吳 慧
(江西師范大學國際教育學院,中國南昌330022;華中科技大學中文系,中國 武漢430074)
在我國當代對外漢語教學研究文獻中,對外漢語教學、漢語國際推廣、國際漢語教學、漢語國際教育等概念側(cè)重點雖有所不同,但內(nèi)涵與外延互有交叉,因而常常交替使用。“漢語國際推廣”甫一提出,立即引起了社會各界的廣泛關(guān)注。學者們在繼續(xù)做好對外漢語教學研究的同時,從教育學、文化學、傳播學、語言學、經(jīng)濟學等各自熟悉的角度對漢語國際推廣的內(nèi)涵、戰(zhàn)略意義、推廣模式等諸多方面進行研究。無論是有關(guān)漢語國際推廣文章的刊發(fā),還是國家和地方漢語國際推廣相關(guān)部門的設立、課題的立項,乃至漢語國際推廣專業(yè)網(wǎng)站、刊物、學位點的開辦等,都反映出漢語國際推廣研究的火熱。系統(tǒng)整理和綜合分析漢語國際推廣的研究成果,理清漢語國際推廣的動力因素、發(fā)展機制及存在的問題,并在此基礎(chǔ)上把握今后進一步研究的方向,對于加快我國漢語國際推廣這一國家戰(zhàn)略具有重要的理論與實踐意義。
“漢語國際推廣”被正式確認并納入國家戰(zhàn)略發(fā)展框架要上推至2005年7月在北京召開的首屆世界漢語大會。“這在我國對外漢語教學發(fā)展史上是一個歷史的轉(zhuǎn)折點”,標志著我國漢語推廣工作開始進入全面發(fā)展的戰(zhàn)略階段。正如許嘉璐所說:“對外漢語教學改稱為漢語國際推廣,名詞的轉(zhuǎn)化就標志著這種關(guān)系,標志著一個新時代的到來?!?/p>
“漢語國際推廣”內(nèi)涵豐富,如何理解這個概念是首先需要解決的問題。不少學者從教育學的角度提出了自己的見解,如鄭定歐在《漢語國際推廣三題》中指出:“漢語國際推廣應該面向?qū)W習者當前和未來的、與語言能力相關(guān)的需要,即應該面向由于中國經(jīng)濟崛起而在全球范圍內(nèi)出現(xiàn)的、具有市場價值的工作需要。換句話說,漢語國際推廣必須以漢語教學為重點,不能用舊的思維扭曲對漢語國際推廣的理解而延誤時機?!敝煨〗≌J為漢語國際推廣“是一項以國內(nèi)外漢語應用需求為先導,以大眾媒介傳播為載體,并以漢語能力的提高和中華文化知識的普及為依歸的工作?!标愑览騽t強調(diào)漢語國際推廣的核心內(nèi)容是“將漢語視為一個可以激活、可以互動的完整的符號系統(tǒng)?!睗h語國際推廣是在對外漢語教學發(fā)展的基礎(chǔ)上演變而來,較之傳統(tǒng)的對外漢語教學,漢語國際推廣在發(fā)展戰(zhàn)略、工作重心、推廣理念、推廣機制、推廣模式、教學方法等六個方面實現(xiàn)了重大轉(zhuǎn)變,著力凸顯“走出去”、“全方位”、“共同推進”、“大眾化”、“普及型”、“應用型”等幾個關(guān)鍵詞。從六大轉(zhuǎn)變所凸顯出的關(guān)鍵詞可以推知,漢語國際推廣之“推廣”至少應包含“讓人知道、了解”,“大眾化、通俗化”,“普及性、范圍性”等三層語義元素。
對外漢語教學60年,在“教什么”的問題上基本上是在字詞句上做文章。教學研究關(guān)注的是詞匯多少和重現(xiàn)率問題,語法點的多少及如何排序;教材編寫,關(guān)注的是甲級詞、乙級詞的編排問題,哪個語法點應該在哪出現(xiàn)的問題;教師上課,關(guān)注的是先教哪些詞,語法點“冒沒冒”的問題?!叭绻覀兊臐h語教學不能從漢語自身的特點出發(fā),設計出針對不同國家、地區(qū)的學生進行教學的一套高效率的理論原則和操作方法,要想在短期內(nèi)獲得較高的教學效益是非常困難的,這也必然影響漢語國際推廣工作的深入開展。”而隨著世界各國對漢語學習的需求急劇增長,漢語國際推廣的師資及教學資源日益匱乏,“教師、教材、教法”漸漸成為制約漢語國際推廣的三大瓶頸問題。國家漢語國際推廣領(lǐng)導小組辦公室副主任馬箭飛在接受采訪時坦言:“現(xiàn)在制約對外漢語教學發(fā)展的主要還是年輕教師的培養(yǎng)問題?!帉懻嬲苜N近外國人的習慣,貼近外國人的思想和生活,能充分帶動外國人學習漢語的興趣的教材,由什么人來編寫,以及教材中昂貴的多媒體制作費用等問題,都是需要長時間慢慢摸索和改善的。”
