• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    文化順應(yīng)理論視閾下的典籍英譯*
    ——以辜鴻銘《論語(yǔ)》英譯為例

    2012-03-19 11:20:08
    外語(yǔ)學(xué)刊 2012年3期
    關(guān)鍵詞:辜鴻銘論語(yǔ)譯者

    孟 健 曲 濤 夏 洋

    (大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,大連 116044)

    文化順應(yīng)理論視閾下的典籍英譯*
    ——以辜鴻銘《論語(yǔ)》英譯為例

    孟 健 曲 濤 夏 洋

    (大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,大連 116044)

    翻譯是一種跨文化交流活動(dòng)?!墩撜Z(yǔ)》蘊(yùn)含深厚的文化底蘊(yùn),在《論語(yǔ)》的翻譯過(guò)程中再現(xiàn)原作的語(yǔ)言特點(diǎn)和文化內(nèi)涵,是傳達(dá)原作風(fēng)格的根本。本文在分析辜鴻銘《論語(yǔ)》翻譯特征的基礎(chǔ)上探討翻譯中的文化順應(yīng)理論,論證在文化順應(yīng)理論指導(dǎo)下,靈活運(yùn)用各種翻譯策略,再現(xiàn)原作語(yǔ)言特點(diǎn)和風(fēng)格。

    《論語(yǔ)》;文化順應(yīng)理論;典籍英譯

    1 引言

    在《論語(yǔ)》的眾多英譯本中,最具代表性的有1861年的理雅各譯本、1898年的辜鴻銘譯本、1938年的林語(yǔ)堂譯本、韋利譯本、1951年的龐德譯本、1998年的安樂(lè)哲與羅思文譯本等。在《論語(yǔ)》的英譯過(guò)程中,眾多譯者關(guān)注如何更多地保留中國(guó)傳統(tǒng)文化色彩,使世人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有一個(gè)準(zhǔn)確而全面的認(rèn)識(shí)。本文從文化順應(yīng)理論出發(fā),提出在《論語(yǔ)》英譯過(guò)程中譯文語(yǔ)言的選擇要?jiǎng)討B(tài)地順應(yīng)不同文化語(yǔ)境,盡可能傳達(dá)中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,達(dá)到傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化的目的。

    2 文化順應(yīng)理論

    2.1 語(yǔ)境與順應(yīng)

    王宗炎認(rèn)為,語(yǔ)境指語(yǔ)言使用的環(huán)境,“指上下文,即詞、短語(yǔ)、語(yǔ)句或篇章的前后關(guān)系”,“上下文常??梢詭椭斫庠~或短語(yǔ)等語(yǔ)言成分的特定意義”(李成華 2008:380)。這里所說(shuō)的上下文語(yǔ)境是狹義概念,廣義語(yǔ)境還包含語(yǔ)言使用者所處的文化背景,即文化語(yǔ)境。這一概念最早由馬林諾夫斯基在1923年提出,應(yīng)用于翻譯中是指源語(yǔ)和譯入語(yǔ)依附的文化、歷史、社會(huì)背景。(李成華 2008:380)

    胡壯麟把語(yǔ)境分為語(yǔ)言語(yǔ)境、情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境。語(yǔ)言語(yǔ)境指語(yǔ)篇內(nèi)部環(huán)境,可以是詞組、句子或段落篇章的內(nèi)容;情景語(yǔ)境是語(yǔ)篇產(chǎn)生時(shí)的外界環(huán)境,參與交際的人物關(guān)系、時(shí)間、地點(diǎn);文化語(yǔ)境是語(yǔ)篇涉及的社會(huì)文化、經(jīng)濟(jì)、宗教、歷史和政治背景。(胡壯麟 1994:182-186)

    Verschueren提出語(yǔ)言綜觀說(shuō)和順應(yīng)論,從語(yǔ)言交際相互順應(yīng)角度系統(tǒng)、全面地闡釋語(yǔ)言運(yùn)用的動(dòng)態(tài)過(guò)程。他認(rèn)為,語(yǔ)言的使用,歸根結(jié)底是“一個(gè)不斷選擇語(yǔ)言的過(guò)程,不管這種選擇是有意識(shí)的還是無(wú)意識(shí)的,也不管它是出于語(yǔ)言內(nèi)部還是語(yǔ)言外部的原因”(Verschueren 2000:55-56)。語(yǔ)言使用者之所以能夠在語(yǔ)言使用過(guò)程中作出種種恰當(dāng)選擇,是因?yàn)檎Z(yǔ)言具有變異性(variability)、協(xié)商性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)的特點(diǎn)。變異性使語(yǔ)言選擇成為可能,并決定選擇必須局限在一定范圍內(nèi);協(xié)商性使語(yǔ)言使用富有彈性;順應(yīng)性使人們通過(guò)協(xié)商和選擇,最終達(dá)到理想的交際目的。其中,順應(yīng)性是指為滿足語(yǔ)境需要,語(yǔ)言能夠讓其使用者從可供選擇的項(xiàng)目中靈活變通。順應(yīng)包括結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)、語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)過(guò)程意識(shí)突顯。其中,語(yǔ)境又分為語(yǔ)言語(yǔ)境和交際語(yǔ)境。前者指語(yǔ)言在使用過(guò)程中根據(jù)語(yǔ)境因素選擇的各種語(yǔ)言手段;后者由語(yǔ)言使用者、物理世界、社交世界和心理世界組成。語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)指語(yǔ)言使用過(guò)程中語(yǔ)言的選擇必須與語(yǔ)言語(yǔ)境和交際語(yǔ)境順應(yīng)。(Verschueren 2000:55-59)

    通過(guò)對(duì)比,可以看出,文化語(yǔ)境包括政治、歷史、哲學(xué)、科學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式及地理環(huán)境等要素。語(yǔ)言是文化載體,其深層含義隨文化不同發(fā)生變化。要成功交際,必須順應(yīng)文化差異,把言辭、信仰和思維方式同文化語(yǔ)境聯(lián)系起來(lái)。

    2.2 文化語(yǔ)境中的翻譯順應(yīng)

