事物認(rèn)識(shí)抽象概念的過(guò)程中,認(rèn)識(shí)到不僅事物的抽象程度不同,事物之間相似關(guān)系的抽象程度也有所不同,并借助明喻習(xí)語(yǔ)的表達(dá)形式將本體與喻體之間的抽象相似性儲(chǔ)存在心智中。漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)構(gòu)式類型的獨(dú)特性在于,在四種構(gòu)式類型中,有些可以分出兩個(gè)喻體共現(xiàn)的次類,如,本體-喻詞-喻體1-喻體2:“量如江?!?;喻詞-喻體1-喻詞-喻體2:“如花似朵”;喻底-喻詞-喻體1-喻體2:“危如絲發(fā)”。兩個(gè)喻體均為表示事物的名詞,喻體之間具有相似性或相關(guān)性,有些甚至語(yǔ)義相反或相對(duì),如“判若黑白”。認(rèn)知構(gòu)式義為,通過(guò)兩個(gè)喻體之間的相似、相關(guān)或相反的聯(lián)系識(shí)解喻底或本體。

    另外,英漢明喻習(xí)語(yǔ)的原型構(gòu)式各不相同。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)的原形構(gòu)式為:(喻詞-)喻底-喻詞-喻體,如“as free as a bird”。漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)的原型構(gòu)式是:本體-喻詞-喻體,如“福如山岳”。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)的構(gòu)式義主要有兩種:1.根據(jù)喻體的典型特征識(shí)解喻底與本體,即英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)原型構(gòu)式的構(gòu)式義;2.根據(jù)喻體識(shí)解本體。以上兩類構(gòu)式義的習(xí)語(yǔ)數(shù)量大約各占總數(shù)的一半。漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)的強(qiáng)勢(shì)構(gòu)式義僅一種,即明喻成語(yǔ)原型構(gòu)式的構(gòu)式義:根據(jù)喻體識(shí)解本體,成語(yǔ)數(shù)量占總數(shù)的80%以上。在明喻四要素中,除喻詞外,喻體在漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)中不可或缺,并出現(xiàn)在絕大多數(shù)英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)中。其他兩個(gè)明喻要素的出現(xiàn)頻率則具有顯著差異:在英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)中,喻底出現(xiàn)率為半數(shù)以上,本體約四分之一,而漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)中,本體出現(xiàn)率為半數(shù)以上,喻底不足五分之一。

    英漢明喻習(xí)語(yǔ)在原型構(gòu)式、主要構(gòu)式義及明喻要素的出現(xiàn)頻率等方面的差異表明,喻底在英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)的構(gòu)建中具有重要作用,而漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)則更多地依賴喻體。英民族傾向于先由轉(zhuǎn)喻啟動(dòng)對(duì)喻體的識(shí)解,即通過(guò)事物的典型特征來(lái)認(rèn)識(shí)該事物,再借助隱喻在事物間建立相似的聯(lián)系,由喻體認(rèn)知本體。這一認(rèn)知過(guò)程同時(shí)也是將本體范疇化的過(guò)程。原型作為一個(gè)范疇最典型的成員, 是范疇認(rèn)知及形成的參照點(diǎn)。在英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)中,由具有典型特征的喻體充當(dāng)范疇的典型成員,并由典型特征充當(dāng)喻底,指明客觀事物及概念范疇之間的家族相似性,通過(guò)范疇化使本體成為范疇成員。漢民族則主要以喻體作為源域,通過(guò)隱喻認(rèn)知本體這一目標(biāo)域。隱喻的實(shí)質(zhì)是通過(guò)一類事物來(lái)理解和體驗(yàn)另一類事物,本體和喻體之間的相似性以認(rèn)知體驗(yàn)為基礎(chǔ),是在跨域投射的過(guò)程中產(chǎn)生的。隱喻映射具有系統(tǒng)性的特點(diǎn),喻體特征被系統(tǒng)地投射到本體,使喻底呈現(xiàn)系統(tǒng)性及多可性而非惟一性。因此,漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)多不明示喻底,而是借助喻體到本體的系統(tǒng)性投射引發(fā)喻底的多可性和能產(chǎn)性,雖然使語(yǔ)義在一定程度上具有模糊性,但同時(shí)也豐富了成語(yǔ)的涵義及表達(dá)效果。此外,漢語(yǔ)特有的雙喻體明喻成語(yǔ)背后的認(rèn)知機(jī)制還涉及概念整合:先在兩個(gè)喻體之間進(jìn)行整合,提取兩者相似或相關(guān)的聯(lián)系,再通過(guò)隱喻投射與本體整合,產(chǎn)生新創(chuàng)意義即成語(yǔ)的規(guī)約意義。英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的差異體現(xiàn)了不同民族對(duì)世界的認(rèn)知視角及識(shí)解方式的差別。

