• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    麥都思與圣經(jīng)《新遺詔書》譯本

    2012-03-28 15:04:12劉立壹
    東岳論叢 2012年10期
    關(guān)鍵詞:馬禮遜王韜耶穌

    劉立壹

    (山東大學(xué)歷史文化學(xué)院,山東濟南250100)

    麥都思作為圣經(jīng)譯者已廣受學(xué)界關(guān)注,焦點集中在他的“委辦本”《圣經(jīng)》。如韓南(Patrick Hanan)的《作為中國文學(xué)之<圣經(jīng)>:麥都思、王韜與“<圣經(jīng)>委辦本”》(《浙江大學(xué)學(xué)報》2010年第2期),詳述了“委辦本”《圣經(jīng)》的譯經(jīng)過程、麥都思的作用、麥都思和王韜的合作關(guān)系。游斌在其《王韜、中文圣經(jīng)翻譯及其解釋學(xué)策略》(《圣經(jīng)文學(xué)研究》2007年第1輯)一文中則重點討論了“委辦譯本”的中方合作譯者王韜在翻譯中所發(fā)揮的重要作用及所采用的策略。和“委辦本”《圣經(jīng)》相比,麥都思的早期新約譯本《新遺詔書》①《新遺詔書》名義上是麥都思、郭實臘、裨治文和馬儒翰四人翻譯小組合作之成果,但實際上可以理解為麥都思一人之譯作,見 Alexander Wylie.Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese,Giving a List of Their Publications,and Obituary Notices of the Deceased.Shanghai:American Presbyterian Mission Press,1867,p.31.此外,《新遺詔書》獨署“尚德者纂”,且《新遺詔書》的福音書明顯脫胎于麥都思早期編譯作品《福音調(diào)和》,皆可為證。似乎顯得并不重要,一般被視為馬禮遜《神天圣書》新約部分的修訂本,是一種過渡性的譯本。但實際上,經(jīng)過仔細的版本對比,會發(fā)現(xiàn)這一譯本截然不同于之前的《神天圣書》?!缎逻z詔書》1837年甫一發(fā)行,就替代了1823年出版的馬禮遜《神天圣書》,并在此后的十至十二年,成為在華及南洋的新教教會的主要圣經(jīng)譯本,被廣泛采用②賈立言,馮雪冰:《漢文圣經(jīng)譯本小史》,上海:廣學(xué)會,1934年版,第29頁。。1856年以后還為德國傳教士所刊印,至1865年在一定范圍內(nèi)還在使用③Jost Oliver Zetzsche.The Bible in China:History of the Union Version,or the Culmination of Protestant Missionary Bible Translation in China.Nettetal:Steyler Verlag,1999,pp.66,67.。這一譯本的“文體和術(shù)語為日后的譯經(jīng)提供了有益的借鑒?!雹芰汗?《圣經(jīng)指南》,沈陽:遼寧人民出版社,1993年版,第63頁。為后來的圣經(jīng)譯本奠定了基礎(chǔ)⑤Jost Oliver Zetzsche.The Bible in China:History of the Union Version,or the Culmination of Protestant Missionary Bible Translation in China.Nettetal:Steyler Verlag,1999,pp.66,67.。此譯本后經(jīng)郭實臘多次修訂。郭氏修訂本成為太平天國所刊刻發(fā)行的《新遺詔圣書》、《欽定前遺詔圣書》的底本。本文以版本為依據(jù)對相關(guān)問題進行探討。

    一、《新遺詔書》與《神天圣書》:修訂,還是重譯?

    馬禮遜1807年入華后,便致力于圣經(jīng)翻譯。1813年譯畢新約。1819年,與同會傳教士米憐合作完成舊約的翻譯。1823年,新、舊約結(jié)成一冊在馬六甲發(fā)行,名為《神天圣書》。《神天圣書》一般被認為是第一本中文圣經(jīng),馬禮遜和米憐篳路藍縷之功為后來譯經(jīng)者所推崇。但馬禮遜完成《新約》時,到華才僅有七年,完成《舊約》時也不過十二年,中文修養(yǎng)有限。早在1826年就有人批評其譯文詰屈聱牙,過于拘泥原文①[美]韓南:《作為中國文學(xué)之<圣經(jīng)>:麥都思、王韜與“<圣經(jīng)>委辦本”》,第19頁,第20頁。。而馬禮遜本人生前也數(shù)次修訂過《神天圣書》,但只做了微小的改動②W.H.Medhurst,“Memorial Addressed to the British& Foreign Bible Society on a New Version of the Chinese Scriptures,”O(jiān)ct.28,1836,in Documents Relating to the Proposed New Chinese Translation of the Holy Scriptures.London,1836,pp.3 -4,5.。1835年,即馬禮遜去世的第二年,修訂工作提上日程,一個為修訂《神天圣書》的翻譯小組成立,成員四人,有麥都思、郭實臘、裨治文、馬儒翰。新約部分于1835年完成,并在1836年麥都思回英前經(jīng)他最后修訂,于1837年在巴達維亞印刷,書名《新遺詔書》。

    其時,批評并主張修訂馬禮遜譯本的傳教士雖不乏其人,但背后真正的推動者、實施者則是麥都思。他在馬禮遜生前即寫信表達自己對馬氏譯本的不同意見,但這并沒引起馬禮遜的重視③[美]韓南:《作為中國文學(xué) 之<圣經(jīng)>:麥 都思、王韜與“ <圣經(jīng)>委辦本 ”》,第19頁,第20頁。。接著,在馬禮遜去世這一年,麥都思出版了編譯作品《福音調(diào)和》(Harmony of the Gospels)④麥都思:《福音調(diào)和》(下),巴達維亞,1834年版,澳大利亞國家圖書館藏。。《福音調(diào)和》是一次重要的翻譯試筆,譯文融入了他的翻譯理念,贏得了中國士人的好評⑤W.H.Medhurst, “Memorial Addressed to the British& Foreign Bible Society on a New Version of the Chinese Scriptures, ”O(jiān)ct.28,1836,in Documents Relating to the Proposed New Chinese Translation of the Holy Scriptures.London,1836,pp.3 -4,5.,并為他翻譯《新遺詔書》打下了基礎(chǔ)。如果我們比較一下《福音調(diào)和》和《新遺詔書》的相關(guān)章節(jié)就會發(fā)現(xiàn),《新遺詔書》的四福音書是以《福音調(diào)和》為基礎(chǔ)修訂而成的。

