呂 娜
(齊齊哈爾大學(xué),齊齊哈爾 161006)
心理空間視域中語言對比研究基礎(chǔ)探析
呂 娜
(齊齊哈爾大學(xué),齊齊哈爾 161006)
哲學(xué)是關(guān)于世界觀和方法論的學(xué)問,是研究各種具體科學(xué)的基礎(chǔ)。對比英漢心理空間建構(gòu)的哲學(xué)基礎(chǔ)是語言世界觀。語言是一種世界觀,其要義在于思維影響并決定語言,尤其是影響并決定語言結(jié)構(gòu)的面貌;語言凝化思維,對思維具有反作用。本文從哲學(xué)角度出發(fā),審視由于語言和各民族思維的不同,不同的認識世界的圖像和方式以及思維本身在認知視域中的表現(xiàn)。
心理空間;對比研究;哲學(xué)
哲學(xué)是關(guān)于世界觀和方法論的學(xué)問,是研究各種具體科學(xué)的基礎(chǔ)。不研究哲學(xué),就不善于從哲學(xué)層面思考自己的研究對象和研究方法,就可能使自己的研究陷入盲目性?!袄碚搶Ρ日Z言學(xué)不但不是單向、甚至也不能說是雙向的,它不是從某一個或兩個特定的語言出發(fā),而是從某一個共同的范疇或范圍出發(fā)。因而,確定對比基礎(chǔ)的問題就顯得特別重要?!?潘文國 1997:22)那么,對比研究英漢語心理空間建構(gòu)的哲學(xué)基礎(chǔ)是什么呢?筆者認為,就是語言世界觀?!拔覀兯斫獾恼Z言世界觀,其前提是承認語言是客觀現(xiàn)實經(jīng)過人類思維的作用的產(chǎn)物,然后它有強調(diào)語言對人類認識的反作用,這才是辯證唯物主義的能動的反映論。在語言研究中,這種能動的反映論的思想十分重要,從某種角度看,這正是語言研究需要進行、得以進行的理據(jù)所在?!?潘文國 1997:26)
洪堡特認為,“每一種語言里都包含著一種獨特的世界觀。人從自身中造出語言,而通過同一種行為他也把自己束縛在語言之中;每一種語言在它所隸屬的民族周圍設(shè)下一個圈子,人只有同時跨進另一種語言的圈子,才有可能從原先的圈子里走出來。所以,學(xué)會一種外語或許意味著在迄今為止的世界觀領(lǐng)域里贏得一個新的出發(fā)點”(洪堡特 1988:45-46)。所以,操不同語言的集團群體對世界的體驗和觀察是不同的,講不同語言的人從事認識思維活動的方式也是不同的。我國學(xué)者伍鐵平也表達了類似的看法:“在一個特定的語言和文化傳統(tǒng)中成長起來的人看世界,跟一個在其他傳統(tǒng)影響下成長起來的人看世界,其方法是不同的”(伍鐵平1994:37)。概括起來,語言是一種世界觀的要義在于思維影響、決定語言,尤其是決定語言結(jié)構(gòu)的面貌。同時,語言凝化思維,對思維有巨大的反作用,主要表現(xiàn)為以下兩個方面。
語言上的不同表現(xiàn)為思維方式的不同。世界上的萬物都屬于客觀存在。它們對于世界上各種不同民族來說,具有同一性特點。但是,由于各個民族透過各自不同的語言來審視相同的世界及其組成部分,所以以不同語言為媒介的這些民族便對世界萬物作出了不同的切分和處理。語言世界觀認為,語言反映的不是客觀世界的現(xiàn)實,而是經(jīng)過人們用語言這個透鏡過濾過的現(xiàn)實,即人們對現(xiàn)實的認知結(jié)果——“意識世界”(李洪儒 2011:2)。從某種維度審視,世界只存在于人們用語言創(chuàng)造的概念體系里。正如洪堡特所說,“沒有語言,就不會有任何概念;同樣,沒有語言,我們的心靈就不會有任何對象,因為對心靈來說,每一外在的對象只有通過概念才會獲得真實的存在。而另一方面,對事物的主觀感知,都必然轉(zhuǎn)移到語言的構(gòu)造和使用上來”(洪堡特 1988:45)。
語言有同有異,而且無論是同還是異,都可能存在程度差異。但是,語言類型學(xué)的研究成果表明,沒有兩種語言會相似到能將它們看成承載同一社會現(xiàn)實的“特殊實在”(李洪儒 2011:3)。其實,不同社會所處的世界乃是不同的世界,而不是具有不同符號標志的同一世界。在價值體系里,語言同樣反映、影響著不同民族的世界觀。由于各民族的價值觀念不同,對語言中的詞語的感受不同,對事物的處理也各不相同。語言世界觀首先是指它是一個民族構(gòu)筑的“世界圖景”,這對一個民族來說是共同的;其次,這種世界觀是指一個民族看待世界的方式。就語言的異來說,每一種語言都具有其獨特的語義結(jié)構(gòu)、語法結(jié)構(gòu)及其單位,它們都只在現(xiàn)實言語資源基礎(chǔ)上通過概括、抽象等方式提取出來各種成分、模式和規(guī)則。在一系列語言學(xué)實體中,一部分是人類共有的,另一部分則是各民族特有的。