有鑒于此,有學者提出要優(yōu)化漢語教學資源,加強教育模式研究,改變傳統(tǒng)的教學模式和人才培養(yǎng)模式。李慧針對對外漢語教學資源建設存在的“優(yōu)質(zhì)資源匱乏、資源組織技術(shù)落后、資源研發(fā)機構(gòu)欠缺”等三個主要問題指出:漢語國際推廣要突破傳統(tǒng)教材局限,優(yōu)化已有資源,研發(fā)新型優(yōu)質(zhì)資源;增強針對性、科學性和適應性;注重漢語國際推廣教學資源建設中的文化資源的建設。譚春健從新加坡華文教學改革的實踐中得到啟示,要樹立成本意識,從宏觀上加以規(guī)劃,優(yōu)化當前有限的漢語教學資源。李軍、王靖認為:在漢語國際推廣的大背景下,在對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)上,應樹立培養(yǎng)應用型、復合型、國際化人才的教育理念,以漢語國際推廣需求為導向,以學生需要具備語言類、教育類、文化類與經(jīng)管類等四個方面知識與能力為原則,制定“以漢語言教學為核心,以第一外語聽、說教學為輔助,以教育類與文化類教學為支撐,以經(jīng)管教學為補充”的對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)方案,建立以孔子學院(課堂)為主的實踐教學基地,實施“微格教學”,保障人才培養(yǎng)質(zhì)量。孟繁杰指出,傳統(tǒng)的對外漢語教學模式已無法滿足漢語國際推廣的需要,必須轉(zhuǎn)變面授為主的教學觀念,利用網(wǎng)絡開展遠程漢語教學。今后遠程漢語教學應重點解決以下幾方面的問題:課程設置的多樣化、教材及課件的國別化及“教”與“學”的互動化等。
隨著網(wǎng)絡技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)絡技術(shù)應用于漢語國際推廣的研究也越來越多。2006年9月在香港召開的第五屆中文電化教學國際研討會提交的論文中就有多篇涉及到計算機、多媒體、網(wǎng)絡環(huán)境等現(xiàn)代信息技術(shù)環(huán)境下學生學習方面的研究。徐燕在《基于網(wǎng)絡的漢語國際推廣是信息化時代的需求》一文中更是明確提醒人們,漢語國際推廣要對網(wǎng)絡技術(shù)加以足夠的關(guān)注。有學者指出在漢語國際推廣過程中應該對信息技術(shù)予以充分開發(fā)利用,并提出建設電子題庫的構(gòu)想,討論了對外漢語教學與測試用電子題庫的建設原則和未來電子試題庫的基本功能。這些都有助于今后在第二語言中更好地開展語言測試和多媒體教學。網(wǎng)絡技術(shù)在漢語國際推廣領(lǐng)域的研究,不僅變革了對外漢語教學的備課方式、授課方式、學習方式和考試方式,也為漢語提供了全新的推廣平臺??梢灶A見的是,網(wǎng)絡技術(shù)將會被越來越多地應用到漢語國際推廣中。