    編譯圣經(jīng)實際是麥都思避免直接挑戰(zhàn)馬禮遜作為中國新教教會奠基人及圣經(jīng)譯者地位的一種巧妙的策略。在馬禮遜1834年8月1日去世后,麥都思加快了其圣經(jīng)中譯的進程。1836年回英前已最終校訂完畢,并委托在巴達維亞的同工印刷這一新的新約譯本。1836年10月28日他寫了一份正文加附錄長達四十余頁的“就新版中文圣經(jīng)譯本致大英圣書公會備忘錄”,以求新譯本獲得大英圣書公會的資助。在給大英圣書公會的這份備忘錄中,他措辭謹慎,用意詳審,分別用傳教士、中國的皈依者及中國士子的觀點來說明馬氏譯本的不足,如他引用第一位華人牧師梁發(fā)的話來批評舊譯本并為自己重譯圣經(jīng)辯護,“當(dāng)前的圣經(jīng)中文本很古怪,中國人讀來晦澀難懂;這無疑是因為譯者盡力忠于原文所致,但可悲的是這樣做卻是以犧牲中文的風(fēng)格和習(xí)語為代價?!薄叭绻g文以中國人為閱讀對象,那就必須推翻重譯(entirely remodeled),否則就不會達到預(yù)期目的。”⑥W.H.Medhurst,“Memorial Addressed to the British& Foreign Bible Society on a New Version of the Chinese Scriptures,”O(jiān)ct.28,1836,in Documents Relating to the Proposed New Chinese Translation of the Holy Scriptures.London,1836,pp.3 -4,5.但麥都思“徹底修訂”(thorough revision)或“推翻重譯”(re-modeled)的提法刺痛了大英圣書公會中那些馬禮遜的老朋友。此外,麥都思在刊印《新遺詔書》之前沒有把它送到馬六甲去聽取傳教士埃文斯(John Evans)和臺約爾(Samuel Dyer)的意見,從而得罪了他們。這兩人在寫給大英圣書公會的信中極力貶低這一新譯本,批評它不夠忠實原文,只是一種釋義(paraphrase),并稱“如果公會資助這一譯本,就是在資助圣經(jīng)的釋義,而釋義根本就不算是翻譯?!雹摺癈opy of a Letter from the Rev.Messrs.Evans and Dyer to the Rev.Joseph Jowett, ”Nov.15th,1836,in Documents Relating to the Proposed New Chinese Translation of the Holy Scriptures.London,1836,p.46.這雪上加霜,最終導(dǎo)致了《新遺詔書》未獲得大英圣書公會的支持與資助。

    《新遺詔書》所激起的紛爭顯然不能用新譯本只是對舊譯本的修訂來簡單作出解釋,《新遺詔書》顯然是一個全新的譯本,而不是對馬禮遜譯本的修訂。兩譯本無論從譯者的翻譯理念還是所使用的核心詞匯看都有著巨大的差異。

    麥都思和馬禮遜所秉持的翻譯理念之間的沖突從當(dāng)初麥都思給馬禮遜寄去的譯文為馬禮遜所排斥就已現(xiàn)出端倪。馬禮遜一直想以一種雅俗共賞的中文“俗語”或“普通語言”來翻譯圣經(jīng),而不是只有受教育者才能明白的高雅、古典的語言風(fēng)格。而后者正是麥都思所追求的。馬禮遜甚至把中國的古文比喻成歐洲的拉丁文和埃及祭師所使用的象形文字,為一部分人利用來維護階級特權(quán)①Robert Morrison,Eliza Morrison,Samuel Kidd.Memoirs of the Life and Labours of Robert Morrison,D.D.Vol.II.London:Longman,Orme,Brown,Green,and Longmans,1839,pp.7,8,9.。而麥都思的《新遺詔書》則明顯以中國士子為閱讀對象,追求圣經(jīng)中譯本能夠和中國的《四書》等典籍相埒,譯文務(wù)求典雅。

    馬禮遜傾向直譯而麥都思傾向意譯。馬禮遜認為譯者職責(zé)有二:“一、理解原作意思準確無誤,把握原作的精神;二、忠實、清楚、地道地表達出原作的意義和精神”。但在他看來前者更為重要,因為“表達再優(yōu)雅也不能彌補對經(jīng)文意思理解錯誤之過,任何譯文某種程度上風(fēng)格粗俗一些并不會影響達意。蘇格蘭教會使用的笨拙的圣歌譯文優(yōu)于那些優(yōu)雅的譯文?!雹赗obert Morrison,Eliza Morrison,Samuel Kidd.Memoirs of the Life and Labours of Robert Morrison,D.D.Vol.II.London:Longman,Orme,Brown,Green,and Longmans,1839,pp.7,8,9.這種看法就使得好的譯文應(yīng)在直譯和意譯之間達成一種巧妙的平衡片面地滑向了直譯的一面。兩人對合作的中方譯者也抱有截然不同的態(tài)度。麥都思會去積極尋找那些合格的中國譯者并努力與之合作以譯出合符中國文法的圣經(jīng),但馬禮遜對中國的譯者卻充滿了懷疑與憂慮,“我認為我見過的任何一個中國人都會敷衍了事,或者即使他們會熱心一些,也會在原文含義和他們所秉持的觀點不一致時修改原文?!雹跼obert Morrison,Eliza Morrison,Samuel Kidd.Memoirs of the Life and Labours of Robert Morrison,D.D.Vol.II.London:Longman,Orme,Brown,Green,and Longmans,1839,pp.7,8,9.他既擔(dān)心中國人不夠誠實,又擔(dān)心譯本會滲入他們的異教觀念,這樣與他合作的中方譯者就難以發(fā)揮其精擅中文的優(yōu)勢,譯文詰屈聱牙就不難理解了。馬禮遜贊同的是一種異化的策略,不容許中國宗教和哲學(xué)中的詞匯術(shù)語出現(xiàn)在中文圣經(jīng)當(dāng)中,而麥都思實際上更傾向于歸化、調(diào)和,更能包容中國文化這一“異教”文化。他主張盡量不創(chuàng)造新詞,盡量從中國的文化資源中發(fā)掘出近似的表達,以現(xiàn)有詞匯傳譯圣經(jīng)中的術(shù)語。而且,翻譯時要靈活處置,對原文文法要適當(dāng)變通。