    Andre Lefevere認(rèn)為將翻譯局限在語(yǔ)言層面討論不足以反映翻譯的復(fù)雜性,翻譯所受的許多束縛中,來(lái)自語(yǔ)言的束縛最不重要。(Andre Lefevere 2004)Nida也認(rèn)為,“語(yǔ)言在文化中的地位和文化對(duì)詞義的影響如此廣泛,以至于在不考慮文化背景的情況下,很難對(duì)文本作出恰當(dāng)?shù)睦斫狻?Nida 1993:1)。大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為語(yǔ)言因素和文化因素是決定翻譯方法的主要因素。語(yǔ)言和文化的關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,密不可分。鄧炎昌和劉潤(rùn)清認(rèn)為,文化指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式;它包括一切人類(lèi)社會(huì)共享的產(chǎn)物,包括物質(zhì)的東西,如城市、組織、學(xué)校,也包括思想、習(xí)慣、家庭模式等非語(yǔ)言的東西。(鄧炎昌 劉潤(rùn)清1995:159)戚雨村提出更為詳細(xì)的文化范圍:包括物質(zhì)文化,制度、習(xí)俗文化以及精神文化3個(gè)層次。(戚雨村1994:14)文化語(yǔ)境順應(yīng)狹義上是對(duì)當(dāng)?shù)孛褡逦幕捻槕?yīng),包括民族文化心理的順應(yīng)、民族思維方式的順應(yīng)以及民族文化傳統(tǒng)的順應(yīng)。但是這種順應(yīng)必須考慮民族語(yǔ)言特點(diǎn)的順應(yīng),語(yǔ)言和文化本來(lái)就緊密相連不可分割,文化語(yǔ)境因素與語(yǔ)言必須相互順應(yīng),相輔相成,這是一個(gè)動(dòng)態(tài)過(guò)程。不同語(yǔ)言文化在歷史傳統(tǒng)、社會(huì)政治、宗教信仰、民族文化、思維方式和自然地理環(huán)境等方面的差異會(huì)使某一詞語(yǔ)在不同文化語(yǔ)境中產(chǎn)生不同喻義。因此,譯者必須順應(yīng)文化語(yǔ)境,才能選擇恰當(dāng)?shù)臐h字詞。(王培 任曉霏 2009:576)

    喬治·斯坦納以闡釋學(xué)為基礎(chǔ),提出翻譯過(guò)程的4個(gè)步驟:“信任”、“侵入”、“吸收”和“補(bǔ)償”。(許釣 2003:97)一方面,這些步驟反映譯者主體作用的發(fā)揮,體現(xiàn)譯者的能動(dòng)創(chuàng)造性。另一方面,各個(gè)步驟中又不同程度地滲透著文化語(yǔ)境因素對(duì)譯者主體活動(dòng)的制約作用。4個(gè)步驟都是以“意義”為基礎(chǔ)的對(duì)文本中“存在意義”的“信任”,實(shí)際是對(duì)反映特定文化語(yǔ)境的意義的客觀性的認(rèn)可;譯者在“侵入”和“吸收”時(shí),盡管對(duì)“意義”的千差萬(wàn)別的理解會(huì)導(dǎo)致譯文的多樣性,但是不同譯者都以原文“意義”為參考坐標(biāo),都會(huì)經(jīng)歷原語(yǔ)和目的語(yǔ)文化語(yǔ)境的碰撞;“補(bǔ)償”仍以意義為基礎(chǔ),通過(guò)文化層面的“交流”來(lái)達(dá)到意義“平衡”。在翻譯中是否采用歸化或異化手段,關(guān)鍵在于譯者在對(duì)文化因素的實(shí)際操作中保持自己的文化感知和文化創(chuàng)造力。這里,創(chuàng)造力并不是“創(chuàng)造出新的事物”,而是以特定的文化語(yǔ)境為依托和出發(fā)點(diǎn),對(duì)其進(jìn)行能動(dòng)的把握。譯者的橋梁作用正是以正確理解原文和譯文語(yǔ)境為基礎(chǔ)的。因此,譯者主體作用的發(fā)揮實(shí)際上是建立在對(duì)具體文化語(yǔ)境的感知和理解基礎(chǔ)上的能動(dòng)性的發(fā)揮。這種創(chuàng)造性體現(xiàn)了語(yǔ)言層面和文化交際層面的二重效應(yīng),體現(xiàn)了共時(shí)與歷史相結(jié)合的動(dòng)態(tài)發(fā)展觀。(陳亞斐 2009:177)

    2.3 語(yǔ)言順應(yīng)性對(duì)文學(xué)翻譯和典籍翻譯的意義

    Verschueren的語(yǔ)言順應(yīng)論認(rèn)為語(yǔ)言具有變異性、協(xié)商性和順應(yīng)性。其中,變異性和協(xié)商性是條件和基礎(chǔ),順應(yīng)性是根本和目的。前兩者為語(yǔ)言選擇分別提供可能性和方式,順應(yīng)性則是在此基礎(chǔ)上以恰當(dāng)?shù)姆绞?,在可能的范圍?nèi)做出符合交際需要的語(yǔ)言選擇,從而使語(yǔ)言交際得以順利進(jìn)行。任何語(yǔ)言在使用中都要做出動(dòng)態(tài)順應(yīng)。動(dòng)態(tài)性和語(yǔ)境密切相連,作為交際主體的人與人之間的社會(huì)交往、對(duì)事物的信念、對(duì)話題的興趣都影響著順應(yīng)性。在語(yǔ)境因素和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)因素的作用下,語(yǔ)言的使用和選擇變得靈活多樣,意義的生成成為一個(gè)動(dòng)態(tài)過(guò)程。意義的生成過(guò)程是話語(yǔ)和語(yǔ)境互動(dòng)的過(guò)程,不同的語(yǔ)境因素可以左右語(yǔ)言的選擇,改變?cè)捳Z(yǔ)的意義,而不同的語(yǔ)言變化也會(huì)影響到語(yǔ)境的變化。總之,語(yǔ)言選擇的目的是為了保證文化交際的順暢。從意義的動(dòng)態(tài)生成與語(yǔ)境的密切關(guān)系看,翻譯活動(dòng)要實(shí)現(xiàn)預(yù)期的目的,就要順應(yīng)特定的文化語(yǔ)境條件,如譯文讀者的認(rèn)知心理狀態(tài),譯者與讀者的社交關(guān)系等,從而有目的地選擇源語(yǔ)文本,并相應(yīng)作出增刪。嚴(yán)復(fù)譯《天演論》等政治經(jīng)濟(jì)著作,梁?jiǎn)⒊g政治小說(shuō),魯迅譯科學(xué)小說(shuō)等,都可看作是翻譯活動(dòng)中文化語(yǔ)境動(dòng)態(tài)順應(yīng)的結(jié)果。(孫水良 2008:97)