大凡一個學科,都需有自己的學科理論。“要使得推廣漢語工作取得成效,高水平的學科研究是必要的支撐和基礎(chǔ)。如果離開了學科研究的支撐,推廣工作必然軟弱無力?!睘榇?,不少學者紛紛撰文闡述漢語國際推廣的學科地位、學科作用、學科功能。金立鑫指出,“推廣漢語的效率依賴于學科研究,其中包括教學法理論的研究和解釋漢語規(guī)律的本體研究”。李泉在回顧了對外漢語教學作為一項事業(yè)和作為一門學科的發(fā)展情況后指出,事業(yè)和學科是一種相互依托、相互促進、相得益彰的關(guān)系;同時強調(diào)二者的出發(fā)點、著眼點及建設手段等不盡相同,并探討了二者之間的關(guān)系問題。并在此基礎(chǔ)上,就漢語作為外語或第二語言教學的學科地位、學科歸屬、學科作用等方面存在的某些隱憂提出了自己的觀察與思考。在慶?!妒澜鐫h語教學》創(chuàng)刊二十周年筆談會上,與會專家提出要建立國際漢語教學大學科,要把國外漢語教學的研究納入學科研究和學科建設的體系之中,改變把學科研究和學科建設主要局限在國內(nèi)漢語教學研究的觀念和做法。拓展學科研究和建設的視野,整合海內(nèi)外學術(shù)力量和學術(shù)資源,研究和解決海內(nèi)外漢語教學遇到的共同問題和各自不同的問題,建立起一個兼顧海內(nèi)外、有共性、有個性的國際漢語教學的學科體系。
從教育學的角度來說,深刻理解漢語國際推廣的內(nèi)涵與教育本質(zhì),明確當前漢語教學界存在的問題并針對性地采取相關(guān)措施,建立國際漢語教學大學科的理論建設都是非常重要并需長期深入研究的。
在漢語國際推廣之前的對外漢語教學階段,國內(nèi)曾就對外漢語教學是純粹的語言問題還是同時是文化問題有過一些討論。但隨著研究的深入,學界已普遍認識到語言既是文化的載體,也是文化的積淀,是一種特殊的文化現(xiàn)象。因此,以漢語為載體的漢語國際推廣不單純是語言的問題,更是一個文化的問題。漢語國際推廣不僅僅是推廣一種語言,更重要的是傳播中國文化,這已成共識。因為,作為一項旨在促進“漢語加快走向世界”、提升國家軟實力的具有戰(zhàn)略意義的語言政策,漢語國際推廣的目標在于順應國際社會對漢語學習的強烈需求,通過普及性的“走出去”教學,讓越來越多的外國人接觸和學習漢語,進而達到了解中國文化的目的。
漢語作為中華文化傳播載體的重要性,在對外漢語教學領(lǐng)域已經(jīng)達成共識,而對于中國文化資源的整合及其在漢語國際推廣方面的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化有一些相關(guān)研究,但仍需進一步深化。朱瑞平高屋建瓴,強調(diào)漢語國際推廣不單純是一個語言的問題,更是一個文化的問題。向世界推廣漢語,介紹中國文化,就應該考慮處理好“精華與糟粕”、“共性與個性”、“傳統(tǒng)與現(xiàn)代”、“局部與整體”、“主觀與客觀”、“理性與感性”、“內(nèi)容與手段”等關(guān)系。亓華認為,為適應漢語國際推廣這一巨大的文化事業(yè)的要求,對外漢語文化教學與研究需要進行文化觀念的轉(zhuǎn)型,要突破“交際文化”的觀念,建立國際文化的大視野;突破“文化定型”觀念,以克服跨文化理解的障礙;變“文化依附”為“文化交融”。
目前,漢語國際推廣的地域發(fā)展很不平衡,海外講漢語的地域分布很不均勻,聚集地仍以東南亞諸國和歐美等國的“唐人街”為主,這與我們要求的“國際化”目標相差甚遠。沈葒、袁繼鋒從“地域性”角度研究漢語國際推廣的思路值得重視。他們提出的“地域性”概念著重考察基于不同地域及文化兩個層面的復雜關(guān)系,強調(diào)不同地理環(huán)境下所形成的不同語言及文化特性,是漢語國際推廣中一個潛在的重要命題,具有較強的現(xiàn)實操作性,對理解、研究并提升這個學科具有獨特的價值,卻從未有學者整理挖掘。他們從這一概念出發(fā),對漢語國際推廣的多種教學形式、教材建設等相關(guān)論題進行了分析和討論,并結(jié)合國內(nèi)、國外教學及面臨的問題做了可能性思考。