    馬禮遜譯本和麥都思《新遺詔書》在核心詞匯的翻譯上也有著很大的不同。其中最核心的詞匯當(dāng)屬“God”的譯文。這一明清之際“禮儀之爭”的焦點問題在新教初入中國時又某種程度上得到了延續(xù)。馬禮遜把“God”譯為“神”,米憐開始時主張譯為“神”,后來則贊同譯為“上帝”④R obert Morrison.Chinese Miscellany;Consisting of Original Extracts from Chinese Authors,in the Native Character;with Translations and Philosophical Remarks.London:S.McDowall,1825,p.41.。麥都思在其《新遺詔書》中以“上帝”譯“God”。“上帝”一詞是中國的既有詞匯,出現(xiàn)在中國古代典籍中,但和基督教的造物主并不同義,這種欲以中國既有詞匯來翻譯基督教造物主的做法體現(xiàn)出一種文化調(diào)和的傾向。而馬禮遜欲賦予中國文化中泛指性的稱謂“神”以造物主的含義,實際是想在中國人的頭腦中植入這一新的觀念,體現(xiàn)的是一種異化的文化策略。此外,其他核心詞匯的翻譯如“寵”改譯為“恩典”,“耶穌基利士督”改譯為“基督”,多為后來的圣經(jīng)漢譯本所采用,產(chǎn)生了深遠的影響。

    麥都思曾在致大英圣書公會備忘錄的附錄中把中文新舊譯本的《路加傳福音書》部分回譯成英文,以便于圣經(jīng)公會了解其翻譯策略,可見他對此部分的中譯頗為自得。比對《我等救世主耶穌新遺詔書》⑤《我等救世主耶穌新遺詔書》,馬六甲英華書院藏板,出版年代不詳,澳大利亞國家圖書館藏。和《新遺詔書》中的《路加福音》,可以看出兩種譯文在中文句式、專名翻譯上有著很大的不同,相較馬禮遜的《我等救世主耶穌新遺詔書》,麥都思的《新遺詔書》顯然是一個全新的譯本。麥都思也當(dāng)仁不讓,在《新遺詔書》封面上注明“尚德者纂”四個字,說明他已經(jīng)自認為是這一譯作的獨一譯者了。客觀而論,《新遺詔書》的確要比馬禮遜的《我等救世主耶穌新遺詔書》語言更流暢,文采更出眾,也更明白易懂,是一個優(yōu)于馬氏譯本的新譯本。

    二、《新遺詔書》與《救世主耶穌新遺詔書》及太平天國《新遺詔圣書》是何關(guān)系?

    《新遺詔書》于1837年發(fā)行后,郭實臘曾數(shù)次修訂麥都思的《新遺詔書》,書名也改為《救世主耶穌新遺詔書》,并發(fā)行了十幾版⑥Alexander Wylie,Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese,pp.62 -63.。經(jīng)郭實臘所修訂的《新遺詔書》和郭實臘所譯的《舊遺詔書》為太平天國所采用,更名為《新遺詔圣書》和《舊遺詔圣書》,于1853年出版發(fā)行。郭氏修訂本因被太平天國所采用而對中國歷史產(chǎn)生了獨特的影響。

    1837年后,郭實臘一直在不斷修訂《新遺詔書》。他把1849年發(fā)行的那一版稱為第14版⑦Jost Oliver Zetzsche,The Bible in China,p.69.,如果再加上羅存德(Wilhelm Lobscheid)在郭實臘死后修訂并發(fā)行的兩版,那《救世主耶穌新遺詔書》就至少有16個版本①Jost Oliver Zetzsche,The Bible in China,p.69.。各個版本之間有多大的區(qū)別?現(xiàn)在已難以窺得所有版本之全貌,不過我們還是可以從一些記錄中得到一些信息。麥都思在1849年致倫敦會信中就提及:“在我離開中國回英后,郭實臘常常重新刊行這一新約譯本,起初幾版只有個別文字之別,后來則變化較大。”②Jost Oliver Zetzsche,The Bible in China,p.69.看來郭實臘的修訂本越到后期改動越大,有逐漸偏離1837年版譯本的趨勢。尤思德(Jost Oliver Zetzsche)認為后期的版本在術(shù)語和風(fēng)格上顯著不同于前期的版本③Jost Oliver Zetzsche,The Bible in China,p.69.。有學(xué)者已經(jīng)考訂了太平天國《新遺詔圣書》是以郭實臘的《救世主耶穌新遺詔書》為底本修訂而成,而這一底本是洪秀全于1847年在廣州隨羅孝全(Issachar J.Roberts)學(xué)習(xí)基督教義時所獲得的④趙曉陽:《太平天國刊印圣經(jīng)底本源流考析》,《清史研究》,2010年第3期。。但郭實臘生前所發(fā)行的數(shù)版《新遺詔書》的修訂本中,太平天國所刊行的圣經(jīng)以《救世主耶穌新遺詔書》的哪一版為底本修訂而成?《救世主耶穌新遺詔書》又在多大程度上對麥都思的《新遺詔書》進行了修訂?太平天國的《新遺詔圣書》是否和其最終來源譯本1837年的《新遺詔書》有多大不同?