    五、結(jié)語(yǔ)

    用明喻四要素對(duì)英漢明喻形式習(xí)語(yǔ)的構(gòu)式進(jìn)行表征,其構(gòu)式的異同反映客觀世界的相同規(guī)律及人類普遍的認(rèn)知方式,同時(shí)也體現(xiàn)英漢民族對(duì)世界的不同識(shí)解。英漢明喻習(xí)語(yǔ)構(gòu)式的相同之處在于,構(gòu)式的類型基本重疊,且多數(shù)明喻習(xí)語(yǔ)處于本體與喻體,或喻底與喻體同現(xiàn)的半開(kāi)放半固定的中間狀態(tài)。與此同時(shí),英漢明喻習(xí)語(yǔ)具有各自的個(gè)性特征。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)的原型構(gòu)式為:(喻詞-)喻底-喻詞-喻體,認(rèn)知構(gòu)式義為,根據(jù)喻體的典型特征識(shí)解喻底與本體。漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)的原型構(gòu)式為:本體-喻詞-喻體,構(gòu)式義為,根據(jù)喻體識(shí)解本體。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)特有的“(喻詞-)喻底-喻詞”構(gòu)式,將本體與喻體同時(shí)置于開(kāi)放狀態(tài),抽象概述事物之間的相似性。漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)構(gòu)式的雙喻體次類,提取兩個(gè)喻體的共同特征或相關(guān)屬性對(duì)本體進(jìn)行識(shí)解。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)中,除喻詞和喻體外,喻底出現(xiàn)頻率較高,而漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)中本體的出現(xiàn)頻率較高。

    概念和語(yǔ)言是人們?cè)诨?dòng)體驗(yàn)的基礎(chǔ)上通過(guò)認(rèn)知加工形成的,對(duì)概念結(jié)構(gòu)組織方式的解釋必須借助人類基本的認(rèn)知方式。英語(yǔ)明喻習(xí)語(yǔ)傾向于通過(guò)轉(zhuǎn)喻由喻體的典型特征認(rèn)知喻體,再由隱喻機(jī)制認(rèn)知本體,并將喻體作為范疇的典型成員,根據(jù)喻底指示的家族相似性對(duì)本體進(jìn)行范疇化。漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)則更多地通過(guò)隱喻用喻體說(shuō)明本體,將喻體的特征系統(tǒng)地投射到本體,在認(rèn)知體驗(yàn)的基礎(chǔ)上創(chuàng)造本體和喻體間的相似性。借助構(gòu)式這一形式與意義(功能)的配對(duì)整體,對(duì)英漢明喻習(xí)語(yǔ)進(jìn)行表征及對(duì)比,發(fā)掘各民族認(rèn)知機(jī)制的不同取向,有利于深入認(rèn)識(shí)明喻的結(jié)構(gòu)特征及認(rèn)知規(guī)律,提升對(duì)明喻與隱喻、語(yǔ)言與認(rèn)知關(guān)系的認(rèn)識(shí)。

    (本文系廣西師范大學(xué)基金項(xiàng)目“英漢明喻習(xí)語(yǔ)的認(rèn)知機(jī)制研究”,項(xiàng)目編號(hào):[2010]19號(hào)。)

    參考文獻(xiàn):

    [1]K?vecses,Z.Metaphor:A Practical Introduction[M].Oxford:Oxford University Press,2002.