    文學(xué)作品的翻譯活動(dòng)具有多種選擇組合的性質(zhì),且在任何階段都要服從或順應(yīng)于其自身的目的和交際需要。同時(shí),文學(xué)翻譯又具有跨語(yǔ)言、跨文化的特征,更受到文本外諸多因素的制約。因此,文學(xué)翻譯本質(zhì)上是順應(yīng)目的性和外部因素制約的翻譯行為。從順應(yīng)的角度看,文學(xué)翻譯又是意義生成在特定時(shí)間和語(yǔ)境條件下的動(dòng)態(tài)過(guò)程,是多層次多維度的靈活動(dòng)態(tài)的順應(yīng)過(guò)程。在文學(xué)翻譯這樣具有明顯跨文化交際特征的行為中,譯者的跨文化意識(shí),尤其是文化取向和文化立場(chǎng)往往決定翻譯的策略順應(yīng)傾向,或多順應(yīng)譯入語(yǔ)語(yǔ)境,或多順應(yīng)原語(yǔ)語(yǔ)境。這種文學(xué)翻譯的順應(yīng)觀有力地解釋了文學(xué)作品的譯本多樣性,是譯者主要順應(yīng)于特定翻譯目的和時(shí)代、譯者的文化意識(shí)程度、翻譯策略等維度的動(dòng)態(tài)選擇過(guò)程。(丁建海 2007:51)

    語(yǔ)言順應(yīng)性對(duì)于典籍翻譯更具指導(dǎo)意義。典籍,尤其是文化典籍的翻譯最為涉及承載民族文化的時(shí)代精華,是文化顯微層面和文化大語(yǔ)境層面動(dòng)態(tài)張力的考察過(guò)程。譯者在譯介過(guò)程中不僅要在語(yǔ)言和篇章傳統(tǒng)等方面進(jìn)行多層次的取舍,還必須考慮如何成功地將作品中的文化內(nèi)涵譯入目的語(yǔ)文本,在順應(yīng)特定文化語(yǔ)境的基礎(chǔ)上,彰顯翻譯目的和譯者的創(chuàng)造性。作為語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換過(guò)程,翻譯必然涉及到目的語(yǔ)的重構(gòu)。譯文語(yǔ)篇連貫的重構(gòu)過(guò)程就是譯文讀者尋找文化語(yǔ)境順應(yīng)的過(guò)程。這一點(diǎn)尤其體現(xiàn)在辜鴻銘《論語(yǔ)》的譯本上。

    3 辜譯《論語(yǔ)》的歷史背景

    如果說(shuō)16至19世紀(jì)《論語(yǔ)》的翻譯是以傳教士占主流的話,20世紀(jì)傳教士的角色大為淡化,漢學(xué)家和對(duì)中國(guó)文化感興趣的西方世俗學(xué)者成為翻譯的主體。而自從辜鴻銘在1898年出版首部由中國(guó)人自己獨(dú)立翻譯的《論語(yǔ)》英譯本后,越來(lái)越多的海內(nèi)外華人學(xué)者加入《論語(yǔ)》外譯的行列。(楊平 2009:22)他以其獨(dú)步神州的英文底蘊(yùn)和多年對(duì)儒學(xué)的潛心研究,使其《論語(yǔ)》譯本堪稱(chēng)華人譯本中的佼佼者。辜鴻銘的《論語(yǔ)》翻譯,被譯者賦予塑造中國(guó)文化身份的使命。為了使譯作具有完成文化使命的能力,譯者采用完全貼近英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范和西方文化價(jià)值體系的極端歸化翻譯策略。辜鴻銘翻譯《論語(yǔ)》是對(duì)理雅各譯本不滿的直接產(chǎn)物?!艾F(xiàn)在,任何人,哪怕是對(duì)中國(guó)語(yǔ)言一竅不通的人,只要反復(fù)耐心地翻閱理雅各博士的譯文,都將禁不住感到它多么令人不滿意”。(辜鴻銘 1996:345)他認(rèn)為,中西語(yǔ)言存在著巨大的差異,因而,當(dāng)我們把以事件性為特征的中文翻譯成表達(dá)事物本質(zhì)的英文時(shí),為了更加忠實(shí)準(zhǔn)確地反映原意,我們應(yīng)該對(duì)英譯文進(jìn)行適當(dāng)?shù)男薷暮驼{(diào)整,以力圖盡可能全面地保留原文中濃厚的形而上氣息。這就是辜鴻銘翻譯《論語(yǔ)》時(shí)所遵循的原則。也正是因?yàn)檫@些翻譯原則,他的譯本被打上時(shí)代的烙印,并深受業(yè)界人士的褒評(píng)。(吳欣 2009:66)

    辜鴻銘翻譯儒家經(jīng)典還有著深刻的社會(huì)歷史原因。中日甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后,中國(guó)士大夫階層和思想界掀起一股在政治制度和文化觀念上追逐西方的浪潮,而在西方游歷多年、受過(guò)西方教育的辜鴻銘對(duì)西方的政治、經(jīng)濟(jì)、文化及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣有著深入的了解,他認(rèn)為西方文明有種種弊端,而中國(guó)傳統(tǒng)文化——儒家文化是人類(lèi)思想文化的精髓。在他翻譯的另一本儒家經(jīng)典《中庸》的譯序中,他便指出,“絕大多數(shù)人都認(rèn)為中國(guó)舊式的秩序正在消亡,他們歡呼新學(xué)和進(jìn)步文明進(jìn)入中國(guó)。然而,我個(gè)人卻不相信在中國(guó)古老的秩序會(huì)過(guò)時(shí),因?yàn)槲抑琅f的秩序,中國(guó)文明和中國(guó)社會(huì)秩序是一個(gè)道德的文明和真正的社會(huì)秩序,它符合事物的本性,因此絕不會(huì)消亡”(辜鴻銘1996:509-510)。正是基于對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的信念,辜鴻銘全力以赴地投入到儒經(jīng)的翻譯中。他要讓世界認(rèn)識(shí)一個(gè)真正的中國(guó)。他在《論語(yǔ)》譯序的結(jié)尾處表達(dá)了這樣一個(gè)愿望:“受過(guò)教育的有頭腦的英國(guó)人,但愿在耐心地讀過(guò)我們這本譯書(shū)后,能引起對(duì)中國(guó)人現(xiàn)有成見(jiàn)的反思,不僅修正謬見(jiàn),而且改變對(duì)于中國(guó)無(wú)論是個(gè)人、還是國(guó)際交往的態(tài)度”(辜鴻銘1996:346-347)。他希望通過(guò)對(duì)儒家道德文化的推介,改變西方人對(duì)待中國(guó)人及中國(guó)文明的蠻橫態(tài)度,“拋棄那種歐洲‘槍炮’和‘暴力’文明的精神和態(tài)度。(辜鴻銘 1996:513)

    4 辜譯《論語(yǔ)》中的翻譯順應(yīng)

    4.1 人名和地名的順應(yīng)