漢語國際推廣不僅要推廣文化,還需做到“文化融合”,漢語國際推廣政策要體現(xiàn)不同國家、民族的特點,要注重“本土化”。黎亮從對全球語境下的中華"和合文化"的精神闡釋入手,探討其在漢語國際推廣當中的可行性——即如何使其具備有益性、可知性和趣味性,并進而探討在對外漢語教學中如何運用“和合”策略,對外漢語教師如何以平等對話的文化心態(tài)解決漢語教學中遇到的實際問題。當然,我們不能說語言推廣是文化多元化形成的唯一途徑,但不可否認,語言推廣過程及其結(jié)果極大地推動和促進了不同文明的交流和互動,提高了語言的生存能力。因為,語言推廣作為一個系列活動,從最終的社會需求來看,無論是單個國家、民族還是整個人類,最終體現(xiàn)的不僅僅是語言本身,還有通過語言推廣所形成的人類多元文化、語言生態(tài)系統(tǒng),以及所營造的更為和諧豐富的人類文化環(huán)境。
漢語國際推廣提高了中華文化的國際貢獻度。然而,中華文化源遠流長,博大精深,還有許多優(yōu)秀的文化資源等待挖掘,這方面的研究還有待進一步深入。
談到漢語國際推廣,人們首先想到的是如何將傳統(tǒng)文化傳播四海、發(fā)揚光大,借此擴大中國文化的國際影響力。然而,從西方媒體對中國的諸多負面報道中,或多或少流露出對中國迅速崛起的擔憂,強勢的傳播策略有時反倒可能適得其反。這種現(xiàn)象已引起了政府有關(guān)部門和專家學者的重視和反思。
李建軍、韓明杰從概念的適用范圍、詞源、施事主體、傳播藝術(shù)和策略等方面進行分析指出:推廣具有主動性、強制性和目的性的一面,傳播呈現(xiàn)出自然性、溫和性和學理性的特點。漢語國際傳播和漢語國際推廣都具有政治性,代表國家形象,都體現(xiàn)國家的意志和核心利益。但從傳播藝術(shù)和傳播策略來看,漢語國際傳播相比漢語國際推廣有更好的應用前景,在漢語國際推進中,要講究文化方略和全球視野,注重推廣效果,不因我方強力推進漢語而掉入他國所設的傳播“陷阱”中,為他人留下口實和把柄,在語言使用方面還是采用柔性的漢語國際傳播為上,并認為“漢語國際推廣”應該改為“漢語國際傳播”,頗有見地。梁融融運用傳播學理論審視漢語國際推廣中存在的問題,并從傳播學的視角開展?jié)h語推廣對策研究,旨在推進漢語的跨文化傳播,實現(xiàn)漢語推廣途徑的突破。
“漢語國際推廣主要著眼于漢語和中華文化在全球的傳播。”過去海外的漢語傳播大多是自主行為且目的不那么突出,今天探索漢語推廣,則是一種國家行為,一種主觀行為,動機明顯,很容易被人理解為文化侵略而遭到抵制,它是適合做而不適合說的。如果過于高調(diào)地加以宣傳,恐怕事與愿違,尤其是現(xiàn)在西方國家對我國懷有偏見,持有“中國威脅論”者不乏其人。在這種情況下,更應認真研究漢語國際推廣的策略和模式。因此,“我們要區(qū)別不同背景,注意不同需求,選擇不同的推廣模式,借助不同的推廣外力,積極、有序、穩(wěn)妥地推進漢語的國際傳播”?!耙浞职l(fā)揮廣播電視媒體的傳播優(yōu)勢,增強廣播電視對外宣傳與漢語國際推廣互動”。也應該“改變觀念,建立新的漢語國際推廣機制,充分利用外國政府、高校、教育組織針對漢語教學的有力政策和支持項目,不斷加大與國外高校和組織的合作力度,把政府主導行為與市場自動調(diào)節(jié)機制結(jié)合起來,把教育系統(tǒng)內(nèi)部推廣渠道和民間外部推廣途徑有效地結(jié)合起來?!睆堄锥J為,隨著中國政治經(jīng)濟的快速發(fā)展,對外漢語教學的重要性日益凸顯,漢語國際推廣戰(zhàn)略應運而生,已成為我們國家和民族的一項偉大事業(yè)。在這樣的新形勢下,中華文化傳播的內(nèi)容和形式都有了新的特點。新時期的文化傳播在漢語國際推廣背景下要加強教師及志愿者隊伍建設、加強跨文化意識的培養(yǎng)、加強現(xiàn)代化多媒體手段及網(wǎng)絡技術(shù)的使用、增強文化活動的實踐性、推進文化傳播的市場化和產(chǎn)業(yè)化。