    洪秀全于1847年到廣州時獲得《救世主耶穌新遺詔書》,且太平天國《新遺詔圣書》即據(jù)此版本修訂而成,這是可信的。但洪秀全所獲得的是哪一版的《救世主耶穌新遺詔書》呢?在缺少直接證據(jù)的情況下,我們可以從版本比較出發(fā)進行探討。筆者所見的《新遺詔圣書》有兩個版本,第一個版本流傳較廣,只包含新約第一卷《馬太傳福音書》。此書封面黃色,正中豎書“新遺詔圣書”,旁飾龍鳳花紋,上橫書“太平天國癸好三年新刻”。目錄頁載“旨準頒行詔書總目”十五部,首頁題“馬太傳福音書卷一”,有“旨準”朱印。正文共28章,47頁。有學(xué)者從1853年4月至1854年6月訪問天京的外國使節(jié)所帶回的太平天國文獻推斷,太平天國前期只刊行了《新遺詔圣書》的第一卷《馬太傳福音書》,隨即于1854年7月以新、舊遺詔書“多有記訛”為由而“不用出先”⑤王慶成編注:《天父天兄圣旨》,沈陽:遼寧人民出版社,1986年版,第110頁。,從而停止刊行新、舊遺詔書,直到1860年重新刊行經(jīng)洪秀全修改過的《欽定前遺詔圣書》和《欽定舊遺詔圣書》⑥張鐵寶:《關(guān)于太平天國<新遺詔圣書>》,《安徽史學(xué)》,1989年第3期。。第二個版本是完整的《新遺詔圣書》⑦見珍本圣經(jīng)數(shù)位典藏,http://bible.fhl.net/new/ob.php?book=19&version=&page=1。。此書封皮左上豎書“新遺詔圣書”,次頁的左半頁中間豎書“新遺詔圣書”,其下偏右有“卷之”兩字,圖案和上述癸好三年版相似,有龍鳳花紋。再次頁的左半頁正中題“救世主耶穌新遺詔書”,左下有“依本文譯述”,再次頁左半頁為目錄頁首頁,右半頁底部載“Gutslaff NT Singapore 1840”。目錄頁共兩頁27章,以《馬太傳福音書卷一》始,以《圣人約翰天啟之傳》終。這很明顯表明《新遺詔圣書》是以郭實臘1840年新加坡堅夏書院出版的《救世主耶穌新遺詔書》一書為底本修訂而成。麥都思亦在1853年談及太平天國所刊行的圣經(jīng)時說:“叛軍的《舊遺詔圣書》一字不變地采用了郭實臘的譯本,……而《新遺詔圣書》則是采用我和郭實臘1835年的譯本,……所采用的版本則是郭實臘最早的修訂本之一”⑧Jost Oliver Zetzsche,The Bible in China,p.72.。麥都思已肯定太平天國使用的新約是自己所譯但經(jīng)郭實臘修訂的早期版本之一,雖未明確指出這是1840年版。比較此書之《馬太傳福音書》與上述癸好三年版,發(fā)現(xiàn)兩書無一字差別,應(yīng)是采用同一底本所刻無疑。

    因無法找到郭實臘1840年版的《救世主耶穌新遺詔書》⑨香 港大學(xué)、香港中文大學(xué)及香港浸會大學(xué)藏有另一版本的《救世主耶穌新遺詔書》縮微資料,年代標(biāo)記為1836-1840年之間,筆者認為此版本更接近1837年的版本,發(fā)行時間約在1839年之前,1837年之后。,我們將郭實臘1839年版《救世主耶穌新遺詔書》⑩郭實臘:《救世主耶穌新遺詔書》,新嘉坡堅夏書院藏板,1839年版,香港大學(xué)圖書館藏。以及太平天國《新遺詔圣書》?珍本圣經(jīng)數(shù)位典藏http://bible.fhl.net/ob/s.php?DETAIL=1&LIMIT=id=19。的《路加福音》1章1-13節(jié),以與以上麥都思的《新遺詔書》(1837年版)相應(yīng)部分互相參照對比,可以看出,郭實臘的1839年版與麥都思1837年版只存在幾個人名音譯及個別詞語的不同,如以“以利沙百”替換“以利撒別”,以“焚香”代替“燒香”。這正好印證了麥都思所言的“起初幾版只有個別文字之別”。再對比郭實臘1839年版與太平天國的《新遺詔圣書》版,即使缺少郭實臘1840年版的《救世主耶穌新遺詔書》,仍可通過他的1839年版本看出太平天國《新遺詔圣書》和郭實臘早期版本的淵源關(guān)系,即兩譯本人名音譯和核心詞匯的翻譯皆無不同,太平天國譯本應(yīng)是修訂自郭氏譯本。郭氏1839年版本即和太平天國《新遺詔圣書》如此接近,可以推知其1840年版本和《新遺詔圣書》差異會更小、更為相似。

    如果我們跨過郭氏版本,把《新遺詔圣書》和麥都思的《新遺詔書》做一對比,可明顯看出《新遺詔圣書》脫胎于麥氏譯本的痕跡非常明顯,兩個版本的核心術(shù)語、句式、習(xí)語并未有根本不同??梢哉f,麥都思《新遺詔書》是太平天國《新遺詔圣書》之最終來源版本。而處于鏈條之中的郭實臘1839年和1840年兩個版本只是對1837年的《新遺詔書》做了一些細枝末節(jié)的,甚至可以忽略的修訂。

    三、《新遺詔書》與“委辦本”《圣經(jīng)》

    麥都思的《新遺詔書》體現(xiàn)了他的翻譯理念和目標(biāo),即要給中國士人提供一本不亞于中國經(jīng)典的文學(xué)著作。盡管他的初步嘗試即受重挫,譯本為大英圣書公會所否定。但這次打擊并沒有使他完全喪失希望,相反,他從中吸取了教訓(xùn)。在1836年11月25日新的譯本被大英圣書公會否決后,他在12月18日致倫敦會董事的信函中提出將來圣經(jīng)修訂的模式:讓所有在華傳教士都參與譯經(jīng),完稿后彼此互審,再集合統(tǒng)一校對,最后修訂形成一個最終譯本①W.H.Medhurst,“Memorial Addressed to the Directors of the Missionary Society on the Projected Revision of the Chinese Scriptures,”Dec.18,1836,in Documents Relating to the Proposed New Chinese Translation of the Holy Scriptures.London,1836,p.64.。這種思路實際上在若干年后“委辦本”圣經(jīng)的翻譯中得到具體的貫徹和實施。“委辦本”以其流暢性和卓越的文采而為人稱道,多次再版。

    同時,《新遺詔書》的翻譯理念也為“委辦本”圣經(jīng)所繼承。兩個譯本都是以中國的士人為訴求對象,都致力于翻譯出雅訓(xùn)、簡潔的譯文,也都采用了歸化的翻譯方法,表現(xiàn)出文化調(diào)和的傾向。