    [2]Gibbs,R.W.Psycholinguistic studies on the conceptual basis of idiomaticity[J].Cognitive Linguistics,1990,(1).

    [3]Gibbs,R.W.What do idioms really mean?[J].Journal of Memory and Language,1992,(31).

    [4]Gibbs,R.W.,J.M.Bogdanovich,J.R.Sykes & D.Barr.Metaphor in idiom comprehension[J].Journal of Memory and Language,1997,(37).

    [5]王寅.“As X As Y構(gòu)造”的認(rèn)知研究——十論語(yǔ)言的體驗(yàn)性[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4).

    [6]王寅.“As認(rèn)知方式”:隱喻等機(jī)制的統(tǒng)一解釋——十五論語(yǔ)言的體驗(yàn)性[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(4).

    [7]王寅,王天翼.漢語(yǔ)明喻成語(yǔ)構(gòu)式的特征分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2010,(4).

    [8]Fillmore,C.,P.Kay & M.OConnor.Regularity and idiomaticity in grammatical conditions: the case of LET ALONE [J].Language,1988,(64).

    [9]Goldberg,A.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago:The University of Chicago Press,1995.

    [10]Goldberg,A.Constructions:A new theoretical approach to language[J].外國(guó)語(yǔ),2003,(3).

    [11]Goldberg,A.Constructions at Work: The Nature of Generalization in language[M].Oxford:Oxford University Press,2006.

    [12]王寅.構(gòu)式語(yǔ)法研究(上卷):理論思索[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.

    [13]陳璧耀.新編成語(yǔ)大詞典[Z].銀川:寧夏人民出版社,2009.

    [14]武漢大學(xué)英文系.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)大詞典[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2007.

    [15]Lakoff,G.& M.Johnson.Philosophy in the Flesh: The embodied

    Mind and Its Challenge to Western Thought[M].New York:Basic Books,1999.

    [16]Collins,M.& Loftus,F(xiàn).A spreading activation theory of semantic processing[J].Psychological Review,1975,(6).

    [17]張麗杰.基于激進(jìn)構(gòu)式語(yǔ)法的語(yǔ)言對(duì)比研究——英漢語(yǔ)言比較研究的一個(gè)新思路[J].東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,(1).

    [18]Rosch,E.Cognitive Representation of Semantic Categories[J].

    Journal of Experimental Psychology: General,1975,(3).

    [19]Lakoff,G.& M.Johnson.Metaphors We Live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

    [20]王寅.認(rèn)知構(gòu)式語(yǔ)法[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2011,(2).

    (陳潔廣西桂林 廣西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院541004)

    猜你喜歡
    明喻喻體習(xí)語(yǔ)
    比喻讓描寫(xiě)更形象
    從語(yǔ)言符號(hào)象似性比較隱喻和明喻
    散文百家(2022年1期)2022-05-12 03:24:00
    中國(guó)文學(xué)“譯出翻譯”的修辭研究
    ——以《三體》明喻翻譯為例
    隱/明喻的恰當(dāng)性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實(shí)證研究
    從喻體選擇對(duì)比哈薩克語(yǔ)和漢語(yǔ)比喻的民族差異
    喜馬拉雅
    實(shí)用習(xí)語(yǔ) 話“鳥(niǎo)”
    話“鳥(niǎo)”
    習(xí)語(yǔ)自有WAR
    習(xí)語(yǔ)自有WAR
    涟水县| 武平县| 福州市| 奎屯市| 通化县| 太仆寺旗| 海南省| 乐山市| 两当县| 夏津县| 三穗县| 梅河口市| 兴国县| 牟定县| 读书| 吐鲁番市| 呼和浩特市| 巨野县| 乳山市| 邵阳市| 屏东县| 九江市| 昆山市| 旌德县| 乌兰县| 广河县| 定安县| 汤阴县| 晋江市| 兰西县| 长治县| 南郑县| 简阳市| 鱼台县| 北票市| 茂名市| 安徽省| 南投市| 万年县| 女性| 长顺县|