有學者認為漢語國際推廣“不應該大張旗鼓地在國際上宣傳推廣漢語,這種工作只能低調(diào)進行。國家可以大投入,大制作,但不宜大宣傳。世界上任何一個國家政府都努力擴張自己國家民族的文化和語言,尤其是一些發(fā)達國家,在文化和語言宣傳方面的資金投入遠遠超過中國,但是這些國家在宣傳上都出奇一致地保持低調(diào)。道理很簡單,過分的地域文化宣傳和某一語言的推廣可能直接或間接地導致接受國有意無意的抵制,更不用說我國在意識形態(tài)領(lǐng)域與很多國家尚有差異”。因此,“國家要鼓勵高校走出去聯(lián)合辦學,互派留學生交流,國內(nèi)漢語學界在國外舉行漢語教學以及漢語學術(shù)研討會等,所有的工作最好都盡量由民間出面,政府支持?!北本┩鈬Z大學中國語言文學院院長魏崇新也說到,許多外國人不理解中國政府為什么花費如此巨資來推廣語言,于是產(chǎn)生了恐懼和抵觸心理。官方可以考慮與民間結(jié)合辦學的思路,企業(yè)與文化名人的參與將會讓文化傳播顯得更加自然,取得更好的效果。近年來,大量有關(guān)漢語推廣的報道和文章也都在呼吁,應鼓勵企業(yè)和社會力量參與漢語國際推廣,比如參與漢語教材的建設。國家把漢語作為一門外語加以推廣,客觀上也是出于文化傳播和經(jīng)濟實用的需要。既然“推廣模式由政府承辦的計劃實施轉(zhuǎn)變?yōu)檎苿酉碌氖袌鲞\作”,那么,漢語在未來是可以像英語那樣以商業(yè)化的模式來推廣的。這對漢語教材建設與出版而言,尤其重要。事實上,現(xiàn)在的對外漢語教材開發(fā)已經(jīng)有了商業(yè)運作的痕跡。確實,“只有形式多元的市場主體,讓這些主體在相互的競爭中優(yōu)勝劣汰,才可能最終培育出優(yōu)質(zhì)的教材和優(yōu)秀的教材出版商?!币虼?,“要充分發(fā)揮市場作用,積極通過市場運作機制推動漢語的教材建設與出版工作?!?/p>
當然,淡化政府行為,并不是降低政府作用。寧繼鳴引進“公共產(chǎn)品屬性”這一概念,發(fā)表了一系列相關(guān)論文?!皾h語國際推廣使越來越多的國家和人們學習和使用漢語,這些國家和人們在與中國進行經(jīng)濟、貿(mào)易、文化的交流與合作過程中能夠增加彼此的信任,降低雙方的交易成本”,從而可以降低國際貿(mào)易中機會主義傾向?!霸诰哂袊H推廣一般產(chǎn)品屬性的同時,其全球公共產(chǎn)品和國家公共產(chǎn)品雙重屬性的表現(xiàn)形式、相互關(guān)系等具有明顯的國情措施?!币虼耍趶娬{(diào)政府在漢語推廣中的主導作用的同時,要充分利用語言推廣全球公共產(chǎn)品屬性,通過政府間協(xié)議、契約、選擇性激勵等手段促進國際合作,探索不同的融資與推廣渠道,最大限度地發(fā)揮民族國家、社會團體為語言推廣融資的激勵作用。
漢語國際推廣在于架橋梁、通全球,關(guān)鍵詞就是“交流”。鄭定歐將“交流”歸納為三個方面:首先,交流要“知彼”,現(xiàn)在國外的媒體對中國的報道,消極面還是大于正面。其次,交流要“知己”,要構(gòu)建良好的中國形象,讓西方更多地了解中國。再次,是要建立中國自己的價值觀,讓人家認識、理解、尊重我們的價值觀。我們思考世界,謀求平等的溝通,只能求諸于我們自身,這要求我們在漢語推廣的發(fā)展過程中百倍謹慎地面對還相當不理想的國際輿論環(huán)境。
孔子學院(孔子學堂)是漢語國際推廣的重要橋梁,以孔子學院為核心的漢語推廣基地研究,是順應國外漢語學習日益增長需求,拓展?jié)h語在海外實際使用空間的需要。朱小健提出“建立獨立運營的漢語國際推廣基地是實施漢語國際推廣戰(zhàn)略的較好形式?!贝撕螅瑢W者們分別從宏觀層面和具體項目開發(fā)層面進行研究??鬃訉W院成為中國與其它各國進行教育、文化、經(jīng)濟、貿(mào)易等交流合作的綜合平臺和基地。對它研究應該成為應用性研究的重中之重。針對國別、地區(qū)開展的研究分析,不僅符合當?shù)貪h語教學與推廣工作的發(fā)展現(xiàn)狀和要求,也是進一步加快漢語國際推廣的歷史性課題。不過,這一方面的研究還不多見。