    《新遺詔書》與“委辦本”《圣經(jīng)》的主要譯者雖皆為麥都思,且體現(xiàn)著相似的翻譯理念,但卻是截然不同的兩個譯本,原因何在?這應(yīng)該和麥都思的中方合作譯者關(guān)系極大。《新遺詔書》的主要中方譯者很可能是朱德朗,他以一位眷抄者(transcriber)的身份出現(xiàn)在倫敦傳道會和大英圣書公會視野中,但其真實的身份應(yīng)該是筆述,是王昌桂、王韜父子之前麥都思的重要的合作譯者。1838年出版的《中國:現(xiàn)狀與展望》一書的封面照片便是他和麥都思的合影。照片中麥都思持書口述,朱德朗執(zhí)筆書寫,反映出典型的西譯中述模式。實際上,1835年時,麥都思就把新約譯文的部分草稿帶到廣州,在當(dāng)?shù)貛孜粚W(xué)者的幫助下修訂,大概其中之一就是朱德朗②P atrick Hanan.“Chinese Christian Literature:the Writing Process,”in Patrick Hanan ed.Treasures of the Yenching:Seventy -Fifth Anniversary of the Harvard Yenching Library.Cambridge.MA:Harvard Yenching Library,2003,p.270.。麥都思帶朱德朗回英以翻譯還未完成的舊約譯本,但新譯本為大英圣書公會否定后,本由麥都思和郭實臘分工合作翻譯的舊約轉(zhuǎn)由郭實臘獨立完成,朱德朗協(xié)作麥都思翻譯舊約的任務(wù)也就終止了。但朱德朗還是在英國居住近兩年,直至1838年7月31日和麥都思同船返回,臨行前不久他皈依基督教。他先是于7月6日,致信伯德博士(Dr.Burder)表達自己入教之心愿,以及回國傳教之決心③英文信件全文見 The Missionary Magazine and Chronicle,September 1838,Vol.XXVIII,pp.139-40.。隨后麥都思于7月20日在哈克尼的圣托馬斯廣場教堂(St.Thomas-square Chapel)給他進行了洗禮。洗禮前麥都思問了他四個關(guān)于信仰的問題,他都給出了非常虔敬的回答④The Missionary Magazine and Chronicle,September 1838,Vol.XXVIII,pp.140 -41.。

    16年后,幫助麥都思完成“委辦本”《圣經(jīng)》翻譯的王韜受洗入教⑤段懷清:《論王韜的基督教信仰》,《清史研究》,2011年第2期。,他的申請受洗的文件表現(xiàn)出同樣的入教熱忱。把這兩位前后期分別幫助麥都思翻譯圣經(jīng)的中國譯者對比一下,可能會很有趣且頗富啟發(fā)性。這兩位底層中國士人都是在階段性幫助麥都思完成圣經(jīng)中譯后皈依基督教的。翻譯過程中對圣經(jīng)的深入了解無疑為此后兩人的信仰選擇奠定了宗教知識基礎(chǔ);身邊接觸的教會人士對他們也有著潛移默化的影響,朱德朗在英國的近兩年時間,麥都思的相伴,基督教會朋友的照顧,王韜在翻譯“委辦本”《圣經(jīng)》時則整天和對中國傳教事業(yè)影響巨大的人物如麥都思、慕維廉等共事。當(dāng)然,也可能是麥都思在無法獲得中國上層仕宦階層的支持,而力圖歸化底層士人的努力的結(jié)果。雖然這種努力最終還是未達圓滿,王韜在晚年對基督教大加貶斥;朱德朗1839年回國后,開始還能效力倫敦會,但隨著中英矛盾的激化,他避居鄉(xiāng)里,和教會不再聯(lián)系①Alexander Wylie,Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese,p.40.。

    兩人無疑都在其參與的譯本中留下了痕跡。每一譯本面世時和之前的譯本相比,都更符合中文的行文習(xí)慣、更注重使用中文的習(xí)語,在流暢性上也更勝一籌。但相較之下,王韜在“委辦本”《圣經(jīng)》中留下的痕跡更為明顯。因王韜的相助,“委辦譯本”在文筆上比之前的幾種譯本都大有進步,其文風(fēng)打上了王韜本人的烙?、贘ost Oliver Zetzsche,The Bible in China,p.92.。但在流暢、順達的同時,“委辦譯本”有時犧牲了原文的含義,“其中所用的名辭多近于中國哲學(xué)上的說法,而少合基督教教義的見解”③賈立言,馮雪冰:《漢文圣經(jīng)譯本小史》,第39頁。。無屬靈經(jīng)驗的人“容易把耶穌誤認為是孔子”④J ohn Wherry.“Historical Summary of the Different Versions of the Scriptures,”in Records of the General Conference of the Protestant Missionaries of China,Held at Shanghai,May 7 -20,1890.Shanghai:Presbyterian Mission Press,1890,p.52.。王韜帶給“委辦譯本”風(fēng)格上的變化無疑是麥都思所贊賞的,麥都思翻譯“委辦譯本”比翻譯《新遺詔書》時對合作的中方譯者無疑表現(xiàn)出了更大的寬容度,他甚至容忍了“委辦譯本”中出現(xiàn)的儒學(xué)化的傾向。而《新遺詔書》雖然被埃文斯等人批評有釋義的傾向,但至少此譯本還沒有滲入儒家的詞匯、概念或術(shù)語,或者有也不顯著,也沒有傳教士因為這一點而批評此譯本。這無疑和麥都思給中方合作譯者的自由度有關(guān)。朱德朗等《新遺詔書》的合作譯者很可能在合譯時還只是被局限在一個眷抄者(transcriber)的功能定位上,頂多可以對原文稍加潤飾。而王韜無疑享有更大的自由空間,以致賦予“委辦譯本”以特有的文體特征。遲至1908年,還有人批評麥都思等“委辦譯本”的譯者“給那些中國助手以無限的自由,以隨意改變、省略、合并甚至替換圣經(jīng)中的詞句”⑤Letter from D.Z.Sheffield to ABCFM of Jan.12,1908.見 Jost Oliver Zetzsche.The Bible in China.p.92.。

    《新遺詔書》和“委辦本”《圣經(jīng)》的中方譯者享有著不同的可自由支配的翻譯空間,這無疑和兩個譯本的靈魂人物麥都思息息相關(guān)。和朱德朗等早期合作譯者的關(guān)系相比,麥都思可能和王韜有著更深層次的精神契合,這才會放手讓王韜去潤飾,兩人之間的關(guān)系的確可以從麥都思對王韜的贊譽以及王韜日記中傳達出的對麥都思的敬重獲得證實。再則,麥都思1843年從東南亞來到中國本土后對中國文化有了更深刻的體認,對中國的現(xiàn)實情況有了更為深入的了解,深悉這是一個仕宦階層統(tǒng)治著的國度,要想獲得中國士人的響應(yīng),就要先譯出他們尊敬并喜歡閱讀的圣經(jīng)譯本,采取調(diào)和的文化策略、歸化的翻譯方法正是對此現(xiàn)實作出的回應(yīng)。麥都思理想中的中國合作譯者是一個徐光啟式的人物,一位才華橫溢而又在本族人中頗有影響的士人,一位精于中文的皈依者⑥W.H.Medhurst.China:its State and Prospects.London:John Snow,p.227.。而相對于朱德朗,王韜似乎更符合他的標(biāo)準。