G. Fauconnier在其著作《心理空間》中提出心理空間理論,系統(tǒng)地考察人類認知結(jié)構(gòu)和人類語言結(jié)構(gòu)在認知結(jié)構(gòu)中的體現(xiàn)(Fauconnier 1985)。心理空間理論是意義建構(gòu)的理論,包含句子意義如何被分割成心理空間。語言受其功能和一些相關(guān)因素的制約,這些相關(guān)因素包括環(huán)境、生物、心理、發(fā)展、歷時和社會文化等。當(dāng)人們思維和談話時,總在上述相關(guān)因素的作用下建構(gòu)和連接心理空間。語言能力是一般認知能力的反映。在各種認知能力中,一個主要的和普遍的認知能力就是想象,即把一些概念投射到另一些概念中去。隨著話語的展開,我們創(chuàng)造出一個心理空間網(wǎng)絡(luò)。由于每個空間都來自于一個母空間,而每個空間又有許多子空間,所以空間網(wǎng)絡(luò)將是一個二維點陣。在這個空間網(wǎng)絡(luò)中,我們可以從子空間到母空間,也可以從母空間到子空間。雖然心理空間處理的是語言材料,但本質(zhì)上卻不是語言的。心理空間是說話人談?wù)搶嶓w和其各種關(guān)系時建構(gòu)的一些可能世界和有關(guān)某一領(lǐng)域的信息集合。心理空間的各種連接或映現(xiàn)我們使用詞語作為觸發(fā)詞去指稱其他心理空間中的另一目標實體,或映現(xiàn)語用功能以及轉(zhuǎn)喻、隱喻和模擬等。語用功能可以把兩個心理空間連接起來,例如作者名字與作者所著的書之間的對應(yīng)。
總而言之,由于人類各民族存在著共識文化,不同民族的語言里會有相同的概念系統(tǒng),但同時由于各民族有不同的歷史、環(huán)境、文化,不同的語言會有不同的概念連接。洪堡特說,“比較語言研究是對語言差異的準確探索。在這一探索中,無數(shù)民族在解決他們作為人而擔(dān)負起的關(guān)于語言構(gòu)造的同一任務(wù);這一探索如果不考慮到語言與民族精神力量的形成的相互關(guān)系,就失去了所有的重大的意義”(洪堡特 1988:37)。
在眾多研究中,兩種主要趨勢主宰著整個語用學(xué)領(lǐng)域:一是來自于英美語言哲學(xué)思想的影響;另一個主要趨勢是以語言、交際和認知等的心理學(xué)理論為基礎(chǔ)。哲學(xué)語用學(xué)是對邏輯實證論哲學(xué)思想作出的一種反應(yīng),認為語用學(xué)是對語義學(xué)的補充。在這一思想體系中,語義學(xué)是根據(jù)單詞、句子同客觀世界中事物之間的聯(lián)系去研究它們的意義;而語用學(xué)則研究說話人的話語,其中主要是說話人利用話語希望傳遞的意義,即“說話人意義”(李洪儒 2005:43,惠秀梅 2011:71)。從哲學(xué)出發(fā)實施的語義學(xué)和語用學(xué)二分法對語言本身以及語言使用的研究產(chǎn)生了很大影響,并且會繼續(xù)發(fā)揮其作用。
大多數(shù)學(xué)者在探討語用學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)時往往忽略它的認知基礎(chǔ),將哲學(xué)基礎(chǔ)和認知基礎(chǔ)分離開來。這勢必會對我們的研究方法產(chǎn)生一定影響。Austin的言語行為理論(Austin 1978)以及Searle等人對該理論的發(fā)展(Searle 1969)、Grice的會話含意理論(Grice 1975)以及Sperber & Wilson的關(guān)聯(lián)理論(Sperber & Wilson 1986)等都涉及交際中的隱含信息和語用推理,它們促成語用學(xué)研究發(fā)生“認知轉(zhuǎn)向”(cognitive turn)。此外,Verschueren在提出順應(yīng)論的同時指出,語言使用是一種社會行為,但這種行為本身同認知、社會、文化等因素息息相關(guān)(Ver-schueren 1999)。我們在探討語用現(xiàn)象時不能回避這些因素的介入與干擾,否則難以從根本上說明語言使用和理解的選擇與順應(yīng)問題。這也須要我們從認知角度去解釋話語生成和理解等的機制。