    辜鴻銘翻譯《論語(yǔ)》是出于對(duì)理雅各《論語(yǔ)》譯本的直接不滿?!袄硌鸥鞑┦吭谄渥g著中所展示的中國(guó)人之智識(shí)和道德的裝備,正如同在普通英國(guó)人眼中中國(guó)人的穿著和外表一樣,必定會(huì)使其產(chǎn)生稀奇古怪的感覺(jué)”。(辜鴻銘 1996:345-346)正是由于譯文中缺乏對(duì)譯入語(yǔ)文化習(xí)俗足夠的順應(yīng),理雅各譯本中的中國(guó)傳統(tǒng)文化因素阻礙了譯入語(yǔ)讀者對(duì)原文精髓的理解。鑒于此,辜鴻銘在翻譯《論語(yǔ)》中,“努力按照一個(gè)受過(guò)教育的英國(guó)人表達(dá)同樣思想的方式,來(lái)翻譯孔子和他弟子的談話。此外,為了盡可能地消除英國(guó)讀者的陌生和古怪感,只要可行,我們都盡量去掉所有那些中國(guó)的專(zhuān)有名稱(chēng)。最后,為了使讀者能徹底到家地理解文本內(nèi)容,我們還加了一些注釋?zhuān)昧朔浅V臍W洲作家的話。通過(guò)征召這些歐洲讀者熟悉的思想系列,對(duì)于他們或許會(huì)有所幫助”(辜鴻銘 1996:346)。

    辜鴻銘的《論語(yǔ)》譯本從文化差異順應(yīng)的角度出發(fā),盡可能去除《論語(yǔ)》原著中的人名和地名等專(zhuān)有名詞,從而消除英語(yǔ)讀者的陌生感和怪異感。主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

    (1)原作中孔子及眾多弟子中,除了孔子的名字被譯為Confucius以外,在孔子的眾多弟子中,只有子路和顏回二人的名字得以保留,其它弟子的名字一概被概括為a disciple of Confucius. 其他眾多人名和地名也大多沒(méi)有保留。例如:

    ① 季氏使閔子騫為費(fèi)宰。閔子騫曰:“善為我辭焉!如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣。”(雍也第六,6.9)// A minister in power in Confucius’ native State sent for a disciple of Confucius to make him the chief magistrate of an important town. “Politely decline the offer for me,” said the disciple to the messenger sent to him, “and if your master again should send for me, I shall have to leave the country altogether.”

    閔子騫是孔子的弟子,以德行著名。辜譯隱去其姓名,籠統(tǒng)地譯為a disciple of Confucius,而對(duì)更不重要的人物季氏,則直接用a minister in power代替。費(fèi),季氏的封邑,在今山東費(fèi)縣西北一帶,此處沒(méi)有按照地名翻譯的原則進(jìn)行音譯?!霸阢肷稀?,即在汶水之上,是“在汶水以北”,意思是要離開(kāi)魯國(guó)到齊國(guó)去,譯文省去這些繁瑣的信息,從方便譯入語(yǔ)讀者閱讀的角度出發(fā),進(jìn)行了模糊化的概括翻譯。

    (2)對(duì)原作中的一些關(guān)鍵人物,譯文通過(guò)在西方文化中尋找類(lèi)似人物來(lái)表達(dá)相同的意思。此時(shí)音譯原則幾乎沒(méi)有效應(yīng),西方文化的順應(yīng)擺到了首要位置。例如:

    ② 子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,難乎免于今之世矣?!?雍也第六,6.16)// Confucius, referring to two noted characters of his time, remarked, “A man who has not the wit of that person (the Sydney Smith of the time) and the fine appearance of that noble lord (the Lord Chesterfield of the time), will never get on in society now.”

    “祝鮀”是衛(wèi)國(guó)大夫。“佞”的意思是口才。據(jù)《左傳》記載,祝鮀擅長(zhǎng)外交辭令,能言善辯,又會(huì)阿諛?lè)畛?,受到衛(wèi)靈公重用。“宋朝”指宋國(guó)公子朝,以美貌著稱(chēng),《左傳》中曾記載他因美麗而惹起騷亂事件。(劉宗志 2009:87)對(duì)這兩個(gè)原作中的關(guān)鍵人物,如果單純音譯其姓名,勢(shì)必難以說(shuō)明其性格特征,從而影響對(duì)原文的理解。而如果采用直接解釋或加注的方式,涉及到的歷史年代、背景信息又過(guò)于繁雜,加重讀者的閱讀負(fù)擔(dān)。因此,辜譯采取與上例相同的借用英語(yǔ)中類(lèi)似人物形象的做法,用英語(yǔ)中的Sydney Smith(西德尼·史密斯,19世紀(jì)著名英國(guó)作家)代替了原文中的祝鮀,用Lord Chesterfield(查斯特菲爾德勛爵,英國(guó)著名政治家、外交家及文學(xué)家,風(fēng)流倜儻,是英國(guó)講究禮儀的典范)代替宋國(guó)公子朝,使讀者在最短的時(shí)間里理解原著的精髓。

    4.2 社會(huì)文化習(xí)俗的順應(yīng)

    社會(huì)文化習(xí)俗是文化語(yǔ)境的重要方面,指的是社會(huì)制度、社會(huì)環(huán)境等對(duì)交際者的言語(yǔ)行為所規(guī)范的原則和準(zhǔn)則。語(yǔ)言使用者生活在具體的社會(huì)文化中,其言語(yǔ)行為必將受到社會(huì)文化規(guī)范的制約。古代中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家在歷史文化傳統(tǒng)、社會(huì)心理、風(fēng)俗習(xí)慣等方面既存在著巨大的差異,又存在著一些相似之處。這使得譯者洞察文化差異,準(zhǔn)確真實(shí)地再現(xiàn)原文成為可能。辜鴻銘在《論語(yǔ)》的翻譯中,對(duì)帶有中國(guó)傳統(tǒng)文化色彩的表達(dá),盡量譯出其深層含義。而對(duì)有些過(guò)于中國(guó)化的背景信息,則做了通俗化處理,以降低其特殊性,提高其在英語(yǔ)讀者中的接受度。例如:

    ③ 孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也!”(八佾第三,3.1)// The head of a powerful family of nobles in Confucius’ native State employed eight sets of cho-risters (an Imperial prerogative) in their family chapel. Confucius, remarking on this, was heard to say, “If this is allowed to pass, what may not be allowed?”

    八佾等于64人,一佾是8個(gè)人的行列,按周禮規(guī)定,天子的樂(lè)舞才可用八佾,按季氏的官職,只有用四佾的資格,但他僭用了天子樂(lè)舞規(guī)格的八佾,這是不可寬恕的越禮行為。在翻譯中,要將這些文化背景和古代社會(huì)習(xí)俗一一翻譯出來(lái),難度很大。辜譯一方面省去不必要的信息,將八佾等于64人,以及古時(shí)天子、大夫等官職的階級(jí)禮制省去,另一方面又用相近的英語(yǔ)詞匯chorister代替原文的“佾”,并補(bǔ)充說(shuō)明,這是一種皇室特權(quán)(Imperial prerogative),使讀者明白季氏這種做法的失禮之處。

    4.3 修辭的順應(yīng)

    (1)一部分譯入語(yǔ)中可接受的修辭手法得以保留,被忠實(shí)地直譯出來(lái)。例如:

    ④ 子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉:過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之?!?子張第十九,19.21)// The same disciple remarked, “The failings of a great man are eclipses of the sun and moon. When he fails, all men see it; but, when he recovers from his failing, all men look up to him as before.”