    麥都思在“委辦本”圣經(jīng)譯本中幾近實現(xiàn)他作為圣經(jīng)譯者的目標(biāo),即譯出一本雅馴而忠實,為中國人所尊重的譯本。而這一目標(biāo)的實現(xiàn),無疑是他堅持1837年《新遺詔書》的翻譯理念,總結(jié)《新遺詔書》譯本的經(jīng)驗和教訓(xùn)的結(jié)果,也是他和中方合作譯者更卓有成效地合作所取得的成績。

    猜你喜歡
    馬禮遜王韜耶穌
    Hydrogen isotopic replacement and microstructure evolution in zirconium deuteride implanted by 150 keV protons?
    Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
    南方周末(2021-07-15)2021-07-15 19:49:39
    王韜輔助理雅各翻譯中國典籍過程考
    操縱理論視角下的《華英字典》研究
    一次彎腰等于十八次彎腰
    馬禮遜早期漢語學(xué)習(xí)過程探析
    新聞傳播(2018年3期)2018-05-30 07:01:38
    行政法論叢(2018年2期)2018-05-21 00:48:16
    我對每個人說再見
    延河(2017年7期)2017-07-19 10:21:26
    英國耶穌受難日
    馬禮遜“重漢字形義,略漢字讀音”漢語觀分析
    欧美成人一区二区免费高清观看 | 天天添夜夜摸| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 男男h啪啪无遮挡| 免费在线观看完整版高清| 桃色一区二区三区在线观看| 久久精品国产亚洲av高清一级| 久久精品成人免费网站| tocl精华| 极品人妻少妇av视频| 亚洲国产欧美一区二区综合| 两个人视频免费观看高清| 欧美激情极品国产一区二区三区| 国产精品av久久久久免费| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 国产成人系列免费观看| 色尼玛亚洲综合影院| 18禁美女被吸乳视频| 黄色视频,在线免费观看| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 国产亚洲精品久久久久5区| 18禁美女被吸乳视频| 亚洲黑人精品在线| 满18在线观看网站| 国产高清有码在线观看视频 | 国产精品九九99| 国产一区二区三区综合在线观看| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产精品综合久久久久久久免费 | 日韩视频一区二区在线观看| 亚洲国产精品999在线| 99国产精品免费福利视频| 女性生殖器流出的白浆| 久久中文字幕一级| 69av精品久久久久久| 久久性视频一级片| 美女 人体艺术 gogo| 中出人妻视频一区二区| 国产片内射在线| 午夜免费鲁丝| 国产精品亚洲美女久久久| 国产午夜福利久久久久久| 久久天堂一区二区三区四区| 后天国语完整版免费观看| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 亚洲一区二区三区色噜噜| 色在线成人网| 99热只有精品国产| 91成年电影在线观看| 高清黄色对白视频在线免费看| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| aaaaa片日本免费| 国产亚洲欧美精品永久| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 精品高清国产在线一区| 亚洲情色 制服丝袜| 看免费av毛片| 国产伦一二天堂av在线观看| 美女国产高潮福利片在线看| 成人特级黄色片久久久久久久| 999久久久国产精品视频| 日本精品一区二区三区蜜桃| 男人操女人黄网站| 亚洲av片天天在线观看| 丁香欧美五月| 久久精品成人免费网站| 天堂影院成人在线观看| 国产99白浆流出| 99热只有精品国产| 一区在线观看完整版| 精品国产乱子伦一区二区三区| 久久婷婷成人综合色麻豆| 国产精品一区二区三区四区久久 | 极品人妻少妇av视频| netflix在线观看网站| 婷婷精品国产亚洲av在线| 精品久久久久久久毛片微露脸| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 91精品国产国语对白视频| 日本免费一区二区三区高清不卡 | 色婷婷久久久亚洲欧美| 一进一出好大好爽视频| 国产av又大| 亚洲 欧美一区二区三区| 日韩免费av在线播放| 久久久久久久午夜电影| 中文字幕色久视频| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 可以在线观看的亚洲视频| 国产1区2区3区精品| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 91av网站免费观看| 伦理电影免费视频| 国产99白浆流出| 欧美激情极品国产一区二区三区| 性欧美人与动物交配| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国产xxxxx性猛交| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲男人的天堂狠狠| 午夜激情av网站| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 91国产中文字幕| 脱女人内裤的视频| 无遮挡黄片免费观看| 国产高清有码在线观看视频 | 日本 欧美在线| 亚洲精品国产色婷婷电影| 日韩中文字幕欧美一区二区| 成人免费观看视频高清| 人妻久久中文字幕网| 欧美精品亚洲一区二区| 老汉色av国产亚洲站长工具| 欧美黄色淫秽网站| 国产乱人伦免费视频| 国产精品久久久久久精品电影 | 国产精品一区二区免费欧美| 91字幕亚洲| 久久中文字幕人妻熟女| 欧美国产日韩亚洲一区| 日本免费一区二区三区高清不卡 | 久久国产精品影院| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 日本vs欧美在线观看视频| 一本大道久久a久久精品| 国产又色又爽无遮挡免费看| 中国美女看黄片| 精品久久久久久久久久免费视频| 欧美成人午夜精品| 亚洲片人在线观看| 国产高清激情床上av| 69精品国产乱码久久久| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 色哟哟哟哟哟哟| АⅤ资源中文在线天堂| 免费搜索国产男女视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 99精品在免费线老司机午夜| 国产99白浆流出| 国产精品久久久久久精品电影 | 国产一区二区在线av高清观看| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲一区高清亚洲精品| 精品国产乱子伦一区二区三区| 激情在线观看视频在线高清| 国产精品影院久久| 在线免费观看的www视频| 欧美成人性av电影在线观看| 国产97色在线日韩免费| 少妇 在线观看| 日韩三级视频一区二区三区| 国产亚洲欧美精品永久| 国产99白浆流出| 亚洲人成77777在线视频| 中出人妻视频一区二区| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 最近最新中文字幕大全电影3 | 中文字幕人成人乱码亚洲影| 波多野结衣一区麻豆| 9191精品国产免费久久| 1024香蕉在线观看| 国产成人欧美在线观看| 精品久久久精品久久久| 99久久久亚洲精品蜜臀av| av视频免费观看在线观看| 高清黄色对白视频在线免费看| 国产单亲对白刺激| 久久草成人影院| 精品国产乱子伦一区二区三区| 亚洲欧美激情在线| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产成人精品久久二区二区91| 免费在线观看亚洲国产| 啦啦啦观看免费观看视频高清 | 日日干狠狠操夜夜爽| 国产麻豆69| 亚洲avbb在线观看| а√天堂www在线а√下载| 一区二区三区精品91| 