從認知角度來看,不同思維的差異反映在語言不同的句式類型上。英語民族重直線思維, 漢語民族重曲線思維。在表達思想時,英語思維更直截了當(dāng)。作為以英語為語言載體的人,習(xí)慣把要點放在句首,然后再把各種標志一一補進。而操漢語語言的人群習(xí)慣于從側(cè)面說明、闡述外圍的環(huán)境,最后點出話語的中心信息。這在語言上表現(xiàn)為英語句式結(jié)構(gòu)多為前重心,頭短尾長;而漢語句式結(jié)構(gòu)多為后重心,頭大尾小。例如:
① I met with my middle school classmate at the entrance of the theatre at 7:30 yesterday evening, whom I haven’t seen for years.
② 昨天晚上7 點半在劇院門口,我遇到了我多年未見的中學(xué)同學(xué)。
①②分別是英語民族和漢語民族各自偏愛的句式。從兩種不同的句式不難看出,英漢民族思維上的異質(zhì)性。
在遣詞造句中,漢語采用“編年史手法”,即偏重動詞,運用大量的動詞結(jié)集,根據(jù)時間順序逐一安排,甚至盡量省略關(guān)系詞,以便達到動詞集中、動詞突出的效果。而英語造句則采用“營造學(xué)手法”,其遣詞造句撇開時間順序而著重與空間搭架:先搭起主語和主要動詞兩個架子,然后運用各種關(guān)系詞把有關(guān)的材料組成各種關(guān)系,直接或間接地嵌入這個搭架之中。也就是說,漢語具有自己的動詞優(yōu)勢,而英語則有著關(guān)系詞豐富的優(yōu)勢。例如:
③ Greatly tempted by his classmates, he began to indulge in computer games instead of his parents’ solemn warming.
④ 受同學(xué)的誘惑,他不顧父母的嚴正警告,開始沉迷電子游戲。
英語動詞極其重要,每個句子都必須有一個定式動詞,不但從性、數(shù)、格、時等方面與主語照應(yīng),同時又支配賓語、補語、狀語等其他成分,從而搭建繁復(fù)的句式。恰恰是因為動詞的重要,導(dǎo)致名詞在英語中的大量應(yīng)用,形成名詞優(yōu)勢。而漢語既不須要以主謂結(jié)構(gòu)為軸,動詞也無形態(tài)變化,這就給動詞以極大的自由,因而以實詞為中心的漢語卻由于強調(diào)名詞而形成動詞優(yōu)勢的結(jié)果。
“知彼”首先要研讀考綱,所謂“心有考綱,備考不慌”??荚嚧缶V是命題的總則,也是我們備考復(fù)習(xí)的總綱。教師研讀考綱,才能熟悉考卷框架,清楚命題趨勢,掌握題型與分值,落實各知識點的構(gòu)建,抓住典型題目和創(chuàng)新題目……一句話,研究考綱的好處在于讓老師對高考的各種題型了然于胸,甚至推測到一些接下來有可能的變化。這樣,老師在教學(xué)過程中自然明白自己該怎么刪繁就簡,把最需要學(xué)生掌握的題型知識在課堂上傳授給學(xué)生,真正實現(xiàn)課堂教學(xué)的有效性。
劉宓慶對英漢思維模式進行了另一番對比。漢語在表述上注重主體意識,具體表現(xiàn)為:多用“人稱”主語;多用主動語態(tài)句;多用無主詞句和主詞省略句;多用話題主詞,主詞與謂語的關(guān)系松散。英語在表述上不偏重主體意識,具體表現(xiàn)為:非人稱主詞句也用得很多;被動句有形式規(guī)范,其規(guī)范與主動句并重;主詞一般不能省略,必須具備SV Concord這一規(guī)范性條件(何南林 2008:454)。例如:
⑤ His work made it impossible for him to get home oftener than every other weekend.