    本句中的“日月之食”用以比喻君子的過(guò)錯(cuò)。有過(guò)錯(cuò)時(shí),就像日食月食,暫時(shí)有污點(diǎn),一旦承認(rèn)錯(cuò)誤并改正錯(cuò)誤,君子原本的人格光輝還會(huì)閃耀出來(lái)。這個(gè)比喻的喻體很容易被英語(yǔ)讀者理解,因此在翻譯中可以直接保留。

    (2)對(duì)一部分直譯有困難的修辭(比喻),力爭(zhēng)譯出其喻體的真正含義。例如:

    ⑤ 子貢問(wèn)曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也?!痹唬骸昂纹饕??”曰:“瑚璉也?!?公治長(zhǎng)第五,5.4)// Another disciple who heard the above remarks said then to Confucius, “And I, what do you say of me?” “You are,” answered Confucius, “a work of art.” “What work of art?” asked the other. “A rich jeweled work of art,” was the reply.

    瑚璉是古代祭祀時(shí)盛糧食用的一種貴重的器具,竹制,上面用玉裝飾,很華美。孔子把子貢比作貴重而華美的瑚璉,肯定子貢有才能。但這個(gè)評(píng)價(jià)并不是最高的,按孔子的觀點(diǎn)“君子不器”,孔子這樣評(píng)價(jià)子貢,是認(rèn)為還沒(méi)有達(dá)到“不器”的程度。在翻譯時(shí),并不適合將“瑚璉”直接譯為food container at sacrifices,用這樣的喻體來(lái)比喻人,會(huì)造成讀者的強(qiáng)烈困惑。辜譯從文化順應(yīng)的角度出發(fā),將這個(gè)比喻背后隱藏的孔子對(duì)子貢真正的評(píng)價(jià)翻譯出來(lái),a rich jeweled work of art給人的感覺(jué)很華美,具有很高的價(jià)值,但讀者從中也可以隱約地感到“華而不實(shí)”。

    (3)對(duì)句式中的修辭,在譯出其含義的同時(shí)還原其句式。例如:

    ⑥ 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者?!?雍也第六,6.20)// Confucius remarked, “Those who know it are not as those who love it; those who love it are not as those who find their joy in it.”

    本句的意思是:“懂得它的人不如喜好它的人,喜好它的人不如以實(shí)行它為快樂(lè)的人?!睙o(wú)論是學(xué)習(xí)還是進(jìn)德修業(yè),“知道——喜好——樂(lè)在其中”是三種不同的境界?!爸馈逼赜诶硇?,對(duì)象是外在于己,還是你是你,我是我,不可把握?!跋埠谩币廊皇峭庠谟谖遥延|及情感,產(chǎn)生興趣?!皹?lè)在其中”則陶醉于其中,以為賞心樂(lè)事,已然物我兩忘,合二而一了,這是最高的境界。(陳廣逵 2009:107)辜鴻銘以文化順應(yīng)的方式關(guān)注傳播中華文明,在翻譯過(guò)程中,他用西方術(shù)語(yǔ)解釋儒家概念,運(yùn)用刪除、添加注釋等方法補(bǔ)充并改寫(xiě)原文內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)翻譯作品在目的語(yǔ)文化中的社會(huì)功能,從而造成他的譯文和注釋比原文多出數(shù)倍。他在體現(xiàn)儒經(jīng)精髓的前提下增添許多原文沒(méi)有的內(nèi)容,并創(chuàng)造性地解釋原文。(王靜 周平 2010:126)在例⑥中,辜譯不僅將其字面意義譯出,還在注釋中進(jìn)一步借用西方讀者熟悉的比喻意象闡釋這句話:This is the difference between a moralist, a philosopher, and a real man of religion.同時(shí)譯文中還保留了原文的句式修辭——頂真和層進(jìn)。

    5 結(jié)束語(yǔ)

    《論語(yǔ)》是中國(guó)儒家的經(jīng)典之作,也是中華文明的結(jié)晶和體現(xiàn)。《論語(yǔ)》自16世紀(jì)末開(kāi)始西譯以來(lái),已出現(xiàn)30多個(gè)英語(yǔ)版本。探討其英譯的緣起,研究其翻譯的歷程,對(duì)比典型譯本的特色,對(duì)于未來(lái)中華文化的傳播具有重大的意義。(王東波 2008:119)

    翻譯是譯者在不同程度上,為適應(yīng)交際需要而不斷作出選擇與順應(yīng)的過(guò)程。翻譯活動(dòng)無(wú)不貫穿著社會(huì)、文化、認(rèn)知等因素的互動(dòng)選擇機(jī)制,因此譯語(yǔ)的選擇過(guò)程也是一個(gè)在不同意識(shí)下進(jìn)行不斷選擇的過(guò)程,一個(gè)不斷優(yōu)化譯語(yǔ)的選擇過(guò)程。譯文只有順應(yīng)整個(gè)交際語(yǔ)境的方方面面,成功的跨文化交際才有保證。本文將順應(yīng)論運(yùn)用到典籍英譯實(shí)踐中,研究在不同文化語(yǔ)境影響下的跨文化翻譯如何達(dá)到最大程度上的等值。在翻譯過(guò)程中,譯者應(yīng)根據(jù)不同語(yǔ)境作出動(dòng)態(tài)順應(yīng),克服不同文化語(yǔ)境的影響,靈活順應(yīng)文化差異,彌補(bǔ)文化缺省,才能避免翻譯中出現(xiàn)信息傳遞障礙,保證譯文體現(xiàn)原文旨意和風(fēng)格。

    陳廣逵. 《論語(yǔ)》通釋、解讀與點(diǎn)評(píng)[M]. 北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社, 2009.

    陳亞斐. 從多元系統(tǒng)理論看文學(xué)翻譯的文化語(yǔ)境順應(yīng)[J]. 湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào), 2009 (2).

    鄧炎昌 劉潤(rùn)清. 語(yǔ)言與文化[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1995.

    丁建海. 動(dòng)態(tài)順應(yīng)翻譯策略——評(píng)析《論語(yǔ)》兩譯本[J]. 四川文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)), 2007 (6).

    辜鴻銘. 辜鴻銘文集(下卷)[M]. ??冢汉D铣霭嫔? 1996.