漢語本身是漢語國際推廣的重要載體,漢語要走向世界,就必須有科學、統(tǒng)一的規(guī)范。漢語的國際傳播對當前漢語的規(guī)范化、標準化提出了更高、更迫切的要求。因此,推廣漢語的首要任務是統(tǒng)一漢字規(guī)范,改善語言結(jié)構(gòu),并增強本國人民對自身語言文化的了解和熱愛,做到固本強基。世界漢語教學學會會長陸儉明教授在語言文字規(guī)范化工作學術(shù)研討會開幕式上的發(fā)言中指出:在漢語作為第二語言的教學中繼續(xù)堅定地堅持使用普通話、規(guī)范字、漢語拼音方案,以確保漢語教學的質(zhì)量不斷提高,促進漢語的國際推廣。
目前,漢語國際推廣背景下的語言研究大都聚焦于語音、詞匯等語言要素本身,如劉傳清在《漢語國際推廣與漢字規(guī)范化》一文中明確指出漢字系統(tǒng)內(nèi)存在嚴重的漢字異形現(xiàn)象,破壞了漢語的國際形象和國際地位。在當前全球化的文化語境下,制定統(tǒng)一的漢字規(guī)范,實現(xiàn)漢字“書同文”迫在眉睫。劉振平結(jié)合漢語國際推廣的大背景,從歷史的角度論述《漢語拼音方案》拼寫規(guī)則的利與弊,并從國際漢語教學的角度提出《漢語拼音方案》拼寫規(guī)則的兩點改革意見:(1)與輔音聲母相拼的 iou、uei、uen不必省略為 iu、ui、un;(2)以 ǖ 開頭的韻母與 j、q、x相拼時不必省掉兩點。許艷平以《漢語水平詞匯等級大綱》甲級詞匯為參照,從語素義的來源、義項的多少、構(gòu)詞后語素義的特點等三個方面對語義的復雜性進行了剖析,并以此為基礎(chǔ)總結(jié)了漢語國際推廣的困難所在。王建勤認為語言要素是應該關(guān)注的問題,但是這種只注重語言知識傳授,忽視交際能力和文化認知能力的教學觀念已經(jīng)不能適應時代發(fā)展的需要,現(xiàn)實社會的發(fā)展對語言教學“教什么”的問題提出了新要求。
不過,隨著漢語國際推廣的發(fā)展及相關(guān)問題的凸顯,人們也越來越清醒地意識到,在漢語國際推廣的新形勢面前,僅僅關(guān)注漢語本體是遠遠不夠的,還需在語言標準、語言傳承、語言服務、語言資源、語言政策等方面進行深入研究,以更好地解決現(xiàn)實問題和指導下一步的工作。許琳在《漢語國際推廣的形勢和任務》中希望盡快研究作為第二語言的漢語在各國的教學規(guī)律和學習規(guī)律,以及適合各國不同文化和國情條件的教學內(nèi)容、教學方法、教學環(huán)境與條件,逐步形成漢語作為第二語言的標準語言框架。王建勤呼吁“必須盡快研制面向全球的漢語學習教學與評估標準,建立標準的兼容機制和競爭機制;開發(fā)基于標準的、面向海內(nèi)外的新型漢語教材,滿足海外漢語教學市場的需求?!蓖趼方赋?,要積極制定科學的語言戰(zhàn)略,發(fā)揮語言在中國和平發(fā)展及提升“軟實力”過程中的巨大作用,將漢語國際推廣納入到國家發(fā)展重大戰(zhàn)略框架內(nèi)予以推進和落實,通過外交、外宣、外經(jīng)貿(mào)、教育與文化交流等多種渠道,實現(xiàn)漢語國際推廣的跨越。從現(xiàn)今漢語國際推廣面臨的種種困難來看,語言標準建設“仍在路上”,而且還有很長一段路要走。
語言服務是近幾年來國家語言規(guī)劃討論研究中逐漸引起重視的一個概念。林華東指出,要打開視野,從語言傳承的整體因素入手,從語言在不同民族的教學策略上入手全方位探索漢語國際推廣。屈哨兵站在語言服務的視角,從教師的培養(yǎng)與使用、教材的編寫與推廣、教法的研究與實踐三方面進行研究,指出“政府及相關(guān)職能部門能主導”、“學界及研究機構(gòu)能引導”、“市場及相關(guān)實踐領(lǐng)域能回應”三位一體,是語言服務視角中進行漢語國際推廣應該考慮協(xié)調(diào)的三個重要因素。三位一體,全面協(xié)調(diào),一定會為漢語國際推廣做出重要的貢獻。必要的時候,設立專門的語言服務協(xié)調(diào)與推進機構(gòu)也可以是個不錯的選擇。