少妇的丰满在线观看| 又黄又爽又免费观看的视频| 久热这里只有精品99| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 在线观看日韩欧美| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 男人舔女人的私密视频| 国产精品九九99| 丝袜美腿诱惑在线| 好男人电影高清在线观看| 啦啦啦 在线观看视频| 国产色视频综合| 91大片在线观看| 一边摸一边做爽爽视频免费| 国产亚洲欧美在线一区二区| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 99久久国产精品久久久| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 免费在线观看影片大全网站| 久久天堂一区二区三区四区| 老鸭窝网址在线观看| 久久久国产成人精品二区| 黄色毛片三级朝国网站| 欧美日韩黄片免| 久久中文看片网| 日韩大码丰满熟妇| www国产在线视频色| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 久久久国产精品麻豆| 久久伊人香网站| 亚洲专区中文字幕在线| 99riav亚洲国产免费| 咕卡用的链子| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 国产99白浆流出| 亚洲av第一区精品v没综合| 9色porny在线观看| 久热这里只有精品99| 久久这里只有精品19| 国产精品一区二区精品视频观看| 精品国产乱码久久久久久男人| 久久国产精品人妻蜜桃| av在线播放免费不卡| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲av五月六月丁香网| 叶爱在线成人免费视频播放| 一级毛片精品| 欧美黄色片欧美黄色片| 日本三级黄在线观看| 亚洲伊人色综图| 黄片大片在线免费观看| 亚洲av五月六月丁香网| 午夜亚洲福利在线播放| 看黄色毛片网站| 国产91精品成人一区二区三区| 成人国语在线视频| 亚洲全国av大片| 午夜福利在线观看吧| 搡老熟女国产l中国老女人| 日韩欧美三级三区| www.熟女人妻精品国产| 亚洲第一av免费看| aaaaa片日本免费| 亚洲电影在线观看av| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产免费av片在线观看野外av| 两人在一起打扑克的视频| 激情视频va一区二区三区| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 丁香六月欧美| 天堂动漫精品| av天堂久久9| 成人三级黄色视频| 两人在一起打扑克的视频| 欧美日韩黄片免| 免费搜索国产男女视频| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲熟妇熟女久久| 久久久久久久久免费视频了| 亚洲激情在线av| 中出人妻视频一区二区| 国产三级在线视频| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 丝袜在线中文字幕| a级毛片在线看网站| 91九色精品人成在线观看| 99精品欧美一区二区三区四区| 色av中文字幕| 久久人人精品亚洲av| 国产欧美日韩一区二区精品| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 午夜福利在线观看吧| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 中文字幕av电影在线播放| 一进一出好大好爽视频| 国产精品永久免费网站| 久久狼人影院| 国产单亲对白刺激| 亚洲美女黄片视频| 国内精品久久久久久久电影| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| av福利片在线| 一区二区三区高清视频在线| 一区在线观看完整版| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 中文字幕精品免费在线观看视频| 久久久久久国产a免费观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 欧美黑人精品巨大| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产又爽黄色视频| 久久草成人影院| 99国产极品粉嫩在线观看| 久久午夜亚洲精品久久| 国产99白浆流出| 午夜福利在线观看吧| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 制服丝袜大香蕉在线| 一区二区三区国产精品乱码| 久久精品影院6| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 久久天堂一区二区三区四区| 黄色丝袜av网址大全| 啦啦啦免费观看视频1| 两人在一起打扑克的视频| 日本免费一区二区三区高清不卡 | 97碰自拍视频| 69精品国产乱码久久久| 少妇粗大呻吟视频| 好男人在线观看高清免费视频 | 亚洲,欧美精品.| 成熟少妇高潮喷水视频| 国产一区在线观看成人免费| 午夜福利成人在线免费观看| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 午夜免费鲁丝| 两个人免费观看高清视频| 亚洲欧美精品综合久久99| 国产三级在线视频| 首页视频小说图片口味搜索| 精品人妻1区二区| 女警被强在线播放| 91字幕亚洲| 欧美日韩一级在线毛片| 成人av一区二区三区在线看| 欧美日韩福利视频一区二区| 纯流量卡能插随身wifi吗| 制服诱惑二区| 午夜视频精品福利| 国产麻豆成人av免费视频| 国产成人欧美| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 亚洲国产欧美日韩在线播放| 国产熟女午夜一区二区三区| 少妇粗大呻吟视频| bbb黄色大片| 悠悠久久av| 青草久久国产| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 欧美乱码精品一区二区三区| 90打野战视频偷拍视频| 怎么达到女性高潮| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 制服丝袜大香蕉在线| 91成年电影在线观看| 国产麻豆69| 香蕉久久夜色| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 狂野欧美激情性xxxx| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 禁无遮挡网站| 看黄色毛片网站| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 岛国视频午夜一区免费看| bbb黄色大片| 久久久久久久久免费视频了| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 变态另类丝袜制服| √禁漫天堂资源中文www| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 老司机午夜福利在线观看视频| 在线视频色国产色| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 久久婷婷人人爽人人干人人爱 | АⅤ资源中文在线天堂| 国产成人免费无遮挡视频| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 日日爽夜夜爽网站| 国产成人精品在线电影| 成人永久免费在线观看视频| 男女下面插进去视频免费观看| 曰老女人黄片| 亚洲七黄色美女视频| 国产1区2区3区精品| 在线观看免费视频网站a站| x7x7x7水蜜桃| 亚洲三区欧美一区| 51午夜福利影视在线观看| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲精品在线观看二区| 亚洲成av人片免费观看| 国产精品99久久99久久久不卡| 亚洲精华国产精华精| 国产精品99久久99久久久不卡| 亚洲av熟女| 热re99久久国产66热| 99热只有精品国产| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 成人亚洲精品一区在线观看| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 婷婷六月久久综合丁香| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 久久人人精品亚洲av| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产精品国产高清国产av| 精品国产乱码久久久久久男人| 久久久久久久久中文| 久久香蕉国产精品| 国产精品久久电影中文字幕| www.