    胡壯麟. 語(yǔ)篇的銜接與連貫[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 1994.

    李成華. 從文化順應(yīng)的角度看翻譯[J]. 內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2008 (6).

    劉宗志. 論語(yǔ)解讀[M]. 貴陽(yáng):貴州人民出版社, 2009.

    戚雨村. 語(yǔ)言·文化·對(duì)比[A]. 胡文仲編. 文化與交際[C]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 1994.

    孫水良. 文化語(yǔ)境順應(yīng)與翻譯研究[J]. 西華師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2008 (1).

    王東波. 《論語(yǔ)》英譯的緣起與發(fā)展[J]. 孔子研究, 2008 (4).

    王 靜 周 平. 意識(shí)形態(tài)對(duì)辜鴻銘翻譯的操控[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊, 2010 (2).

    王 培 任曉霏. 從文化語(yǔ)境順應(yīng)看外來(lái)詞翻譯中漢語(yǔ)字詞的選擇[J]. 長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2009 (4).

    吳 欣. 辜鴻銘《論語(yǔ)》的英譯特色[J]. 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2009 (4).

    許 鈞. 翻譯論[M]. 武漢:湖北教育出版社, 2003.

    楊 平. 20世紀(jì)《論語(yǔ)》的英譯與詮釋[J]. 北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2009 (10).

    Lefevere, A.Translation/History/Culture-ASourcebook[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

    Nida, E. A.Language,CultureandTranslation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.

    Verschueren, J.UnderstandingPragmatics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

    【責(zé)任編輯鄭 丹】

    EnglishTranslationofChineseClassicsunderAdaptationTheory— Reflections on the English Translation ofLunyuby Gu Hong-ming

    Meng Jian Qu Tao Xia Yang

    (Dalian University of Foreign Languages, Dalian 116044, China)

    Translation is a cross-cultural exchange of information. Based on rich cultural heritage, the translation ofLunyulargely depends on the means of conveying the cultural factors in its linguistic style. This thesis probes into the cultural adaptability of translation through the analysis ofLunyu, as translated by Gu Hongming. The conclusion naturally arises that diversified methods should be utilized in translation to realize the cultural adaptability, and to convey the linguistic features and styles of the original work.