語言是國家資源,也是一個國家軟實力的體現(xiàn)。有效整合和開發(fā)漢語資源對于提升漢語的國際地位,對于漢語的國際推廣和傳播具有重要的意義。國內(nèi)在漢語資源的開發(fā)與國際推廣上應從國家戰(zhàn)略的角度,進一步加大語言資源的整合和開發(fā)力度,努力做到“以培養(yǎng)高素質(zhì)語言人才隊伍為根本”,“以漢語資源的整合開發(fā)為核心”、“以漢語國際推廣為平臺”的“三位一體”的科學發(fā)展。
國內(nèi)學者采用跨學科研究的視角和方法,從教育學、傳播學、文化學、語言學等諸多方面對漢語國際推廣進行了綜合研究。由于學科視角的差異、研究范式的不同,使得漢語國際推廣研究成果呈現(xiàn)多角度、多層次、多方面的放射狀格局。這些研究成果總體上可以分為兩類:(1)基礎(chǔ)性研究:一方面圍繞推廣背景與現(xiàn)狀展開,分析推廣的形勢、任務以及推廣中存在的問題并提出對策;另一方面圍繞推廣政策和策略展開研究。(2)應用性研究:包括在漢語國際推廣背景下的師資、教材、教學研究、推廣基地及孔子學院研究以及推廣中的國別研究、經(jīng)濟效益研究??v觀這些研究成果,我們可以看到,社會各界從語言作為國家文化資源競爭的戰(zhàn)略高度對漢語國際推廣給予了廣泛的關(guān)注、詳盡的考察和有益的分析。
當然,與此同時,我們也應看到跨學科視野中的漢語國際推廣研究還存在一些不足之處。一是跨學科的漢語國際推廣研究,仍處于學科交叉研究的初級階段,有待進一步深入。二是對漢語國際推廣這一學科的基礎(chǔ)理論研究仍處于較為薄弱的狀態(tài),至今還沒有形成屬于自己的、較為成功的、清晰明了的學科理論。三是部分研究成果缺少理論的提升和凝練,缺乏系統(tǒng)性,不具推廣價值。有必要在調(diào)查研究和實證研究的基礎(chǔ)上,加強理論前提的明確和結(jié)論的理論提煉。
未來漢語國際推廣研究的重點應在各學科基礎(chǔ)研究上,對漢語國際推廣進行綜合分析,大膽探尋漢語國際推廣的動力、機制,從而為漢語國際推廣的深化及有關(guān)政策的制定提供理論支持。尤其需要注意的是,在教育國際化高速發(fā)展的背景下,應開闊視野,加強研究的前瞻性。另外,要在調(diào)查研究和實驗研究的基礎(chǔ)上,整合對外漢語教學的優(yōu)秀成果,在方法和模式上充分吸收和借鑒國外第二語言教學的成功經(jīng)驗,充分適應當?shù)厣鐣幕癄顩r、教育水平、漢語發(fā)展、教學對象和學習需求等方面的情況,研制出多種具有針對性的有普及推廣價值的教學模式。
陳永莉:《試論漢語國際推廣的文化戰(zhàn)略定位》,《北京社會科學》2008年第4期。
樊榮等:《漢語國際推廣中的“文化融合”問題——以新加坡華文教育政策為例》,《東北師大學報》2009年第5期。
姜紅:《論漢語國際推廣的經(jīng)濟價值》,《華東經(jīng)濟管理》2009年第6期。
焦翔等:《遠航,鼓動文化的風帆——對外漢語教學思考(上、下)》,《人民日報》2010年第7期。
金立鑫:《試論漢語國際推廣的國家戰(zhàn)略和學科戰(zhàn)略》,《華東師范大學學報》2006年第4期。
黎亮:《“和合”文化與漢語國際推廣》,《云南師范大學學報(對外漢語教學版)》2009年第6期。
李華:《漢語國際推廣背景下電子題庫的建設原則與實踐》,《山東省青年管理干部學院學報》2010年第1期。
李慧:《漢語國際推廣教學資源建設的戰(zhàn)略思考》,《長江學術(shù)》2010年第4期。
李建軍、韓明杰:《漢語國際傳播的核心概念及問題辨析》,《當代傳播》2010年第5期。