⑥ 他因工作關(guān)系,只能隔周在周末回家一次。
另外,英漢兩種語言在種類和形態(tài)上不同。英語是分析綜合型語言,歸屬于拼音文字系統(tǒng),有豐富的屈折變化形式,可通過添加前綴和后綴的方式構(gòu)成新詞,如head-master, short-sighted, absent-minded. 而漢語是分析型語言,屬于表意文字系統(tǒng),沒有豐富的屈折變化。英語重結(jié)構(gòu),從而句子較長;漢語重語義,從而句子較短。英語是曲折語(inflectional language),其句法結(jié)構(gòu)被稱為“樹形結(jié)構(gòu)”,干上有枝,枝上有節(jié),節(jié)外生枝;而漢語是非曲折語(non-inflectional language),有人把漢語這種句法結(jié)構(gòu)稱為“枝節(jié)結(jié)構(gòu)”——像竹節(jié)那樣一節(jié)一節(jié)地簡樸而明快。英語和漢語的不同還體現(xiàn)在許多方面,該領(lǐng)域的研究還須繼續(xù)深入。
陳家旭. 英漢隱喻認知對比研究[M]. 上海:學(xué)林出版社, 2007.
何南林. 漢英語言思維模式對比研究[M]. 濟南:齊魯書社, 2008.
洪堡特. 論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[A]. 伍鐵平 姚小平. 西方語言學(xué)名著選讀[C]. 北京:中國人民大學(xué)出版社, 1988.
惠秀梅. 熟語中的情態(tài)意義研究——否定與詞層級上的說話人形象[J]. 外語學(xué)刊, 2011(4).
李洪儒. 試論詞層級上的說話人形象——語言哲學(xué)系列探索之一[J]. 外語學(xué)刊, 2005(5) .
李洪儒. 中國語言哲學(xué)的發(fā)展之路——語言哲學(xué)理論建構(gòu)之一[J]. 外語學(xué)刊, 2011(6).
潘文國. 漢英語對比綱要[M]. 北京:北京語言文化大學(xué)出版社, 1997.
潘文國. 對比語言學(xué):歷史與哲學(xué)思考[M]. 上海:上海教育出版社, 2006.
Austin, J. L.HowtoDoThingswithWords[M]. Cambridge, Massachusetts: Havard University Press, 1978.
Fauconnier, G.MentalSpaces:AspectsofMeaningConstructioninNaturalLanguage[M]. Cambridge: MIT Press, 1985.
Grice, H. P. Logic and Conversation[A]. In P. Cole & J. Morgan (eds.).SyntaxandSemantics:SpeechActs(Vol. 3)[C]. New York: Academic Press,1975.
Searle, J. R.SpeechActs[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1969.
Sperber, D. & D. Wilson.Relevance,CommunicationandCognition[M]. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1986.
Verschueren, J.UnderstandingPragmatics[M]. London: Edward Amold, 1999.
【責(zé)任編輯鄭 丹】
AnAnalysisoftheFoundationofComparativeStudyonLanguagesunderthePerspectiveofMentalSpaces
Lü Na
(Qiqihar University, Qiqihar 161006, China)
Philosophy is a science of world view and methodology, which is the foundation of concrete scientific studies. For the comparative study on the construction of mental spaces in English and Chinese, its philosophical foundation lies in the fact that language is the world. The key idea of language being the world is that thinking influences and determines language, especially the structure of language. Moreover, language realizes thinking and plays a counteractive role in thinking. This paper explores the differences in thinking and different ways of getting to know the world from the perspective of philosophy. And the differences are explored in detail under the cognitive perspective.
mental spaces;comparative study;philosophy
H0-06
A
1000-0100(2012)05-0060-3
2011-12-10