自偷自拍.com| 大陆偷拍与自拍| 脱女人内裤的视频| 两个人免费观看高清视频| 国产色视频综合| 精品久久久精品久久久| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 老司机午夜福利在线观看视频| 亚洲熟女毛片儿| av视频在线观看入口| 丁香六月欧美| 久久精品国产清高在天天线| 国产成人啪精品午夜网站| 亚洲视频免费观看视频| 日韩大尺度精品在线看网址 | 亚洲天堂国产精品一区在线| 深夜精品福利| 亚洲av片天天在线观看| av视频在线观看入口| 久热爱精品视频在线9| 高清在线国产一区| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产aⅴ精品一区二区三区波| www.999成人在线观看| 91精品国产国语对白视频| 99国产综合亚洲精品| 亚洲最大成人中文| 十八禁人妻一区二区| 色哟哟哟哟哟哟| 精品国产一区二区久久| 国产一区在线观看成人免费| 最近最新中文字幕大全电影3 | 国产高清有码在线观看视频 | 黑人欧美特级aaaaaa片| videosex国产| 亚洲一区中文字幕在线| 给我免费播放毛片高清在线观看| www.自偷自拍.com| 老司机福利观看| 1024香蕉在线观看| 真人做人爱边吃奶动态| 久久精品国产亚洲av高清一级| 午夜激情av网站| 欧美av亚洲av综合av国产av| 国内精品久久久久久久电影| avwww免费| 久久人妻av系列| 国产午夜精品久久久久久| 欧美日本视频| 中亚洲国语对白在线视频| 国产99白浆流出| 精品无人区乱码1区二区| 欧美bdsm另类| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 免费无遮挡裸体视频| 午夜福利视频1000在线观看| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 中文字幕免费在线视频6| 久久久久久久久久黄片| 91在线观看av| 天天躁日日操中文字幕| 国产高潮美女av| 免费看av在线观看网站| 久久久成人免费电影| 国产色婷婷99| 国产黄色小视频在线观看| 天堂√8在线中文| 18+在线观看网站| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 国产老妇女一区| 国产美女午夜福利| 国产不卡一卡二| 精品一区二区三区av网在线观看| 嫩草影院精品99| 看十八女毛片水多多多| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 久久久色成人| 无遮挡黄片免费观看| av黄色大香蕉| 综合色av麻豆| 国产精品国产高清国产av| 亚洲最大成人手机在线| 久久精品人妻少妇| 欧美高清性xxxxhd video| 亚洲18禁久久av| 亚洲无线观看免费| 99riav亚洲国产免费| 亚洲精品亚洲一区二区| 亚洲不卡免费看| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 欧美人与善性xxx| 在线观看午夜福利视频| 神马国产精品三级电影在线观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 国产精品日韩av在线免费观看| 又黄又爽又免费观看的视频| 99在线视频只有这里精品首页| 国产精品福利在线免费观看| 中文在线观看免费www的网站| 久久久久久大精品| h日本视频在线播放| 欧美色视频一区免费| 波多野结衣高清无吗| 国产久久久一区二区三区| 国产成年人精品一区二区| 国产成人一区二区在线| 男插女下体视频免费在线播放| 老熟妇仑乱视频hdxx| xxxwww97欧美| 国产精品免费一区二区三区在线| 在线播放无遮挡| 久久午夜福利片| 日韩精品青青久久久久久| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 天堂√8在线中文| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 午夜影院日韩av| 国产综合懂色| 免费看美女性在线毛片视频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 久久99热6这里只有精品| 精品久久久久久久久亚洲 | 精品国产三级普通话版| 国产av麻豆久久久久久久| 欧美在线一区亚洲| 在线天堂最新版资源| 国产精品一区www在线观看 | 久久精品国产鲁丝片午夜精品 | 精品久久久久久久久久久久久| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 国产乱人伦免费视频| 免费观看的影片在线观看| 国产免费一级a男人的天堂| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产在视频线在精品| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 欧美日韩综合久久久久久 | 12—13女人毛片做爰片一| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | 免费看光身美女| 亚洲欧美日韩高清专用| 欧美bdsm另类| 波多野结衣巨乳人妻| 欧美成人一区二区免费高清观看| 亚洲真实伦在线观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 男女之事视频高清在线观看| 亚洲成人久久性| 国产精品久久电影中文字幕| 欧美性猛交黑人性爽| 麻豆成人av在线观看| 色视频www国产| 亚洲av免费在线观看| 天天一区二区日本电影三级| 99精品久久久久人妻精品| 国内揄拍国产精品人妻在线| 国产在视频线在精品| 国产男人的电影天堂91| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲性久久影院| 嫩草影院精品99| 伊人久久精品亚洲午夜| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产精品亚洲美女久久久| 一个人观看的视频www高清免费观看| 精品福利观看| 99riav亚洲国产免费| 女同久久另类99精品国产91| 毛片女人毛片| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 村上凉子中文字幕在线| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产探花在线观看一区二区| 亚洲精品国产成人久久av| 欧美人与善性xxx| 亚洲精品影视一区二区三区av| 成年女人看的毛片在线观看| 熟女人妻精品中文字幕| 色在线成人网| 久久久久久久久久久丰满 | 女人十人毛片免费观看3o分钟| 99视频精品全部免费 在线| 午夜精品在线福利| 成人国产一区最新在线观看| 一级av片app| 亚洲av.av天堂| 成人一区二区视频在线观看| 欧美性感艳星| 日韩国内少妇激情av| www.www免费av| 久久精品人妻少妇| 人妻久久中文字幕网| 九九热线精品视视频播放| 全区人妻精品视频| 亚洲av不卡在线观看| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 一区二区三区激情视频| 亚洲av电影不卡..在线观看| 久久久久久大精品| 永久网站在线| 亚洲国产精品久久男人天堂| 超碰av人人做人人爽久久|