    Lunyu; cultural adaptability; English translation of Chinese classics

    H315.9

    A

    1000-0100(2012)03-0104-5

    *本文系教育部人文社科研究規(guī)劃項(xiàng)目“典籍英譯譯者的文體分析與文本的譯者識(shí)別”(10YJAZH034)的階段性成果。

    2012-02-05

    猜你喜歡
    辜鴻銘論語(yǔ)譯者
    傳統(tǒng)文化衛(wèi)道士辜鴻銘
    天天背《論語(yǔ)》,你知道它是怎么來(lái)的嗎?
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    如何讀懂《論語(yǔ)》?
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    辜鴻銘:被小丑化的國(guó)學(xué)大師
    辜鴻銘戲弄袁世凱
    《論語(yǔ)·為政第二》
    半部《論語(yǔ)》治天下
    元話語(yǔ)翻譯中的譯者主體性研究
    亚洲欧美一区二区三区黑人| 久久久久久久精品吃奶| 91国产中文字幕| 又爽又黄无遮挡网站| 一级毛片高清免费大全| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 国产精品,欧美在线| 国产黄色小视频在线观看| a级毛片在线看网站| 久久久国产成人免费| 女警被强在线播放| 精品久久蜜臀av无| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 老熟妇仑乱视频hdxx| 十八禁网站免费在线| 丝袜人妻中文字幕| 精品久久久久久久久久免费视频| 日韩中文字幕欧美一区二区| 一二三四社区在线视频社区8| 成在线人永久免费视频| 一本一本综合久久| 欧美色欧美亚洲另类二区| 欧美大码av| 欧美高清成人免费视频www| 国产精品亚洲一级av第二区| av在线播放免费不卡| 91成年电影在线观看| 午夜免费激情av| 国产97色在线日韩免费| 一级毛片高清免费大全| 国产午夜福利久久久久久| 久久久久亚洲av毛片大全| 国产精品av视频在线免费观看| videosex国产| 亚洲精品一区av在线观看| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 亚洲性夜色夜夜综合| 国产成人影院久久av| 免费看日本二区| 免费观看精品视频网站| 国产99白浆流出| 黄色 视频免费看| 国产av一区二区精品久久| 亚洲中文av在线| 中亚洲国语对白在线视频| 欧美一级毛片孕妇| 最近在线观看免费完整版| 欧美另类亚洲清纯唯美| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲精品一区av在线观看| 亚洲精品色激情综合| 久久久久久久精品吃奶| 色av中文字幕| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 亚洲精品在线观看二区| 国产午夜精品久久久久久| 1024视频免费在线观看| 黄色丝袜av网址大全| 国产激情欧美一区二区| 久久久久久人人人人人| 久久久精品欧美日韩精品| 嫁个100分男人电影在线观看| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 久久久国产成人精品二区| 老鸭窝网址在线观看| 51午夜福利影视在线观看| 国产伦人伦偷精品视频| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| www.www免费av| 日韩有码中文字幕| 亚洲人成伊人成综合网2020| 免费看日本二区| 精品第一国产精品| 国产99久久九九免费精品| 亚洲国产中文字幕在线视频| 色尼玛亚洲综合影院| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲免费av在线视频| 日本一二三区视频观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产91精品成人一区二区三区| 亚洲激情在线av| 黄片小视频在线播放| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 丰满的人妻完整版| 国产精品av视频在线免费观看| 一a级毛片在线观看| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 在线观看www视频免费| 丁香欧美五月| 欧美成人性av电影在线观看| 首页视频小说图片口味搜索| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 一区二区三区高清视频在线| 天堂动漫精品| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 欧美成狂野欧美在线观看| 欧美中文综合在线视频| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 色在线成人网| 亚洲七黄色美女视频| 色av中文字幕| 中文字幕高清在线视频| 亚洲成人中文字幕在线播放| 禁无遮挡网站| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 久久这里只有精品19| 久久 成人 亚洲| 久久久久久九九精品二区国产 | 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲av美国av| bbb黄色大片| 欧美日本视频| 亚洲成人中文字幕在线播放| 淫秽高清视频在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产区一区二久久| 正在播放国产对白刺激| 又黄又爽又免费观看的视频| 日韩欧美精品v在线| 麻豆国产97在线/欧美 | 在线播放国产精品三级| 黄色 视频免费看| 国产三级黄色录像| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产精品免费视频内射| 国产精品日韩av在线免费观看| 国产真实乱freesex| 亚洲精品国产一区二区精华液| 色老头精品视频在线观看| 国产精品久久久人人做人人爽| 午夜免费激情av| 国产精品野战在线观看| 日韩精品免费视频一区二区三区| 久久香蕉激情| 曰老女人黄片| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 无人区码免费观看不卡| 国产精品98久久久久久宅男小说| 亚洲人成77777在线视频| 国产成人欧美在线观看| 亚洲专区国产一区二区| 露出奶头的视频| 91麻豆av在线| 国产精品久久久久久久电影 | 香蕉av资源在线| 制服诱惑二区| 久久精品国产综合久久久| 色噜噜av男人的天堂激情| 久久久久九九精品影院| 无限看片的www在线观看| 国产高清激情床上av| 午夜福利视频1000在线观看| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 日本 av在线| 成年人黄色毛片网站| 人人妻人人看人人澡| 搡老岳熟女国产| 久久久久九九精品影院| 不卡av一区二区三区| 午夜免费观看网址| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 欧美激情久久久久久爽电影| 久久久久久大精品| 日本在线视频免费播放| 成人国产综合亚洲| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 久久久国产精品麻豆| 久久久久九九精品影院| 欧美黄色淫秽网站| 高潮久久久久久久久久久不卡| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 国产av在哪里看| 国产真人三级小视频在线观看| 亚洲性夜色夜夜综合| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 高潮久久久久久久久久久不卡| 精品国产亚洲在线| 美女午夜性视频免费| 黄色视频不卡| 一本久久中文字幕| 成人18禁在线播放| 欧美不卡视频在线免费观看 | 99久久国产精品久久久| 国产精品野战在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 亚洲国产精品999在线| 中文字幕熟女人妻在线| aaaaa片日本免费| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产高清有码在线观看视频 | 久久久久国产一级毛片高清牌| 亚洲专区字幕在线| 人人妻人人澡欧美一区二区| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 丝袜人妻中文字幕| 欧美极品一区二区三区四区| 在线观看舔阴道视频| 999久久久国产精品视频| 九色成人免费人妻av| 国产真实乱freesex| 日日爽夜夜爽网站| 成人av一区二区三区在线看| 在线免费观看的www视频| a在线观看视频网站| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 国产精品免费视频内射| 精品国产美女av久久久久小说| 国模一区二区三区四区视频 | 国产又黄又爽又无遮挡在线| 国产精品1区2区在线观看.| 欧美一区二区国产精品久久精品 | 99国产极品粉嫩在线观看| av超薄肉色丝袜交足视频| 国产1区2区3区精品| 在线观看一区二区三区| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 最近最新中文字幕大全电影3| 此物有八面人人有两片| 久久午夜亚洲精品久久| 麻豆成人av在线观看| 亚洲性夜色夜夜综合| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 午夜福利18| 在线观看免费日韩欧美大片| 婷婷精品国产亚洲av| 国产精品爽爽va在线观看网站| 午夜福利成人在线免费观看| 男女午夜视频在线观看| 日本一区二区免费在线视频| 妹子高潮喷水视频| 欧美黑人巨大hd| 男男h啪啪无遮挡| 国产免费av片在线观看野外av| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 午夜两性在线视频| 一级片免费观看大全| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 无人区码免费观看不卡| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 男人的好看免费观看在线视频 | 99riav亚洲国产免费| 国产精品亚洲美女久久久| 久久精品影院6| 国产久久久一区二区三区| 婷婷精品国产亚洲av在线| 久久性视频一级片| 在线观看66精品国产| 国产亚洲精品久久久久5区| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 啦啦啦免费观看视频1| 一本一本综合久久| 一二三四在线观看免费中文在| 欧美黑人欧美精品刺激| 日韩有码中文字幕| 久久久精品欧美日韩精品| 成年版毛片免费区| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 亚洲国产精品成人综合色| 久久伊人香网站| 国产乱人伦免费视频| 他把我摸到了高潮在线观看| tocl精华| 亚洲精品av麻豆狂野| 悠悠久久av| 哪里可以看免费的av片| 国产69精品久久久久777片 | 精品久久久久久成人av| 国产精品免费视频内射| 亚洲成人国产一区在线观看| 毛片女人毛片| 精品高清国产在线一区| 美女午夜性视频免费| 俺也久久电影网| 99精品在免费线老司机午夜| 一级黄色大片毛片| 国产av一区二区精品久久| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 欧美性长视频在线观看| 国产精品久久久人人做人人爽| 午夜福利在线观看吧| 欧美大码av| 少妇人妻一区二区三区视频| 最近在线观看免费完整版| 国产精品野战在线观看| av国产免费在线观看| 成人av在线播放网站| 国产精品1区2区在线观看.