李軍、王靖:《基于漢語國際推廣的對外漢語專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究》,《中國電力教育》2009年第17期。
李泉:《國際漢語教學學科建設若干問題》,《語言文字應用》2010年第2期。
李亞明、王鴻濱:《論廣播電視對外宣傳漢語國際推廣的互動策略》、《現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學學報)》2007年第6期。
梁融融:《高校漢語國際推廣存在的問題與對策——基于傳播學的視角》,《佳木斯教育學院學報》2010年第4期。
林華東:《制約語言傳播的幾個因素——論漢語的國際推廣》,《紹興文理學院學報》2007年第3期。
劉傳清:《漢語國際推廣與漢字規(guī)范化》,《三峽大學學報》2009年第6期。
劉振平:《漢語國際推廣背景下的漢語拼音拼寫規(guī)則的改革》,《漢語學習》2010年第6期
陸儉明等:《<世界漢語教學>創(chuàng)刊二十周年筆談會》,《世界漢語教學》2007年第3期。
呂浩雪等:《漢語國際推廣的理念與策略》,《中國大學教學》2007年第7期。
馬箭飛:《“漢語熱”源于“中國熱”—訪國家漢語國際推廣領(lǐng)導小組辦公室副主任馬箭飛》,《中國報道》2006年第12期。
孟繁杰:《漢語國際推廣形勢下對外漢語教學發(fā)展新方向——基于網(wǎng)絡的遠程漢語教學》,《現(xiàn)代遠距離教育》2010年第1期。
寧繼鳴、王海蘭:《漢語國際推廣的公共產(chǎn)品屬性分析》,《東岳論叢》2009年第5期。
寧繼鳴:《漢語國際推廣:全球公共產(chǎn)品和國家公共產(chǎn)品的二重性》,《文史哲》2008年第3期。
寧繼鳴等:《交易成本視角下的漢語國際推廣對我國經(jīng)濟貿(mào)易的意義》,《山東社會科學》2008年第5期。
亓華:《漢語國際推廣與文化觀念的轉(zhuǎn)型》,《北京師范大學學報》2007年第4期。
屈哨兵:《語言服務角度下漢語國際推廣的幾點思考》,《廣州大學學報》2010年第7期。
沈葒、袁繼鋒:《漢語國際推廣的地域性研究》,《重慶大學學報》2009年第2期。
譚春健:《新加坡華文教學改革對漢語國際推廣的啟示》,《云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版)》2009年第7期。
王建勤:《漢語國際推廣的語言標準建設與競爭策略》,《語言教學與研究》2008年第1期。
王路江:《在科學發(fā)展觀指導下做好漢語國際推廣工作》,《世界漢語教學》2007年第1期。
徐燕:《基于網(wǎng)絡的漢語國際推廣是信息化時代的需求》,《世界教育信息》2010年第1期。
許嘉璐:《放開眼界,更新觀念,讓漢語走向世界——在北京師范大學紀念開展對外漢語教學40周年大會上的講話》,《語言文字應用》,2006年增刊。
許琳:《漢語國際推廣的形勢和任務》,《世界漢語教學》2007年第2期。
許艷平:《從語素義的復雜性看漢語國際推廣之難》,《孝感學院學報》2009年第2期。
葉子:《漢語國際推廣背景下的教材建設與出版》,《語言文字應用》2006年第2期。
張幼冬:《漢語國際推廣背景下的文化傳播》,《現(xiàn)代傳播》2010年第5期。
趙金銘:《對外漢語教學到漢語國際推廣》,http://dszb.whdszb.com/bl/200612/t20061211_1210233.htm
趙軍:《試論新形勢下的漢語資源開發(fā)與國際推廣》,《寧夏社會科學》2010年第1期。
鄭定歐:《漢語國際推廣三題》,《漢語學習》2008年第3期。
朱瑞平:《漢語國際推廣中的文化問題》,《語言文字應用》2006年第2期。
朱小健:《漢語國際推廣基地建設構(gòu)想》,《語言文字應用》2006年第2期。