| 舔av片在线| 九色国产91popny在线| 亚洲自拍偷在线| 久久九九热精品免费| 香蕉久久夜色| www.999成人在线观看| 特大巨黑吊av在线直播| 一区二区三区高清视频在线| 国产精品 国内视频| 成人欧美大片| 少妇被粗大的猛进出69影院| 国内精品久久久久久久电影| 久久香蕉精品热| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆 | 免费一级毛片在线播放高清视频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 国产成人啪精品午夜网站| 久久久久久人人人人人| 久久久久久久精品吃奶| 欧美一级a爱片免费观看看 | 中文字幕精品亚洲无线码一区| 不卡av一区二区三区| 午夜福利欧美成人| 午夜老司机福利片| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 免费人成视频x8x8入口观看| 婷婷丁香在线五月| 精品国产亚洲在线| 久久中文字幕一级| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 亚洲全国av大片| 免费搜索国产男女视频| 国产探花在线观看一区二区| 草草在线视频免费看| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲精品在线美女| 亚洲av熟女| 黑人操中国人逼视频| 久久精品影院6| 级片在线观看| 一区二区三区高清视频在线| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产精品1区2区在线观看.| 国产三级黄色录像| 精品久久久久久成人av| 老司机靠b影院| 51午夜福利影视在线观看| 亚洲人成网站高清观看| 国产男靠女视频免费网站| 母亲3免费完整高清在线观看| 一级毛片精品| av在线播放免费不卡| 麻豆成人午夜福利视频| 国产精品一区二区三区四区免费观看 | 日本免费a在线| 国产精品一区二区免费欧美| 日韩欧美国产一区二区入口| 久久久久国内视频| 在线观看66精品国产| 最近最新免费中文字幕在线| 在线a可以看的网站| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 人人妻人人看人人澡| 亚洲无线在线观看| 欧美日韩国产亚洲二区| 九九热线精品视视频播放| 黄色毛片三级朝国网站| 国产精品爽爽va在线观看网站| 中文字幕av在线有码专区| 久久久国产精品麻豆| 成人精品一区二区免费| 叶爱在线成人免费视频播放| 天天一区二区日本电影三级| 人成视频在线观看免费观看| 日本成人三级电影网站| 欧美成狂野欧美在线观看| 999久久久精品免费观看国产| 高清毛片免费观看视频网站| 不卡一级毛片| 午夜精品久久久久久毛片777| 我的老师免费观看完整版| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 悠悠久久av| 操出白浆在线播放| 一进一出抽搐gif免费好疼| 亚洲欧美日韩高清专用| 欧美+亚洲+日韩+国产| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 日韩欧美国产一区二区入口| www国产在线视频色| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 亚洲男人的天堂狠狠| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 欧美黑人精品巨大| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 哪里可以看免费的av片| 亚洲国产欧美网| 亚洲中文av在线| 久久久久久久久中文| 亚洲性夜色夜夜综合| 又黄又粗又硬又大视频| 母亲3免费完整高清在线观看| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 久久性视频一级片| 91字幕亚洲| 国产视频内射| 国产真人三级小视频在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 久久中文看片网| 欧美一级a爱片免费观看看 | 激情在线观看视频在线高清| 午夜福利在线观看吧| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 后天国语完整版免费观看| 久久久久久人人人人人| 最新在线观看一区二区三区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 久久久久精品国产欧美久久久| 宅男免费午夜| 国产精品野战在线观看| 91av网站免费观看| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 男人的好看免费观看在线视频 | 老司机午夜福利在线观看视频| 国产一区二区在线观看日韩 | a在线观看视频网站| 国产一区二区三区视频了| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 成人三级黄色视频| www.熟女人妻精品国产| 欧美黄色片欧美黄色片| 中文字幕高清在线视频| 久久精品国产亚洲av高清一级| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 好男人电影高清在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 午夜成年电影在线免费观看| 国产成年人精品一区二区| 窝窝影院91人妻| 嫩草影院精品99| 亚洲最大成人中文| 午夜免费激情av| 欧美一区二区精品小视频在线| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产成人啪精品午夜网站| 免费在线观看完整版高清| 欧美最黄视频在线播放免费| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 毛片女人毛片| 精品人妻1区二区| 色av中文字幕| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 久久精品国产综合久久久| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 免费在线观看日本一区| 日韩精品免费视频一区二区三区| 亚洲av成人精品一区久久| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 欧美乱码精品一区二区三区| 一夜夜www| av免费在线观看网站| 欧美乱妇无乱码| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 欧美极品一区二区三区四区| 国产高清视频在线观看网站| 国产午夜精品论理片| 国产精品 国内视频| 老汉色∧v一级毛片| 女警被强在线播放| www日本黄色视频网| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产一区二区激情短视频| 特级一级黄色大片| 男人的好看免费观看在线视频 | 精品日产1卡2卡| 精品国产美女av久久久久小说| 成人一区二区视频在线观看| 黄频高清免费视频| 国产精品99久久99久久久不卡| 1024手机看黄色片| 日韩成人在线观看一区二区三区| 久久午夜综合久久蜜桃| 亚洲人成77777在线视频| 欧美不卡视频在线免费观看 | 亚洲成人精品中文字幕电影| 午夜久久久久精精品| 久久久久久久午夜电影| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 久久精品91无色码中文字幕| 两个人的视频大全免费| 中出人妻视频一区二区| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产亚洲精品一区二区www| 国产精品久久视频播放| 亚洲全国av大片| 成熟少妇高潮喷水视频| 长腿黑丝高跟| www日本在线高清视频| 91国产中文字幕| 精品人妻1区二区| 日本在线视频免费播放| 久久久水蜜桃国产精品网| 韩国av一区二区三区四区| 色播亚洲综合网| 两个人的视频大全免费| 91麻豆av在线| АⅤ资源中文在线天堂| 又黄又粗又硬又大视频| 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲 国产 在线| 亚洲男人的天堂狠狠| 九色成人免费人妻av| 欧美精品啪啪一区二区三区| 欧美色视频一区免费| 日韩欧美精品v在线| 中文在线观看免费www的网站 | 亚洲欧美日韩东京热| 一本久久中文字幕| 亚洲乱码一区二区免费版| www.熟女人妻精品国产| 亚洲人成77777在线视频| 久热爱精品视频在线9| 黄色片一级片一级黄色片| 久久亚洲精品不卡| 一区二区三区国产精品乱码| 精品久久久久久久末码| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 久热爱精品视频在线9| 美女 人体艺术 gogo| 两个人免费观看高清视频| 波多野结衣巨乳人妻| 日韩av在线大香蕉| 日韩欧美 国产精品| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 99在线人妻在线中文字幕| 亚洲国产精品合色在线| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 美女午夜性视频免费| 99精品在免费线老司机午夜| 亚洲国产精品成人综合色| 日韩免费av在线播放| 国产久久久一区二区三区| videosex国产| 国产亚洲av高清不卡| xxxwww97欧美| 国产精品一及| 国产伦一二天堂av在线观看| 午夜精品在线福利| 色噜噜av男人的天堂激情| 啦啦啦韩国在线观看视频| 亚洲av熟女| 男人舔女人的私密视频| 日韩欧美在线二视频| 国产精品爽爽va在线观看网站| 在线a可以看的网站| 亚洲成a人片在线一区二区| 99热只有精品国产| 又黄又粗又硬又大视频| 麻豆国产av国片精品| 美女大奶头视频| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 欧美zozozo另类| 又粗又爽又猛毛片免费看| 伦理电影免费视频| 免费看美女性在线毛片视频| 身体一侧抽搐| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 90打野战视频偷拍视频| 亚洲熟女毛片儿| 久久久久国产一级毛片高清牌| 长腿黑丝高跟| 国产精品一区二区精品视频观看| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 免费电影在线观看免费观看| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 又黄又爽又免费观看的视频| 黄色片一级片一级黄色片| 亚洲激情在线av| 香蕉久久夜色| 麻豆成人午夜福利视频| 黄色女人牲交| 欧美乱色亚洲激情| 在线观看日韩欧美| 亚洲美女视频黄频| 国产午夜精品论理片| 麻豆国产av国片精品| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 欧美日本视频| 欧美色视频一区免费| 国产精品av视频在线免费观看| 欧美日本视频| 国产欧美日韩一区二区精品| 黄色女人牲交| 一本大道久久a久久精品| 在线观看日韩欧美| 91麻豆精品激情在线观看国产| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 免费在线观看黄色视频的| 国产精品一及| 亚洲国产精品合色在线| 很黄的视频免费| 精品乱码久久久久久99久播| 99国产精品一区二区三区| 国产成人av教育| 88av欧美| 国产精品99久久99久久久不卡| 最新在线观看一区二区三区| 亚洲精品粉嫩美女一区| 小说图片视频综合网站| 精品久久蜜臀av无| 90打野战视频偷拍视频| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看 | 国产人伦9x9x在线观看|